romanik – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      427 Results   182 Domains   Page 6
  31 Hits transromanica.com  
im Europäischen Romanik Zentrum, Domplatz 7, 06217 Merseburg
at the European Romanesque Center, Domplatz 7, 06217 Merseburg, Germany
  soart.at  
Neben einer historisch und kulturell abwechslungsreichen Vergangenheit bietet Millstatt auch eine architektonisch interessante Szenerie, deren Bogen sich von der Romanik bis zu moderner Architektur von Coop Himme(l)blau oder Hans Hollein spannt.
Lake Millstättersee with its surroundings is one of Carinthia’s most beautiful and culturally appealing areas. The unique natural environment still invests the area around the lake with the charm and magic of times past. In addition to a historically and culturally interesting past, Millstatt boasts an exciting range of architecture, from Romanesque structures to state-of-the-art contemporary designs by Coop Himme(l)blau or Hans Hollein. Numerous fin-de-siècle villas are tokens of a time when Millstatt was one of Austria’s most fashionable spas. Together with the neighbouring town of Spittal an der Drau, Millstatt offers a many-faceted cultural programme. In recent years, the renaissance-period Porcia palace in Spittal has made a name for itself as an international art venue focusing particularly on contemporary and avant-garde developments.
  avenida-hotel.com  
Ein weiteres architektonisches und geschätztes Schmuckstück von Sóller ist seine Kirche San Bartolomé, die im Jahre 1236 gebaut wurde und mehrere Stilrichtungen, wie Barock, Jugendstil, Neugotik und sogar Romanik miteinander vereint.
Another of the most prized architectural gems in Sóller is the Iglesia de San Bartolomé, which dates backs to 1236 and reflects a combination of Baroque, Modernist, Neo-Gothic and even Romanesque styles. It is one of the most significant monuments in the town and particularly stands out because of the modernist facade also designed by architect Joan Rubió. It is located in Constitution Square, just 300 m from L´Avenida, along with other Modernist wonders like the Banco de Sóller.
L'L’église de San Bartolomé, datant de 1236, est un véritable trésor architectonique de Sóller. Elle combine les styles baroque, moderniste, néogothique et même roman. Il s’agit de l’un des monuments les plus significatifs de l’endroit, qui se caractérise par sa façade moderniste conçue par l’architecte Joan Rubió. Elle se trouve sur la Plaza de la Constitución, , à 300 m de L’Avenida, qui recense d’autres merveilles architectoniques comme la banque de Sóller.
  2 Hits hcchotels.com  
Den Namen verdankt der Platz der Universidad Central de Barcelona, einem Werk des Architekten Elies Rogent, das im Stil der katalanischen Romanik erbaut ist.
The plaza owes its name to the Central University of Barcelona, designed by the architect Elies Rogent and built in the Catalan Romanesque style.
Elle doit son nom au bâtiment de l’Université Centrale de Barcelone, œuvre de l’architecte Elies Rogent, construite dans un style s’inspirant de l’art roman catalan.
Deve il suo nome all’Università centrale di Barcellona, ad opera dell’architetto Elies Rogent, costruita in uno stile ispirato al romanico catalano.
El seu nom es deu a l’edifici de la Universitat Central de Barcelona, obra de l’arquitecte Elies Rogent, construïda en un estil que s’inspira en el romànic català.
Свое название площадь получила благодаря зданию центрального Барселонского университета, построенному архитектором Элиэсом Рожентом, вдохновленного каталонским романским стилем.
  lucca.guidatoscana.it  
Duomo di Barga, das ist eines der bedeutendsten Beispiele der Romanik in Italien
Duomo di Barga, which is one of the greatest examples of Romanesque style in Italy
Duomo di Barga, qui est l'un des plus grands exemples de style roman en Italie
Duomo di Barga, que es uno de los mejores ejemplos del románico en Italia
  2 Hits brixen.org  
Einzigartiges Bauwerk aus der Romanik (1250), Gewölbe um 1370, Fresken aus der Zeit von 1390 bis 1500, edelste Werke der spätgotischen Wandmalerei, sehenswert die Darstellung des Elefanten (3. Arkade) und die Anbetung der Könige (13. Arkade).
Celebre architettura romanica (1250), volta a crociera del 1370, affreschi del periodo dal 1390 al 1500, pregiate opere di pittura murale tardo-gotica, molto suggestive sono la rappresentazione dell’elefante (3. arcata) e l’adorazione dei Magi (13. arcata).
  slovenia.info  
Unter den ältesten und am besten erhaltenen Objekten sind Kirchen, Klöster und Burgen. Einige davon sind in der Zeit der Romanik entstanden. Mehrere slowenische Städte haben eine schöne mittelalterliche Altstadt, um deren Erhaltung der slowenische Staat permanent bemüht ist.
L'aspetto attuale delle città e dei villaggi sloveni si è creato attraverso i secoli. Tra le strutture ben conservate più antiche ci sono le chiese, i monasteri e i castelli, di cui alcuni risalgono addirittura al periodo romanico. Diverse città slovene vantano nuclei medievali ben conservati alla cui manutenzione la Slovenia presta continua attenzione.
  2 Hits rivieradelconero.info  
Auf der rechten Seite des Turms steht die Kirche St. Anna, Nachahmung der Romanik - Gotik, eine interessante Malerei der zweiten Hälfte des siebzehnten Jahrhunderts, der Darstellung mit "Die Jungfrau und Kind mit den Heiligen Joachim und Anna."
To the right of the tower stands the church of St. Anne, imitation of Romanesque - Gothic, containing an interesting painting of the second half of the seventeenth century, depicting "The Virgin and Child with the Saints Joachim and Anna."
  salzburg-portal.com  
Erzbischöfe und Bürger schienen miteinander zu wetteifern, sich in der Franziskanerkirche zu verewigen, es vereinen sich Zeugnisse der Kunst nahezu aller Stilrichtungen von der Romanik bis zur Gegenwart.
The archbishops and burghers appear to have rivaled to perpetuate themselves in the Franciscan Church. It encompasses the architectural styles from nearly all of the periods from the Romantic Age to the present.
  2 Hits firenze.guidatoscana.it  
Der Romanik, die Kirche Hosts bedeutende Kunstwerke wie die beiden Tabellen von John Toscani und ein Fresko des fünfzehnten zurückzuführen auf Pier Francesco Fiorentino.
De l'époque romane, l'église accueille importantes œuvres d'art comme les deux tableaux de Jean-Toscani et une fresque de la quinzième attribuée à Pier Francesco Fiorentino.
De románica, la iglesia alberga importantes obras de arte como los dos cuadros de Juan Toscani y un fresco de la XV atribuido a Pier Francesco Fiorentino.
  2 Hits vivosuedtirol.com  
Sie wurde bereits in der Zeit der Romanik als doppelgeschossige Kapelle errichtet und ist die wohl bedeutendste Kirche in der Pfarre von Taisten, das sich oberhalb von Welsberg in einer ausgesprochen sonnigen Lage befindet.
Essa fu eretta già in epoca romanica come cappella a due piani ed è la chiesa sicuramente più importante nella Parrocchia di Tesido, che si trova al di sopra di Monguelfo in una posizione particolarmente soleggiata.
  30 Hits visitpirineus.com  
Entdecken Sie das Kulturerbe dieses Gebiets in dem im 9. Jahrhundert gegründeten Klosterkomplex Ripoll, der beim Entstehen von Katalonien eine entscheidende Rolle spielte und seit 2013 über ein eigenes Besucherzentrum verfügt, sowie im Kloster von Sant Joan de les Abadesses und im Abt-Palais, einem der wichtigsten Denkmäler der katalanischen Romanik.
Découvrez le patrimoine naturel et culturel de cette terre de Comtes et d’Abbés en visitant le monastère de Ripoll, ensemble monacal fondé au IXe siècle, qui fut essentiel pour la formation de la Catalogne et, depuis 2013, compte un centre d’interprétation, mais aussi le monastère de Sant Joan Les Abadesses et le palais de l’Abbaye, un des monuments majeurs de l’art roman catalan.
  neuber.com  
In der Zeit der Romanik (um 950 - 1235) wurde mit der Karlingischen Minuskel in den klösterlichen Schreibstuben antike und christliche Werke abgeschrieben.
In Romanesque (950 - 1235) Ancient and Christian works were written with the Carolingian minuscule in the monastic writing rooms.
  campingascancelas.com  
Ribeira Sacra, jahrtausendealte Weintradition und Romanik treffen in einer authentischen Oase der Ruhe im Landesinneren Galiciens aufeinander.
La Ribeira Sacra ; tradition viticole millénaire et romane s’unissent dans un authentique havre de paix dans la Galice intérieure.
La Ribeira Sacra, tradizione vitivinicola millenaria e il romanico si uniscono in un autentico paradiso di pace all’interno della Galizia.
  2 Hits italyinfo.it  
Die Romanik in den Abruzzen.
Lo stile romanico in Abruzzo.
  33 Hits romanik.de  
Romanik-Rad
Philosophy
  fassadengruen.de  
Romanik / Gotik
Du roman au gothique
  24 Hits astiturismo.it  
Die Romanik
The Romanesque
Il Romanico
  3 Hits museen-suedtirol.it  
Geprägte Bilderwelt der Romanik
L'arte romanica coniata
  kalterersee.com  
Fresken, reichlich geschmückte Altäre oder Seitenschiffe sind eine ideale Gelegenheit, bedeutende Werke der Gotik, Romanik und anderer Epochen kennen zu lernen.
Frescoes, beautifully decorated altars and aisles offer a good opportunity to get to know great works of the Gothic, Romanesque and other periods.
Affreschi, altari finemente decorati e suggestive navate; un repertorio di stili di ogni epoca, dal romanico al neogotico.
  6 Hits lariojaturismo.com  
Die wichtigsten Angebote im Zentrum für Romanik sind:
Le Centre d'art roman possède notamment :
El Centro del Románico cuenta con cuatro recursos principales:
  7 Hits atoll.pt  
- Trani und apulischen Romanik (km 13)
- Trani and Apulian Romanesque (km 13)
- Trani et les Pouilles romanes (km 13)
  7 Hits stiegenzumhimmel.it  
Romanik in Südtirol
Arte Romanica in Alto Adige
  11 Hits abbaye-cuxa.com  
Journées romanes (Tage der Romanik)
Les Journées Romanes 2018
  5 Hits meranerland.org  
Tag der Romanik: St. Kathrein Kirche
Giornata del Romanico: S. Caterina
  3 Hits reticulum-artis.ch  
Romanik
roman
  architectura-virtualis.de  
Im Auftrag des Aufbauvereins Worms e.V. und des Stadtarchivs Worms wurden der Burcharddom und die Johanneskirche von Worms im Zustand um das Jahr 1022 als dreidimensionales Computermodell für die Ausstellung "Der Burcharddom - 1000 Jahre Romanik in Worms" rekonstruiert.
Commissioned by the Aufbauverein Worms e.V. and the city archive of Worms, for the exhibition "The Burchard Cathedral – 1000 years of the Romanesque Period", the Burchard cathedral and the Johannes church of Worms were reconstructed as three dimensional computer models as they appeared in the year 1022. With digital technology it is possible to again see the Burchard cathedral, the Johannes church and the city of Worms in its schematic structure in the 11th century. The location of the cathