kapt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 523 Résultats  www.ecb.europa.eu
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
ECB publicē informāciju par pārbaudītajām viltojumu atklāšanas iekārtām, lai banknošu lietotājiem izvēlēties savām vajadzībām visatbilstošākās iekārtas.
Die EZB veröffentlicht Informationen über getestete Geräte zur Falschgelderkennung, um Bargeldverwendern die Auswahl der für ihre individuellen Ansprüche am besten geeigneten Geräte zu erleichtern.
O BCE publica informação sobre os dispositivos de deteção de contrafações testados, com vista a ajudar os utilizadores de notas a selecionarem o equipamento mais adequado às suas necessidades.
EBC publikuje informaje o przetestowanych przyrządach do wykrywania falsyfikatów. Ma to pomóc użytkownikom banknotów w wyborze przyrządu najbardziej odpowiedniego do ich potrzeb.
BCE publică informaţii despre dispozitivele testate de detectare a contrafacerilor pentru a susţine utilizatorii de bancnote în demersul acestora de alegere a dispozitivului care corespunde cel mai bine nevoilor proprii.
ECB publicerar information om testad utrustning för upptäckt av förfalskningar för att hjälpa sedelanvändare att välja den utrustning som bäst passar deras behov.
Il-BĊE jxandar tagħrif dwar tagħmir ittestjat għall-identifikazzjoni ta' karti tal-flus foloz biex jgħin lil min juża l-karti tal-flus jagħżel it-tagħmir skont il-ħtiġijiet tiegħu.
  ECB: Plānošana  
Izmaksu plāna koriģēšana, lai pieņemtu vispārējo budžetu;
la mise à jour de l’estimation du coût des travaux afin de confirmer le budget global ;
Attualizzazione del piano dei costi al fine di confermare la dotazione finanziaria complessiva.
Päivitettiin kustannussuunnitelmat kokonaisbudjetin vahvistamista varten.
elaborarea unui deviz actualizat pentru a confirma costurile totale estimate;
aktualizácia plánu nákladov s cieľom potvrdiť celkový rozpočet a
na novo so bili ocenjeni stroški gradnje, da bi bilo mogoče potrditi skupni proračun;
uppdatering av kostnadsplanen för att bekräfta budgeten.
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
Euro banknošu autentiskuma un derīguma pārbaude un atkārtota laišana apgrozībā
Prüfung der Echtheit und Umlauffähigkeit sowie Wiederausgabe von Euro-Banknoten
Verificação da autenticidade e da qualidade e recirculação de notas de euro
Sprawdzanie autentyczności i jakości obiegowej banknotów euro oraz wprowadzanie ich z powrotem do obiegu
Verificarea autenticităţii şi a calităţii şi repunerea în circulaţie a bancnotelor euro
Äkthets- och kvalitetskontroll samt återcirkulering av eurosedlar
Verifika tal-awtentiċità u l-kundizzjoni u r-riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus tal-euro
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
Lai palīdzētu profesionālajiem skaidrās naudas apstrādātājiem darbā, ECB izstrādājusi vairākus palīglīdzekļus. Šie palīglīdzekļi sniedz informāciju par pirmā un otrā izlaiduma euro banknošu pretviltošanas elementiem un izskaidro, kā var pārbaudīt banknošu autentiskumu.
Die EZB unterstützt Personen, die mit Bargeld arbeiten, durch verschiedene Angebote. Nachstehend finden Sie mehrere Möglichkeiten, sich über die Sicherheitsmerkmale der ersten und zweiten Euro-Banknotenserie zu informieren und zu erfahren, wie die Banknoten auf ihre Echtheit geprüft werden können. Weitere Informationen
O BCE desenvolveu vários materiais destinados a apoiar os profissionais que operam com numerário. Trata-se de materiais que fornecem informação sobre os elementos de segurança da primeira e da segunda série de notas de euro e sobre como proceder à sua verificação. Mais informação
EBC przygotował rozmaite materiały przeznaczone dla osób mających zawodowo do czynienia z gotówką. Można w nich znaleźć informacje o zabezpieczeniach banknotów euro z pierwszej i drugiej serii oraz dowiedzieć się, jak sprawdzać autentyczność banknotów. więcej
Pentru a sprijini activitatea agenţilor profesionişti care operează cu numerar, BCE a conceput o serie de instrumente care oferă informaţii cu privire la elementele de siguranţă ale bancnotelor euro din prima şi din cea de-a doua serie şi care prezintă modul în care poate fi verificată autenticitatea acestora. Mai mult
ECB har tagit fram material för att hjälpa personer som hanterar kontanter i yrket. Det ger information om säkerhetsdetaljerna på den första och andra seriens eurosedlar och förklarar hur sedlarnas äkthet kan kontrolleras. Mer
Il-BĊE ħejja għadd ta' għodod biex jgħin lil dawk li jimmaniġġaw il-flus professjonalment fil-ħidma tagħhom. Dawn l-għodod jipprovdu tagħrif dwar il-karatteristiċi ta' sigurtà tal-ewwel u t-tieni sensiela ta' karti tal-flus tal-euro u jfissru kif il-karti tal-flus jistgħu jiġi verifikati għall-awtentiċità. Iżjed
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
Iespēja atkārtoti laist apgrozībā euro banknotes ļauj bankām un citām skaidrās naudas apstrādes iestādēm efektīvāk un izmaksu ziņā lietderīgāk veikt naudas piegādi. Lai nodrošinātu banknošu integritāti, Eiropas Centrālā banka (ECB) pieņēmusi Lēmumu ECB/2010/14 par euro banknošu autentiskuma un derīguma pārbaudi, kā arī to atkārtotu laišanu apgrozībā.
Aufgrund der Möglichkeit zur Wiederausgabe von Euro-Banknoten können Kreditinstitute und sonstige Bargeldakteure dieses Zahlungsmittel effektiver und kosteneffizienter bereitstellen. Zur Gewährleistung der Integrität der Euro-Geldscheine hat die Europäische Zentralbank (EZB) den Beschluss EZB/2010/14 über die Prüfung der Echtheit und Umlauffähigkeit und über die Wiederausgabe von Euro-Banknoten verabschiedet.
A possibilidade de recirculação de notas de euro permite aos bancos e outros profissionais que operam com numerário disponibilizarem moeda com maior eficácia e eficiência em termos de custos. A fim de assegurar a integridade das notas, o BCE adotou a Decisão BCE/2010/14 relativa à verificação da autenticidade e qualidade e à recirculação das notas de euro.
Możliwość ponownego wprowadzania banknotów euro do obiegu pozwala banknom i innym podmiotom obsługującym obieg gotówki dostarczać ją w sposób bardziej efektyczny i ekonomiczny. Dla zapewnienia nienaruszalności banknotów Europejski Banku Centralny (EBC) przyjął decyzję EBC/2010/14 w sprawie weryfikacji autentyczności i jakości obiegowej oraz powtórnego wprowadzania do obiegu banknotów euro.
Posibilitatea repunerii în circulaţie a bancnotelor euro permite băncilor şi altor agenţi care operează cu numerar să furnizeze numerar într-un mod mai eficient şi mai puţin costisitor. Pentru a asigura integritatea bancnotelor, Banca Centrală Europeană (BCE) a adoptat Decizia BCE/2010/14 privind verificarea autenticităţii şi a calităţii şi repunerea în circulaţie a bancnotelor euro.
Återcirkulering av eurosedlar gör det möjligt för banker och andra som hanterar pengar att återdistribuera dem effektivt till låg kostnad. För att säkerställa sedlarnas integritet har Europeiska centralbanken (ECB) antagit beslut ECB/2010/14 om äkthets- ock kvalitetskontroll samt återcirkulering av eurosedlar.
Ir-riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus tal-euro tgħin lill-banek u entitajiet oħra li jimmaniġġaw il-flus jipprovdu l-munita bl-aktar mod effikaċi u bl-inqas spejjeż possibbli. Biex jiżgura l-integrità tal-karti tal-flus il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) adotta d-Deċiżjoni BĊE/2010/14 dwar il-verifika tal-awtentiċità u l-kundizzjoni u r-riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus tal-euro.
  ECB: Reproducēšanas not...  
Šie noteikumi palīdz saglabāt euro banknošu integritāti. Tie nodrošina, lai sabiedrība varētu atšķirt īstas banknotes no reprodukcijām.
The rules contribute to the integrity of euro banknotes. They ensure that the public can distinguish genuine banknotes from reproductions.
Ces règles contribuent à l’intégrité des billets en euros. Elles garantissent que le public puisse faire la distinction entre un billet authentique et une reproduction.
Die Reproduktionsvorschriften tragen zur Integrität der Euro-Banknoten bei. Sie gewährleisten, dass die Öffentlichkeit echte Banknoten von Reproduktionen unterscheiden kann.
Las normas contribuyen a la integridad de los billetes en euros. Garantizan que el público pueda distinguir los billetes auténticos de las reproducciones.
Le norme per la riproduzione delle banconote contribuiscono alla tutela della loro integrità e assicurano che gli utilizzatori siano in grado di distinguere i biglietti autentici dai facsimile.
As regras contribuem para garantir a integridade das notas de euro e permitem ao público distinguir as notas verdadeiras das reproduções.
De regels dragen bij aan de integriteit van de eurobankbiljetten. Zij garanderen dat het publiek echte bankbiljetten van reproducties kan onderscheiden.
Reglerne er med til at opretholde tilliden til eurosedlerne. De sikrer, at offentligheden kan kende forskel på ægte pengesedler og kopier.
Reprodutseerimiseeskirjad aitavad kindlustada euro pangatähtede usaldusväärsust. Need tagavad, et avalikkus suudab eristada ehtsaid ja võltsitud rahatähti.
Przepisy te służą ochronie integralności banknotów euro. Mają zagwarantować, że społeczeństwo będzie w stanie odróżnić autentyczne banknoty od reprodukcji.
Ir-regoli jikkontribwixxu għall-integrità tal-karti tal-flus ta’ l-euro. Dawn jiżguraw illi l-pubbliku jista’ jiddistingwi bejn karti tal-flus ġenwini u dawk riprodotti.
  ECB: Minimālie derīguma...  
Navigation Path: Home > Euro > Skaidrās naudas apstrāde > Banknošu atkārtota laišana apgrozībā > Minimālie derīguma standarti
Navigation Path: Home > The euro > Cash handling > Recirculation of banknotes > Minimum fitness standards
Navigation Path: Home > L’euro > La manipulation des espèces par les professionnels > La remise en circulation des billets > Normes minimales de contrôle de la qualité
Navigation Path: Home > Der Euro > Bargeldbearbeitung > Wiederausgabe von Euro-Banknoten > Mindeststandards für die Umlauffähigkeit
Navigation Path: Home > El euro > Manejo de efectivo > Recirculación de billetes > Normas mínimas de comprobación de la aptitud
Navigation Path: Home > L’euro > Gestione del contante > Ricircolo delle banconote > Requisiti minimi di idoneità
Navigation Path: Home > O euro > Tratamento de numerário > Recirculação de notas > Requisitos mínimos de qualidade
Navigation Path: Home > De Euro > Geldverwerking > Opnieuw in omloop brengen van bankbiljetten > Minimumnormen voor geschiktheid
Navigation Path: Home > Eвро > Обработка на пари в брой > Връщане в обращение на евробанкноти > Минимални стандарти за годност
Navigation Path: Home > Euro > Zpracování hotovosti > Navracení bankovek zpět do oběhu > Minimální standardy pro kontrolu upotřebitelnosti
Navigation Path: Home > Euroen > Kontanthåndtering > Recirkulering af pengesedler > Minimumsstandarder for kvalitet
Navigation Path: Home > Euro > Sularahakäitlus > Pangatähtede taasringlus > Miinimumnõuded
Navigation Path: Home > Euro > Rahankäsittely > Setelien palauttaminen kiertoon > Kuntoa koskevat vähimmäisvaatimukset
Navigation Path: Home > Az Euro > Készpénzkezelés > Bankjegy-visszaforgatás > Forgalomképességi minimumszabályok
Navigation Path: Home > Euro > Obsługa gotówki > Powtórne wprowadzanie banknotów do obiegu > Minimalne standardy jakości obiegowej
Navigation Path: Home > Euro > Procesarea numerarului > Repunerea în circulaţie a bancnotelor > Standarde minime de calitate
Navigation Path: Home > Euro > Spracovanie peňazí > Vracanie bankoviek späť do obehu > Minimálne štandardy upotrebiteľnosti
Navigation Path: Home > Euro > Obdelava gotovine > Ponovno dajanje bankovcev v obtok > Minimalni standardi primernosti
Navigation Path: Home > Euron > Kontanthantering > Återcirkulering av sedlar > Lägsta acceptansnivå för kvalitet
Navigation Path: Home > L-Euro > Maniġġar tal-flus > Riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus > Standards minimi ta‘ kwalità
  ECB: Plānošana  
Nepieciešamo konkursa procedūru sagatavošana un ieviešana, lai slēgtu pakalpojuma līgumus ar konkursa uzvarētājiem – plānotājiem, ekspertiem, arhitektiem, inženieriem un būvniecības uzņēmumiem, kas piedalīsies telpu plānošanā un būvniecībā;
la préparation et la réalisation des procédures d’appel d’offres nécessaires à l’attribution des contrats de services aux urbanistes, experts, architectes, ingénieurs et entreprises de construction qui participeraient à la planification et à la construction des locaux ;
Predisposizione e attuazione delle procedure di appalto necessarie per l’affidamento dei contratti di servizi a progettisti, esperti, architetti, ingegneri e imprese di costruzione incaricati della progettazione ed esecuzione delle opere per la nuova sede.
Valmisteltiin ja toteutettiin tarvittavat kilpailutukset, jotta voitiin tehdä sopimuksia uusien toimitilojen suunnitteluun ja rakentamiseen osallistuvien suunnittelijoiden, asiantuntijoiden, arkkitehtien, insinöörien ja rakennusalan yritysten kanssa.
pregătirea şi desfăşurarea procedurilor de licitaţie necesare în vederea atribuirii contractelor de servicii proiectanţilor, experţilor, arhitecţilor, inginerilor, precum şi societăţilor de construcţii implicate în proiectarea şi construcţia sediului;
príprava a uskutočnenie potrebných výberových konaní na výber projektantov, expertov, architektov, inžinierov a stavebných podnikov, ktoré sa zúčastnia projektovania a stavby nového sídla,
pripravljeni in izvedeni so bili zahtevani postopki javnega razpisa za sklenitev pogodb s projektanti, izvedenci, arhitekti, inženirji in gradbenimi podjetji, ki bodo sodelovali pri projektiranju in gradnji novih prostorov;
att förbereda och implementera anbudsförfaranden för att tilldela kontrakt till planerare, experter, arkitekter, ingenjörer och byggföretag som skulle vara delaktiga i planeringen och uppförandet av lokalerna.
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
Banknošu atkārtota laišana apgrozībā
Recirculation of banknotes
La remise en circulation des billets
Wiederausgabe von Euro-Banknoten
Recirculación de billetes
Ricircolo delle banconote
Recirculação de notas
Opnieuw in omloop brengen van bankbiljetten
Връщане в обращение на евробанкноти
Navracení bankovek zpět do oběhu
Recirkulering af pengesedler
Pangatähtede taasringlus
Setelien palauttaminen kiertoon
Bankjegy-visszaforgatás
Powtórne wprowadzanie banknotów do obiegu
Repunerea în circulaţie a bancnotelor
Vracanie bankoviek späť do obehu
Ponovno dajanje bankovcev v obtok
Återcirkulering av sedlar
Riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus
  ECB: Reproducēšanas not...  
ECB Pamatnostādne (2003. gada 20. marts) par pasākumu īstenošanu, lai novērstu euro banknošu neatļautu atveidošanu, un par euro banknošu maiņu un izņemšanu no apgrozības (ECB/2003/5),
Guideline of the ECB of 20 March 2003 on the enforcement of measures to counter non-compliant reproductions of euro banknotes and on the exchange and withdrawal of euro banknotes (ECB/2003/5),
Orientation de la BCE du 20 mars 2003 relative aux mesures applicables aux reproductions irrégulières de billets en euros ainsi qu'à l'échange et au retrait des billets en euros (BCE/2003/5),
Leitlinie der EZB vom 20. März 2003 über die Anwendung von Maßnahmen gegen unerlaubte Reproduktionen von Euro-Banknoten sowie über den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten (EZB/2003/5),
Orientación del BCE, de 20 de marzo de 2003, sobre la aplicación de medidas contra la reproducción irregular de billetes en euros y sobre el canje y la retirada de billetes en euros (BCE/2003/5)),
Indirizzo della BCE, del 20 marzo 2003, relativo all'applicazione dei provvedimenti diretti a contrastare le riproduzioni irregolari di banconote in euro e alla sostituzione e al ritiro di banconote in euro (BCE/2003/5),
Orientação do BCE, de 20 de Março de 2003, relativa à execução de medidas contra a reprodução irregular de notas de euro e à troca e retirada de circulação de notas de euro (BCE/2003/5),
Richtsnoer van de ECB van 20 maart 2003 betreffende de tenuitvoerlegging van maatregelen tegen niet-conforme reproducties van eurobankbiljetten en betreffende de vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten (ECB/2003/5),
ECB's retningslinje af 20. marts 2003 om håndhævelse af foranstaltninger mod ikke-tilladte gengivelser af eurosedler og om ombytning og inddragelse af eurosedler (ECB/2003/5),
EKP suunis meetmete jõustamise kohta euro pangatähtede lubamatu reprodutseerimise vastu ning euro pangatähtede vahetamise ja ringlusest kõrvaldamise kohta, 20.03.2003 (EKP/2003/5),
Wytyczne EBC z dnia 20 marca 2003 r. w sprawie egzekwowania środków przeciwdziałających niedozwolonej reprodukcji banknotów euro oraz w sprawie wymiany i wycofywania z obiegu banknotów euro (EBC/2003/5),
Linja ta’ Gwida tal-BĊE ta’ l-20 ta’ Marzu, 2003 dwar l-infurzar ta’ miżuri kontra r-riproduzzjonijiet tal-karti tal-flus ta’ l-euro irregolari u dwar il-bdil u l-irtirar tal-karti tal-flus ta’ l-euro (BĊE/2003/5),
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
Iespēja atkārtoti laist apgrozībā euro banknotes ļauj bankām un citām skaidrās naudas apstrādes iestādēm efektīvāk un izmaksu ziņā lietderīgāk veikt naudas piegādi. Lai nodrošinātu banknošu integritāti, Eiropas Centrālā banka (ECB) pieņēmusi Lēmumu ECB/2010/14 par euro banknošu autentiskuma un derīguma pārbaudi, kā arī to atkārtotu laišanu apgrozībā.
Aufgrund der Möglichkeit zur Wiederausgabe von Euro-Banknoten können Kreditinstitute und sonstige Bargeldakteure dieses Zahlungsmittel effektiver und kosteneffizienter bereitstellen. Zur Gewährleistung der Integrität der Euro-Geldscheine hat die Europäische Zentralbank (EZB) den Beschluss EZB/2010/14 über die Prüfung der Echtheit und Umlauffähigkeit und über die Wiederausgabe von Euro-Banknoten verabschiedet.
A possibilidade de recirculação de notas de euro permite aos bancos e outros profissionais que operam com numerário disponibilizarem moeda com maior eficácia e eficiência em termos de custos. A fim de assegurar a integridade das notas, o BCE adotou a Decisão BCE/2010/14 relativa à verificação da autenticidade e qualidade e à recirculação das notas de euro.
Możliwość ponownego wprowadzania banknotów euro do obiegu pozwala banknom i innym podmiotom obsługującym obieg gotówki dostarczać ją w sposób bardziej efektyczny i ekonomiczny. Dla zapewnienia nienaruszalności banknotów Europejski Banku Centralny (EBC) przyjął decyzję EBC/2010/14 w sprawie weryfikacji autentyczności i jakości obiegowej oraz powtórnego wprowadzania do obiegu banknotów euro.
Posibilitatea repunerii în circulaţie a bancnotelor euro permite băncilor şi altor agenţi care operează cu numerar să furnizeze numerar într-un mod mai eficient şi mai puţin costisitor. Pentru a asigura integritatea bancnotelor, Banca Centrală Europeană (BCE) a adoptat Decizia BCE/2010/14 privind verificarea autenticităţii şi a calităţii şi repunerea în circulaţie a bancnotelor euro.
Återcirkulering av eurosedlar gör det möjligt för banker och andra som hanterar pengar att återdistribuera dem effektivt till låg kostnad. För att säkerställa sedlarnas integritet har Europeiska centralbanken (ECB) antagit beslut ECB/2010/14 om äkthets- ock kvalitetskontroll samt återcirkulering av eurosedlar.
Ir-riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus tal-euro tgħin lill-banek u entitajiet oħra li jimmaniġġaw il-flus jipprovdu l-munita bl-aktar mod effikaċi u bl-inqas spejjeż possibbli. Biex jiżgura l-integrità tal-karti tal-flus il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) adotta d-Deċiżjoni BĊE/2010/14 dwar il-verifika tal-awtentiċità u l-kundizzjoni u r-riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus tal-euro.
  ECB: Slide 18  
konsultēt par priekšdarbiem, kas nepieciešami, lai neatsaucami fiksētu šo dalībvalstu valūtas kursu;
giving advice on the preparations necessary for irrevocably fixing the exchange rates of those Member States;
donner des conseils dans le cadre des préparatifs nécessaires à la fixation irrévocable des taux de change des monnaies de ces États membres ;
in Bezug auf Vorarbeiten, die für die unwiderrufliche Festlegung der Wechselkurse dieser Mitgliedstaaten notwendig sind, beratende Funktion auszuüben
asesorar sobre los preparativos necesarios para fijar los tipos de cambio irrevocables de estos Estados miembros;
svolgere una funzione consultiva riguardo ai preparativi necessari per la fissazione irrevocabile dei tassi di cambio delle valute di tali Stati membri rispetto all’euro;
geven van advies over de voorbereidingen die noodzakelijk zijn voor het onherroepelijk vaststellen van de wisselkoersen van die lidstaten;
plní poradní funkci při nezbytných přípravách na neodvolatelné stanovení směnných kurzů měn těchto členských států,
at rådgive om de nødvendige forberedelser med henblik på den uigenkaldelige fastlåsning af valutakurserne i de pågældende EU-lande
anda nõu ettevalmistuste tegemisel kõnealuste liikmesriikide vääringute vahetuskursside lõplikuks kindlaksmääramiseks;
antaa neuvoja valmisteluista, joita tarvitaan kyseisten jäsenvaltioiden valuuttojen vaihtokurssien kiinnittämiseksi peruuttamattomasti
tanácsokat ad, hogy ezek a tagállamok megtehessék a valutaárfolyamaik végleges rögzítéséhez szükséges előkészületeket;
għoti ta’ pariri dwar it-tħejjijiet meħtieġa biex ir-rati tal-kambju ta’ dawk l-Istati Membri jiġu ffissati irrevokabbilment;
  ECB: Slide 8  
Lai izvairītos no pārāk radikālas rīcības un neradītu nevajadzīgas svārstības reālajā tautsaimniecībā, monetārajai politikai jābūt orientētai uz vidēju termiņu. Monetārā politika nevar novērst nelielas īstermiņa inflācijas svārstības, ko izraisa, piemēram, preču cenu pārmaiņas starptautiskajos tirgos.
It should have a medium-term orientation to avoid excessive activism and the introduction of unnecessary volatility into the real economy. Monetary policy cannot prevent some short-term volatility in inflation rates, caused, for example, by changes in international commodity prices;
elle doit donner à son action une orientation de moyen terme afin d'éviter tout activisme excessif ainsi que l'introduction d'une volatilité inutile dans l'économie réelle. La politique monétaire ne peut empêcher toute volatilité à court terme des taux d'inflation, qui peut résulter, par exemple, de variations des cours internationaux des matières premières ;
Die Geldpolitik sollte mittelfristig ausgerichtet sein, um übertriebenem Aktivismus und unnötiger Volatilität in der Realwirtschaft vorzubeugen. Die Geldpolitik kann nicht verhindern, dass gewisse Schwankungen der Preissteigerungsraten auftreten, die beispielsweise durch Änderungen der internationalen Rohstoffpreise bedingt sind.
La política monetaria debe adoptar una orientación a medio plazo, a fin de impedir un exceso de activismo y la introducción de una volatilidad innecesaria en la economía real. La política monetaria no puede impedir cierta volatilidad a corto plazo de las tasas de inflación, causada, por ejemplo, por las variaciones de los precios internacionales de las materias primas.
La politica monetaria dovrebbe avere un orientamento a medio termine, in modo da evitare un eccessivo attivismo e l’introduzione di volatilità indesiderata nell’economia reale. La politica monetaria non può evitare un certo grado di volatilità a breve termine dei tassi di inflazione, causata ad esempio da variazioni dei prezzi delle materie prime a livello internazionale.
A política monetária precisa igualmente de ser orientada para o médio prazo a fim de evitar um ativismo excessivo e a introdução de volatilidade desnecessária na economia real. A política monetária não pode impedir alguma volatilidade de curto prazo nas taxas de inflação, provocada, por exemplo, por variações nos preços internacionais das matérias-primas.
Het beleid dient op de middellange termijn gericht te zijn om buitensporig activisme en het optreden van onnodige volatiliteit in de reële economie te voorkomen. Monetair beleid kan enige kortetermijnvolatiliteit in de inflatie niet voorkomen: deze kan worden veroorzaakt door bijvoorbeeld bewegingen in de internationale grondstoffenprijzen.
Тя трябва да бъде ориентирана към средносрочния времеви хоризонт, за да избегне прекомерната действеност и внасянето на излишни колебания в реалната икономика. Паричната политика не може да предотврати известна краткосрочна колебливост в темпа на инфлация, дължаща се например на промени в международните цени на суровините;
Měla by být orientována střednědobě, aby se zabránilo nadměrné angažovanosti a vyvolání zbytečné volatility v reálné ekonomice. Měnová politika nedokáže zabránit určité krátkodobé volatilitě míry inflace, která je například zapříčiněna změnami mezinárodních cen komodit.
Den skal have et mellemlangt sigte for ikke at være for aktivistisk og for at undgå at skabe unødig volatilitet i realøkonomien. Pengepolitik kan ikke forhindre en vis kortsigtet volatilitet i inflationen, fx på grund af ændringer i internationale råvarepriser.
Rahapoliitika peab keskenduma keskpikale ajale, et vältida ülemäärast aktiivsust ja tarbetuid kõikumisi reaalmajanduses. Rahapoliitika ei saa ära hoida inflatsioonimäärade lühiajalist volatiilsust, mille põhjustavad näiteks rahvusvaheliste toormehindade muutused.
Rahapolitiikkaa tulisi harjoittaa keskipitkän aikavälin näkökulmasta, eikä siinä pidä sortua liialliseen hienosäätöön, joka voisi aiheuttaa taloudessa tarpeetonta heilahtelua. Lyhyellä aikavälillä inflaatiovauhti vaihtelee väistämättä jonkin verran mm. raaka-aineiden maailmanmarkkinahintojen muutosten vuoksi.
A monetáris politikának a középtávra kell összpontosítania, hiszen ily módon kerülheti el a túlzott aktivizmust, illetve előzheti meg a reálgazdasági folyamatok indokolatlan kilengéseit. Monetáris politikai eszközökkel nem kezelhetők az infláció olyan rövid távú ingadozásai, amelyeket például a nyersanyagok világpiaci árának megváltozása okoz.
W polityce pieniężnej należy przyjmować perspektywę średniookresową, aby uniknąć nadmiernej aktywności mogącej wywołać niepotrzebną zmienność w sferze realnej gospodarki. Polityka ta nie jest bowiem w stanie zapobiec pewnej krótkookresowej zmienności stopy inflacji, spowodowanej np. przez zmiany międzynarodowych cen surowców.
pentru a evita activismul excesiv şi introducerea unei volatilităţi inutile în cadrul economiei reale, este necesară o orientare pe termen mediu a politicii monetare. Aceasta nu poate preveni un anumit grad de volatilitate pe termen scurt la nivelul ratelor inflaţiei, cauzat, de exemplu, de variaţiile consemnate de preţurile materiilor prime pe plan internaţional;
Menová politika by preto mala byť zameraná strednodobo, aby predchádzala prehnane aktívnym zásahom a vnášaniu zbytočnej volatility do reálnej ekonomiky. Menová politika nedokáže zabrániť určitej krátkodobej volatilite úrokových mier spôsobenej napríklad zmenami medzinárodných cien komodít.
Denarna politika mora biti usmerjena na srednjeročno obdobje, saj to preprečuje, da bi centralna banka posredovala prepogosto in s tem po nepotrebnem povzročala nihanja v realnem gospodarstvu. Vsekakor pa denarna politika ne more preprečiti nekaj kratkoročnega nihanja obrestnih mer, ki ga povzročajo npr. spremembe mednarodnih cen primarnih surovin.
Penningpolitiken bör vara inriktad på medellång sikt för att undvika en överdriven aktivism eller onödig instabilitet i den reala ekonomin. Penningpolitiken kan inte hindra viss kortfristig volatilitet i inflationen, t.ex. orsakad av ändringar av internationella råvarupriser.
Il-politika monetarja għandu jkollha orjentament għal żmien medju biex tevita l-attivizmu eċċessiv u l-introduzzjoni ta’ volatilità mhux meħtieġa fl-ekonomija reali. Il-politika monetarja ma tistax tevita xi ftit volatilità għal żmien qasir fir-rati tal-inflazzjoni, li tkun ikkawżata, ngħidu aħna, minn tibdil fil-prezzijiet internazzjonali ta' prodotti bażiċi;
  ECB: Slide 10  
Lai nodrošinātu monetārās politikas impulsu pienācīgu transmisiju uz visu tautsaimniecību un gala rezultātā uz plašu sabiedrību, Eurosistēma var veikt intervences euro zonas valsts un privāto parāda vērtspapīru tirgos, veicot noteiktu aktīvu tiešo pirkšanu (tā vietā, lai tikai pieņemtu tos kā nodrošinājumu).
To ensure the proper transmission of monetary policy impulses to the wider economy and, ultimately, to the general price level, the Eurosystem can conduct interventions in the euro area’s public and private debt securities markets by purchasing certain assets outright (instead of merely accepting them as collateral).
Afin d'assurer une transmission efficace des impulsions de politique monétaire à l'ensemble de l'économie, influençant - finalement - le niveau général des prix, l'Eurosystème peut intervenir sur les marchés de titres de la dette publique et privée de la zone euro en procédant à des achats fermes de certains actifs (au lieu de les accepter en garantie).
Um die Übertragung geldpolitischer Impulse auf die Gesamtwirtschaft und letztendlich auf das allgemeine Preisniveau zu gewährleisten, kann das Eurosystem Interventionen an den Märkten für öffentliche und private Schuldverschreibungen im Eurogebiet durchführen, indem es bestimmte Vermögenswerte endgültig kauft (statt sie nur als Sicherheiten hereinzunehmen).
Con el objetivo de garantizar la correcta transmisión de los impulsos de la política monetaria al conjunto de la economía y, en última instancia, al nivel general de precios, el Eurosistema puede realizar intervenciones en los mercados de renta fija pública y privada, efectuando compras de activos (en lugar de limitarse a aceptarlos como garantía).
Al fine di assicurare un’adeguata trasmissione degli impulsi di politica monetaria all’economia nel suo insieme e in ultima analisi al livello generale dei prezzi, l’Eurosistema può intervenire sui mercati dei titoli di debito di emittenti pubblici e privati dell’area dell’euro, effettuando acquisti definitivi di determinate attività (anziché limitarsi ad accettarle come garanzia).
Om de goede transmissie van monetairbeleidsimpulsen aan de economie in bredere zin en, uiteindelijk, aan het algemene prijsniveau te waarborgen, kan het Eurosysteem interveniëren in de markten voor door de openbare en particuliere sector uitgegeven schuldbewijzen door bepaalde activa rechtstreeks aan te kopen (in plaats van deze slechts als onderpand te accepteren).
За да осигури гладкото предаване на импулсите на паричната политика към икономиката като цяло и, в крайна сметка, отражението им в общото равнище на цените, Евросистемата може да провежда интервенции на пазарите на публични и частни дългови ценни книжа в еврозоната, като пряко закупува определени активи (вместо само да ги приема като обезпечение).
K zajištění řádné transmise impulsů měnové politiky do širší ekonomiky a nakonec do celkové úrovně cen může Eurosystém provádět intervence na trzích státních i soukromých dluhových cenných papírů v eurozóně přímým nákupem určitých aktiv (namísto toho, aby je pouze přijal jako zajištění).
For at sikre en korrekt pengepolitisk transmission til økonomien som helhed og i sidste ende til det generelle prisniveau kan Eurosystemet intervenere på euroområdets markeder for offentlige og private gældsinstrumenter ved direkte opkøb af visse aktiver (i stedet for blot at acceptere dem som sikkerhed).
Selleks, et tagada rahapoliitika impulsside sujuv kandumine laiemasse majandusse ja lõpuks ka üldisesse hinnatasemesse, võib eurosüsteem võtta sekkumismeetmeid euroala avaliku sektori ja erasektori võlakirjaturgudel. See tähendab, et teostatakse teatavate varade otseoste, selle asemel, et aktsepteerida neid pelgalt tagatisena.
Eurojärjestelmä voi toteuttaa interventioita euroalueen yksityisen ja julkisen sektorin velkapaperimarkkinoilla eli ostaa tiettyjä omaisuuseriä suoraan sen sijaan, että vain hyväksyisi niitä vakuudeksi. Näin halutaan varmistaa, että rahapoliittisten päätösten vaikutukset välittyvät asianmukaisesti koko talouteen ja viime kädessä yleiseen hintatasoon.
Az eurorendszer úgy is biztosíthatja a monetáris politikai jelzéseknek a tágabb gazdaságba, és végül az általános árszintbe való átterjedését, hogy egyes eszközök fedezetül való elfogadása helyett végleges megvásárlásukkal interveniál az euroövezet állami és magánszektoraiban a hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok piacán.
W celu zapewnienia prawidłowej transmisji impulsów polityki pieniężnej w całej gospodarce, tak aby ostatecznie przełożyły się one na ogólny poziom cen, Eurosystem może podejmować interwencje na rynkach publicznych i niepublicznych dłużnych papierów wartościowych w strefie euro poprzez bezwarunkowy skup niektórych aktywów (a nie tylko przyjmowanie ich jako zabezpieczenia).
Pentru a asigura transmiterea corespunzătoare a impulsurilor de politică monetară la nivelul întregii economii, influenţând, în ultimă instanţă, nivelul general al preţurilor, Eurosistemul poate interveni pe pieţele titlurilor de credit publice şi private din zona euro prin achiziţia simplă a unor active (ca alternativă la acceptarea acestora drept garanţii).
V snahe zabezpečiť náležitý vplyv impulzov menovej politiky na širšiu ekonomiku a v konečnom dôsledku aj na celkovú úroveň cien môže Eurosystém uskutočňovať intervencie na trhoch so štátnymi a súkromnými dlhovými cennými papiermi v eurozóne prostredníctvom priamych nákupov určitých cenných papierov (namiesto toho, aby ich len prijímal ako kolaterál).
Da bi Eurosistem zagotovil učinkovit prenos impulzov denarne politike v širše gospodarstvo in nazadnje na splošno raven cen, lahko posreduje tudi na trgu javnih in zasebnih dolžniških vrednostnih papirjev euroobmočja. Poseg izvede tako, da nekatere vrednostne papirje neposredno kupi, namesto da bi jih zgolj sprejel kot zavarovanje.
Biex tiżgura t-trażmissjoni xierqa tax-xejriet tal-politika monetarja fl-ekonomija ġenerali u, fl-aħħar mill-aħħar, fil-livell tal-prezzijiet b'mod ġenerali, l-Eurosistema tista' tmexxi interventi fis-swieq tat-titoli tad-dejn pubbliku u privat fiż-żona tal-euro billi tixtri ċerti assi b'mod definittiv (minflok ma taċċettahom biss bħala kollateral).
  ECB: Slide 11  
Tomēr atbilstoši ECB Statūtu 9.2. pantam ECB jānodrošina, lai visi uzdevumi tiktu pildīti pienācīgi un konsekventi. ECB ir tiesības izstrādāt pamatnostādnes un norādījumus NCB, lai to nodrošinātu visā euro zonā.
Thus, the ECB and the NCBs jointly contribute to attaining the Eurosystem's common goals. However, according to Article 9.2 of the Statute, the ECB has to ensure that all tasks are carried out properly and consistently. To ensure this across the euro area, the ECB has the power to issue guidelines and instructions to the NCBs.
La BCE et les BCN contribuent donc ensemble à atteindre les objectifs communs de l’Eurosystème. Cela dit, conformément à l’article 9.2 des statuts, la BCE veille à ce que toutes les missions soient accomplies correctement et de façon cohérente. Pour garantir cela dans l’ensemble de la zone euro, la BCE a le pouvoir d’adresser des orientations et des instructions aux BCN.
Somit tragen die EZB und die NZBen gemeinsam zur Erreichung der gemeinsamen Ziele des Eurosystems bei. Nach Artikel 9.2 der ESZB-Satzung hat die EZB jedoch sicherzustellen, dass alle Aufgaben ordnungsgemäß und konsistent durchgeführt werden. Um dies im gesamten Eurogebiet zu gewährleisten, ist die EZB befugt, Leitlinien und Weisungen für die NZBen zu erlassen.
De este modo, el BCE y los BCN contribuyen conjuntamente a la consecución de los objetivos comunes del Eurosistema. No obstante, de conformidad con el artículo 9.2 de los Estatutos, el BCE ha de garantizar que las funciones se desempeñen de forma apropiada y coherente en toda la zona del euro y, a este fin, está facultado para establecer orientaciones y dar instrucciones a los BCN.
La BCE e le BCN operano, pertanto, congiuntamente al fine di raggiungere gli obiettivi comuni dell’Eurosistema. Tuttavia, conformemente all’articolo 9.2 dello Statuto del SEBC, la BCE è tenuta ad assicurare che tutti i compiti siano assolti in modo adeguato e coerente all’interno dell’area dell’euro; a tal fine, la BCE ha la facoltà di fornire indirizzi e istruzioni alle BCN.
Op deze manier leveren de ECB en de nationale centrale banken elk hun bijdrage aan de gemeenschappelijke doeleinden van het Eurosysteem. Krachtens artikel 9.2 van de Statuten heeft de ECB echter als opdracht erop toe te zien dat alle taken naar behoren en consequent worden uitgevoerd. Om dat voor het hele eurogebied te waarborgen, is de ECB bevoegd richtsnoeren vast te stellen en instructies te geven aan de nationale centrale banken.
ECB a národní centrální banky tak dohromady přispívají k dosažení společných cílů Eurosystému. ECB však dle článku 9.2 Statutu musí zajistit, že všechny úkoly budou plněny řádně a důsledně. K tomu, aby ECB mohla toto zajistit v celé eurozóně, má pravomoc vydávat obecné zásady a pokyny určené národním centrálním bankám.
ECB og de nationale centralbanker bidrager således i fællesskab til at nå Eurosystemets fælles mål. I henhold til artikel 9.2 i ESCB-statutten skal ECB dog sikre, at alle opgaver bliver udført korrekt og konsekvent. For at sikre at det sker overalt i euroområdet, har ECB beføjelser til at udstede retningslinjer og instrukser til de nationale centralbanker.
Seega püüavad EKP ja riikide keskpangad ühiselt toetada eurosüsteemi eesmärkide saavutamist. EKPSi põhikirja artikli 9.2 kohaselt peab EKP siiski tagama, et kõiki ülesandeid täidetakse nõuetekohaselt ja järjekindlalt. Ühtse tegevuse kindlustamiseks kogu euroalal on EKP-l õigus koostada riikide keskpankadele suuniseid ja juhiseid.
Niin ollen EKP ja kansalliset keskuspankit pyrkivät yhdessä täyttämään eurojärjestelmälle asetetut tavoitteet. Kuitenkin EKPJ:n perussäännön artiklan 9.2 mukaan EKP:n on huolehdittava siitä, että kaikki tehtävät suoritetaan asianmukaisesti ja johdonmukaisesti. Jotta näin tapahtuisi koko euroalueella, EKP:llä on toimivalta antaa kansallisille keskuspankeille suuntaviivoja ja ohjeita.
Vagyis az EKB és az NKB-k együttesen veszik ki részüket az eurorendszer közös céljainak megvalósításából. A KBER-alapokmány 9.2 cikke szerint azonban az EKB-nak kell megbizonyosodnia arról, hogy az összes feladatot kielégítően és következetesen végzik el. Az EKB ennek érdekében iránymutatásokat és utasításokat adhat az NKB-knak.
B’hekk, il-BĊE u l-BĊN flimkien jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-għanijiet komuni tal-Eurosistema. Madankollu, skond l-Artikolu 9.2 tal-Istatut, il-BĊE għandu jiżgura li d-doveri kollha jitwettqu b’mod xieraq u konsistenti. Biex jiżgura li dan isir fiż-żona tal-euro kollha, il-BĊE għandu s-setgħa joħroġ linji gwida u struzzjonijiet lill-BĊN.
  ECB: 2006  
Atzinums par dažādu likumu kodifikāciju, kas attiecas uz monētu emisiju, kalšanu, laišanu apgrozībā un tirdzniecību (CON/2006/22)
Opinion on the codification of various laws on the issue, minting, putting into circulation and marketing of coins (CON/2006/22)
Orientation de la BCE du 20 avril 2006 modifiant l’orientation BCE/2002/7 relative aux obligations de déclaration statistique établies par la BCE en matière de comptes financiers trimestriels (BCE/2006/6)
DO L 115 de 28.4.2006, p. 46, pdf 39 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
GU L 115 del 28.4.2006, pag. 46, pdf 39 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
JO L 115 de 28.4.2006, p. 46, pdf 40 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
PB L 115 van 28.4.2006, blz. 46, pdf 41 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Úř. věst. C 109, 9. 5. 2006, s. 10, pdf 334 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
EUT L 115 af 28.4.2006, s. 46, pdf 43 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EUVL L 115, 28.4.2006, s. 46, pdf 38 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
HL L 115., 2006.4.28., 46. o, pdf 45 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Dz.U. C 109 z 9.5.2006, str. 10, pdf 338 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ C 109, 9. 5. 2006, s. 10, pdf 327 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
UL C 109, 9. 5. 2006, str. 10, pdf 312 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
EUT L 115, 28.4.2006, s. 46, pdf 40 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
ĠU C 109, 9.5.2006, pġ. 10, pdf 341 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
  ECB: Slide 16  
  ECB: Pasaules finanšu a...  
veikt nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību ECB pamatnostādnēm un norādēm un noteiktu visu nepieciešamo informāciju, kas jāsniedz NCB;
taking the necessary steps to ensure compliance with ECB Guidelines and Instructions and defining any necessary information to be provided by the NCBs;
il prend les mesures nécessaires pour assurer le respect des orientations et des instructions de la BCE et définit toute information que les BCN doivent nécessairement lui fournir ;
  ECB: 2008  
vienojās par Seulas rīcības plānu, kurā paustas konkrētas apņemšanās politikas jomā, lai panāktu progresu G20 pamatprincipu mērķu sasniegšanā;
agreed on the Seoul Action Plan with concrete policy commitments to make progress towards meeting the objectives of the G20 Framework;
se sont mis d’accord sur le plan d’action de Séoul, assorti d’engagements politiques concrets destinés à progresser vers la réalisation des objectifs du Cadre ;
Atzinums par pasākumiem, lai sniegtu finansiālu atbalstu kredītiestādēm (CON/2008/44)
Opinion on financial support measures for credit institutions (CON/2008/44)
Stellungnahme zu finanziellen Hilfen für Kreditinstitute (CON/2008/44)
Dictamen sobre medidas de apoyo financiero a entidades de crédito (CON/2008/44)
Parere sulle misure di supporto finanziario agli enti creditizi (CON/2008/44)
Parecer sobre medidas de apoio financeiro a instituições de crédito (CON/2008/44)
Advies betreffende financiele steunmaatregelen voor kredietinstellingen (CON/2008/44)
Препоръка за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 2533/98 относно събирането на статистическа информация от ЕЦБ (ЕЦБ/2008/9)
Stanovisko k finanční podpoře úvěrových institucí (CON/2008/44)
Udtalelse om finansielle støtteforanstaltninger for kreditinstitutter (CON/2008/44)
Arvamus krediidiasutustele antavate finantstoetuse meetmete kohta (CON/2008/44)
Lausunto luottolaitoksia koskevista rahoitustukitoimista (CON/2008/44)
Vélemény a hitelintézeteknek szóló támogatási intézkedésekről (CON/2008/44)
Opinia w sprawie środków pomocy finansowej dla instytucji kredytowych (CON/2008/44)
Aviz privind punerea în aplicare de măsuri de sprijin financiar pentru instituţiile de credit (CON/2008/48)
Mnenje o ukrepih finančne podpore za kreditne institucije (CON/2008/44)
Yttrande om finansiella stödåtgärder till förmån för kreditinstitut (CON/2008/44)
Opinjoni dwar l-implimentazzjoni ta' miżuri ta' għajnuna finanzjarja għall-istituzzjonijiet ta' kreditu (CON/2008/48)
  ECB: Pasaules finanšu a...  
panāca vienošanos par Kannu rīcības plānu izaugsmes un nodarbinātības veicināšanai, kurā noteikti katrai valstij specifiski īstermiņa un ilgtermiņa politikas pasākumi, lai panāktu pasaules tautsaimniecības virzību uz spēcīgāku, ilgtspējīgāku un līdzsvarotāku izaugsmi;
reached agreement on the Cannes Action Plan for Growth and Jobs, setting out country-specific short- and medium-term policy measures, to place the global economy on a stronger, more sustainable and balanced growth path;
sont convenus d’un Plan d’action pour la croissance et l’emploi, définissant des mesures à court et à moyen terme pour chaque pays, en vue de mettre l’économie mondiale sur un chemin de croissance plus forte, plus durable et équilibrée ;
... einigten sich auf einen Aktionsplan für Wachstum und Beschäftigung, der länderspezifische kurz- und mittelfristige politische Maßnahmen aufzeigt, um die Weltwirtschaft auf einen stärkeren, nachhaltigeren und ausgewogeneren Wachstumskurs zu bringen.
alcanzaron un acuerdo sobre el plan de acción para el crecimiento y el empleo, que establece medidas a corto y a medio plazo específicas para cada país para reconducir la economía mundial a una senda de crecimiento más sostenible y equilibrado.
Il Fondo monetario internazionale (FMI) ha continuato ad appoggiare la risposta mondiale alla crisi finanziaria attraverso la sorveglianza rafforzata, le raccomandazioni, nonché il sostegno finanziario ai paesi membri.
overeenstemming bereikt over het Actieplan van Cannes voor groei en werkgelegenheid. Dit plan bevat landspecifieke beleidsmaatregelen voor de korte- en middellange termijn, bedoeld om de wereldeconomie sterker, duurzamer en evenwichtiger te laten groeien;
постигнаха споразумение по Плана за действие от Кан за растеж и работни места, в който се определят конкретни за всяка държава краткосрочни и средносрочни мерки на политиките с цел глобалната икономика да поеме по пътя на силен, устойчив и балансиран растеж;
dosáhli dohody o akčním plánu z Cannes pro růst a zaměstnanost, který stanoví konkrétně pro jednotlivé země krátkodobá a střednědobá opatření, s cílem vyslat světovou ekonomiku na cestu silnějšího, udržitelnějšího a rovnovážnějšího růstu,
nåede til enighed om Cannes-handlingsplanen for vækst og arbejdspladser og opstillede landespecifikke kort- og mellemlangsigtede politiske foranstaltninger, som kan lede den globale økonomi hen imod en stærkere, mere holdbar og afbalanceret vækst.
jõudsid kokkuleppele majanduskasvu ja töökohtade loomise tegevuskavas ning määrasid kindlaks riikide lühiajalised ja keskpika aja meetmed, et aidata maailmamajandusel kasvada kiiremini, jätkusuutlikumalt ja tasakaalustatumalt;
pääsivät sopimukseen toimintasuunnitelmasta kasvun ja työpaikkojen lisäämiseksi ja määrittivät maakohtaisia lyhyen ja keskipitkän aikavälin poliittisia toimia, joiden avulla maailmantalous saataisiin kasvamaan vahvemmin, kestävämmin ja tasapainoisemmin
Megállapodtak a cannes-i növekedésserkentő és munkahelyteremtő akciótervről, amelyben rövid és középtávú intézkedésterveket állítottak fel az egyes országok számára, hogy ezzel a világgazdaságot erősebb, fenntarthatóbb és kiegyensúlyozottabb pályájára helyezzék.
osiągnęli porozumienie w sprawie tzw. canneńskiego planu działania na rzecz wzrostu i zatrudnienia, zawierającego krótko- i średniookresowe środki dotyczące poszczególnych krajów, aby skierować gospodarkę światową na ścieżkę silniejszego, trwalszego i bardziej zrównoważonego wzrostu;
uzavreli dohodu o „akčnom pláne z Cannes pre rast a zamestnanosť“, ktorý stanovuje konkrétne krátkodobé a strednodobé opatrenia pre jednotlivé krajiny, s cieľom nasmerovať svetovú ekonomiku na cestu silnejšieho, udržateľnejšieho a vyváženejšieho rastu;
dosegli dogovor o canneskem akcijskem načrtu za rast in zaposlovanje, ki opredeljuje kratkoročne in srednjeročne ukrepe politik za posamezne države, da bi svetovno gospodarstvo doseglo močnejšo ter bolj vzdržno in uravnoteženo gospodarsko rast;
träffade avtal om "handlingsprogrammet för tillväxt och sysselsättning från Cannes" och satte upp landspecifika mål för politiska åtgärder på kort- och medellång sikt, för att världsekonomins tillväxt skulle bli hållbarare och mer balanserad.
laħqu ftehim dwar il-Pjan ta' Azzjoni ta' Cannes għat-Tkabbir u l-Impjiegi u stabilixxew miżuri politiċi għal żmien qasir u medju għal pajjiżi partikolari biex iqiegħdu l-ekonomija dinjija fit-triq ta' tkabbir aktar b'saħħtu, aktar sostenibbli u bilanċjat;
  ECB: 2006  
Atzinums par tiesiskās bāzes izveidošanu, lai Lietuvos bankas varētu pievienoties centrālās korespondentbankas modelim (CON/2006/16)
Opinion on the appointment of a member of the ECB’s Executive Board (CON/2006/14)
Avis sur l’établissement d’un fondement juridique permettant au Lietuvos bankas d’adhérer au modèle de banque centrale correspondante (CON/2006/16)
ABl. C 58 vom 10.3.2006, S. 12, pdf 71 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Parecer sobre a criação de uma base jurídica permitindo ao Lietuvos bankas aderir ao modelo de banco central correspondente (CON/2006/16)
Stanovisko k vytvoření právního základu pro přistoupení Lietuvos bankas k modelu korespondentské centrální banky (CON/2006/16)
HL C 58., 2006.3.10., 12. o, pdf 113 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Opinia w sprawie podstawy prawnej dla przyłączenia Lietuvos bankas do Modelu Korespondencyjnych Banków Centralnych (CON/2006/16)
Stanovisko k vytvoreniu právneho základu pre pristúpenie Lietuvos bankas k modelu korešpondenčného centrálneho bankovníctva (CON/2006/16)
Mnenje o vzpostavitvi pravne podlage za pridružitev Lietuvos bankas korespondenčnemu centralnobančnemu modelu (CON/2006/16)
Opinjoni dwar l-istabbilment ta' bażi legali għal Lietuvos bankas biex jissieħeb mal-mudell tal-bank ċentrali korrispondenti (CON/2006/16)
  ECB: Slide 8  
Statistika tiešām liecina, ka euro skaidrās naudas ieviešanas laikā dažu preču – visvairāk tieši bieži pirkto – cena pārsniedza vidējo rādītāju. Vietumis šādu kāpumu varētu būt radījis tas, ka daži uzņēmumi un mazumtirgotāji izmantoja euro skaidrās naudas ieviešanu, lai paaugstinātu cenas uz patērētāju rēķina.
Após a introdução do euro fiduciário em janeiro de 2002, a perceção imediata dos consumidores foi de que a inflação era mais elevada do que o efetivamente indicado pelas estatísticas oficiais.
  ECB: Slide 2  
Ņemot vērā tautu, valodu un kultūru dažādību euro zonā, NCB (nevis vienas starpvalstu institūcijas) atrašanās vietas bija vispiemērotākās, lai nodrošinātu piekļuves vietas Eurosistēmai.
Given the multitude of nations, languages and cultures in the euro area, the NCBs (instead of a supranational one) were best located to serve as access points of the Eurosystem.
étant donné le nombre important de pays, de langues et de cultures que renferme la zone euro, les banques centrales nationales (plus qu’une banque centrale supranationale) sont les mieux placées pour servir de points d’accès à l’Eurosystème.
In Anbetracht der Vielzahl der Nationen, Sprachen und Kulturen im Eurogebiet ging man davon aus, dass die NZBen (und nicht eine supranationale Zentralbank) am besten aufgestellt sind, um als Zugangspunkte des Eurosystems zu fungieren.
Debido a la variedad de naciones, lenguas y culturas de la zona del euro, los BCN están en mejor situación para servir de puntos de acceso al Eurosistema que un banco central supranacional.
Considerato il numero di nazioni che partecipano all’area dell’euro, nonché la molteplicità di lingue e culture, le BCN avevano una collocazione migliore (rispetto a un ente sovranazionale) per fungere da punti di accesso dell’Eurosistema.
Gezien de vele landen, talen en culturen binnen het eurogebied bevonden de nationale centrale banken (en niet een supranationale bank) zich in de beste positie om als toegangspunten tot het Eurosysteem te dienen.
Vzhledem k množství zemí, jazyků a kultur v eurozóně byly národní centrální banky (namísto jedné nadnárodní) nejvhodnějším místem pro plnění úlohy přístupového bodu Eurosystému.
På grund af de mange nationer, sprog og kulturer i euroområdet tjener de nationale centralbanker bedst som adgangspunkt for Eurosystemet (i stedet for en overstatslig centralbank).
Euroala rahvuslikku, keelelist ja kultuurilist mitmekesisust arvestades suudavad liikmesriikide keskpangad tagada kõige parema juurdepääsu eurosüsteemile.
Euroalueen kansojen, kielten ja kulttuurien kirjo on niin monipuolinen, että kansallisten keskuspankkien (eikä ylikansallisen keskuspankin) katsottiin soveltuvan jo sijainniltaankin parhaiten toimimaan eurojärjestelmän yhteyspisteinä.
Mivel az euroövezet számos nemzet, nyelv és kultúra együttese, az eurorendszerhez való csatlakozási pont szerepét legjobban a nemzeti központi bankok (nem pedig egy nemzetek fölötti szervezet) képes betölteni.
Minħabba l-kotra ta’ nazzjonijiet, lingwi u kulturi fiż-żona tal-euro, il-BĊN (minflok wieħed supranazzjonali) kienu fl-aħjar pożizzjoni biex iservu bħala punti ta’ aċċess tal-Eurosistema.
  ECB: 2010  
Atzinums par euro banknošu autentiskumu, derīguma pārbaudi un atkārtotu laišanu apgrozībā (CON/2010/90)
Dictamen sobre la comprobación de la autenticidad y aptitud de los billetes en euros y sobre su recirculación (CON/2010/90)
Advies inzake de echtheid, geschiktheid en het opnieuw in omloop brengen van eurobankbiljetten (CON/2010/90)
Udtalelse om godheds- og ægthedskontrol samt recirkulering af eurosedler (CON/2010/90)
Lausunto Banque de Francen pääoman ja vararahaston korottamisesta (CON/2010/88)
Stanovisko ku kontrole pravosti a upotrebiteľnosti eurobankoviek a ich opätovnému vráteniu do obehu (CON/2010/90)
Yttrande om en ökning av Banque de France kapital och lagstadgade reserver (CON/2010/88) (CON/2010/88)
  ECB: Valde  
Lai palielinātu attēlus, uzklikšķiniet uz tiem
il Vicepresidente della BCE
  ECB: 2008  
Atzinums par juridisko bāzi banknošu atkārtotai laišanai apgrozībā, ko veic kredītiestādes un citas specializētās skaidrās naudas apstrādes iestādes (CON/2008/38)
Dictamen sobre el marco jurídico para el reciclaje de los billetes en euros por las entidades de crédito y otras entidades que participan a título profesional en el manejo de efectivo (CON/2008/38)
Parere relativo al quadro di riferimento per il ricircolo delle banconote in euro da parte degli enti creditizi e di altre categorie professionali che operano con il contante (CON/2008/38)
Advies betreffende het juridisch kader voor het recirculeren van eurobankbiljetten door kredietinstellingen en andere personen die beroepshalve met contant geld omgaan (CON/2008/38)
OВ C 216, 23.8.2008 г., стр. 1., pdf 183 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Stanovisko k právnímu rámci pro navracení bankovek zpět do oběhu úvěrovými institucemi a ostatními subjekty zpracovávajícími hotovost (CON/2008/38)
Lausunto lainsäädännöstä, joka koskee eurosetelien kiertoon palauttamista luottolaitoksissa ja muissa rahaa ammattimaisesti käsittelevissä laitoksissa (CON/2008/38)
Vélemény az euro-bankjegyek hitelintézetek és készpénzkezeléssel hivatásszerûen foglalkozó más szervezetek általi visszaforgatásának jogi keretéről (CON/2008/38)
Opinia w sprawie ramowych zasad wykrywania fałszerstw oraz sortowania banknotów według jakości przez instytucje kredytowe i podmioty zawodowo zajmujące się obsługą gotówki (CON/2008/38)
Aviz cu privire la anumite norme tehnice detaliate suplimentare privind substituirea monedei fiduciare cu moneda euro (CON/2008/40)
Mnenje o pravnem okviru za recikliranje eurobankovcev s strani kreditnih institucij in drugih profesionalnih uporabnikov gotovine (CON/2008/38)
Yttrande om den rättsliga ramen för återcirkulering av eurosedlar genom kreditinstitut och andra som yrkesmässigt hanterar kontanter (CON/2008/38)
  ECB: Pārbaudes procedūras  
Eurosistēma atjauno pārbaudes komplektu apmēram reizi divos mēnešos, lai nodrošinātu, ka pārbaudes tiek veiktas, izmantojot nesen apgrozībā atklātus viltojumus.
The Eurosystem updates the test deck approximately every two months, to ensure that tests are carried out with counterfeits recently found in circulation.
L’Eurosystème actualise l’échantillon à peu près tous les deux mois afin que les tests soient effectués à l’aide de nouvelles contrefaçons trouvées récemment en circulation.
Das Eurosystem aktualisiert dieTestsätze etwa alle zwei Monate, damit diese stets unlängst im Umlauf entdeckte Fälschungen enthalten.
El Eurosistema actualiza el paquete de prueba cada dos meses aproximadamente para garantizar que en las pruebas se utilicen falsificaciones detectadas recientemente en circulación.
L’Eurosistema aggiorna la selezione di test ogni due mesi circa, per assicurare che i test siano effettuati con i falsi più recenti riscontrati in circolazione.
Om ervoor te zorgen dat bij de tests vervalsingen worden gebruikt die recentelijk in de omloop zijn aangetroffen, wordt het testpakket ongeveer elke twee maanden door het Eurosysteem geactualiseerd.
Евросистемата обновява тестовия комплект приблизително на всеки два месеца, така че да гарантира, че тестовете се извършват с новооткритите в обращение фалшификати.
Eurosystém aktualizuje testovací sadu přibližné každé dva měsíce, aby zkoušky probíhaly za použití padělků, které byly v poslední době nalezeny v oběhu.
Eurosystemet opdaterer bundtet med testsedler ca. hver anden måned for at sikre, at testene udføres med de seneste eksempler på falske sedler, der er fundet i omløb.
Eurosüsteem ajakohastab katsevalimit ligikaudu iga kahe kuu järel tagamaks, et katsed hõlmavad uusimaid ringlusest leitud võltsinguid.
Eurojärjestelmä päivittää testinipun noin joka toinen kuukausi varmistaakseen, että testeissä käytetään äskettäin kierrosta löytyneitä väärennöksiä.
Az eurorendszer körülbelül kéthavonta aktualizálja a tesztcsomagot, hogy a forgalomból nemrég kivont hamis bankjegyek is szerepelhessenek a vizsgálatban.
Eurosystem aktualizuje zestaw próbny mniej więcej co dwa miesiące, tak aby w testach stosowano ostatnio wykryte falsyfikaty.
Eurosistemul actualizează pachetul de testare aproximativ la fiecare două luni pentru a asigura realizarea testelor pe baza bancnotelor contrafăcute identificate recent în circulaţie.
Eurosystém testovaciu kolekciu aktualizuje približne každé dva mesiace, aby sa pri testoch používali najnovšie falzifikáty stiahnuté z obehu.
Eurosistem posodobi testni sveženj približno vsaka dva meseca, da bi bili testi opravljeni s ponaredki, ki so bili v obtoku odkriti pred kratkim.
Eurosystemet uppdaterar testsedeluppsättningen ungefär varannan månad för att säkerställa att testerna genomförs med nyupptäckta förfalskningar.
L-Eurosistema taġġorna l-mazz użat fit-testijiet bejn wieħed u ieħor kull xahrejn biex jiġi żgurat li t-testijiet isiru bl-użu ta' karti tal-flus foloz li ma jkunux ilhom li nstabu fiċ-ċirkolazzjoni.
  ECB: Slide 4  
Monetārās politikas stratēģija ir loģisks un strukturēts apraksts par monetārās politikas lēmumu pieņemšanu, lai sasniegtu centrālās bankas mērķi.
A monetary policy strategy is a coherent and structured description of how monetary policy decisions will be made in order to achieve the objective of the central bank.
Une stratégie de politique monétaire constitue une description cohérente et structurée de la façon dont les décisions de politique monétaire sont prises en vue d'atteindre l'objectif de la banque centrale.
Eine geldpolitische Strategie ist eine kohärente und strukturierte Beschreibung, wie geldpolitische Entscheidungen getroffen werden, um das Ziel der Zentralbank zu erreichen.
La estrategia de política monetaria es una descripción coherente y estructurada de la manera en que se adoptarán las decisiones de política monetaria para que un banco central logre su objetivo.
Een monetaire-beleidsstrategie is een samenhangende en gestructureerde beschrijving hoe monetaire-beleidsbeslissingen worden genomen om de doelstelling van een centrale bank te verwezenlijken.
Стратегия на паричната политика представлява последователно и структурирано описание на начина, по който се вземат решенията по провеждането на паричната политика с оглед постигане на целта на централната банка.
Strategie měnové politiky je srozumitelným a strukturovaným popisem toho, jak budou přijímána měnová rozhodnutí, aby bylo dosaženo cíle centrální banky.
En pengepolitisk strategi er en sammenhængende, struktureret beskrivelse af, hvordan pengepolitiske beslutninger vil blive truffet med sigte på at opfylde centralbankens hovedmål.
Rahapoliitiline strateegia kirjeldab ühtsel ja struktureeritud viisil, kuidas tehakse rahapoliitilisi otsuseid keskpanga eesmärkide saavutamiseks.
Rahapolitiikan strategia on johdonmukainen ja jäsennetty kuvaus siitä, miten rahapoliittiset päätökset tehdään keskuspankin tavoitteiden saavuttamiseksi.
A monetáris politikai stratégia egységes és strukturált módon írja le, hogy miként születnek a központi bank célkitűzésének megvalósulását segítő monetáris politikai döntések.
Strategia polityki pieniężnej w spójny i uporządkowany sposób opisuje, jak należy podejmować decyzje w dziedzinie polityki pieniężnej związane z realizacją celu banku centralnego.
Strategia de politică monetară constituie o descriere coerentă şi structurată a modului în care deciziile de politică monetară sunt adoptate în vederea atingerii obiectivului băncii centrale.
Stratégia menovej politiky predstavuje súvislý a štruktúrovaný popis toho, ako sa prijímajú rozhodnutia o menovej politike v snahe dosahovať cieľ centrálnej banky.
Strategija denarne politike na koherenten in strukturiran način opisuje, kako se sprejemajo sklepi o denarni politiki, katerih namen je izpolniti cilj centralne banke.
En penningpolitisk strategi är en sammanhängande och strukturerad beskrivning på hur penningpolitiska beslut fattas för att uppnå centralbankens mål.
Strateġija ta’ politika monetarja hi deskrizzjoni koerenti u strutturata dwar kif jittieħdu d-deċiżjonijiet tal-politika monetarja biex jintlaħaq il-għan tal-bank ċentrali.
  ECB: 2010  
ECB Lēmums (2010. gada 16. septembris) par euro banknošu autentiskuma un derīguma pārbaudi, kā arī to atkārtotu laišanu apgrozībā (ECB/2010/14)
OJ L 267, 9.10.2010, p. 1, pdf 1105 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Orientation de la BCE du 15 septembre 2010 modifiant l’orientation BCE/2007/2 relative au système de transferts express automatisés transeuropéens à règlement brut en temps réel (TARGET2) (BCE/2010/12)
ABl. L 261 vom 5.10.2010, S. 6, pdf 911 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Decisión del BCE, de 16 de septiembre de 2010, sobre la comprobación de la autenticidad y aptitud de los billetes en euros y sobre su recirculación (BCE/2010/14)
Besluit van de ECB van 16 september 2010 inzake echtheids- en geschiktheidscontroles en het opnieuw in omloop brengen van eurobankbiljetten (ECB/2010/14)
OВ L 253, 28.9.2010 г., стр. 58., pdf 818 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
ECB's afgørelse af 16. september 2010 om kontrol af eurosedlers ægthed og kvalitet og om recirkulering af eurosedler (ECB/2010/14)
EKP suunis, millega muudetakse suunist EKP/2007/2 üleeuroopalise automatiseeritud reaalajalise brutoarvelduste kiirülekandesüsteemi kohta (TARGET2), 15. september 2010 (EKP/2010/12)
EUVL L 267, 9.10.2010, s. 21, pdf 1735 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
HL L 261., 2010.10.5., 6. o, pdf 939 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Dz.U. L 267 z 9.10.2010, str. 21, pdf 1769 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Aviz cu privire la obligaţia instituţiilor de credit de a constitui rezerve minime obligatorii (CON/2010/68)
Rozhodnutie ECB zo 16. septembra 2010 o kontrole pravosti a upotrebiteľnosti eurobankoviek a ich opätovnom vrátení do obehu (ECB/2010/14)
UL L 267, 9. 10. 2010, str. 21, pdf 1757 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EUT L 267, 9.10.2010, s. 21, pdf 1746 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  ECB: Slide 9  
ECB kopā ar Eiropas Komisiju sniedz tirgum vadlīnijas un atbalstu saistībā ar Vienoto euro maksājumu telpu (SEPA) neliela apjoma maksājumiem. SEPA mērķis ir nodrošināt, lai neliela apjoma bezskaidrās naudas maksājumus visā Eiropā varētu veikt tikpat ātri, lēti un droši, kā pašlaik tiek veikti iekšzemes maksājumi.
, SEPA). SEPA vise à rendre, en Europe, les paiements scripturaux de masse en euros aussi rapides, bon marché et sûrs qu'ils le sont aujourd'hui au sein de chaque pays. Pour atteindre cet objectif, les obstacles techniques, juridiques et de marché sont levés et des instruments, des pratiques et des normes communs sont mis en place pour les paiements ;
Com efeito, o TARGET2 é a primeira infraestrutura de mercado completamente integrada e harmonizada a nível europeu, tendo permitido ultrapassar a situação fragmentada anteriormente existente. Processa uma média de mais de 350 mil pagamentos por dia, o que ascende a um montante médio diário de 2,4 biliões de euros. Em 2012, o valor médio de um único pagamento através do TARGET2 correspondia a 7,1 milhões de euros.
– SEPA) pentru plăţi de mică valoare. Obiectivul SEPA este efectuarea de plăţi de mică valoare în euro fără numerar în Europa la fel de rapid, ieftin şi sigur ca şi în interiorul graniţelor aceleiaşi ţări. În acest scop, obstacolele tehnice, juridice şi legate de piaţă sunt eliminate şi sunt introduse instrumente, practici şi standarde de plată comune;
It-TARGET2 hi l-ewwel infrastruttura tas-suq li hija integrata u armonizzata għal kollox fil-livell Ewropew. B'hekk twarrbet is-sitwazzjoni frammentarja li kien hemm qabel. Tipproċessa medja ta' aktar minn 350,000 pagament kuljum, b'valur medju totali ta' €2.4 triljun kuljum. Il-valur medju ta' pagament wieħed bit-TARGET fl-2012 kien ta' €7.1 miljun.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow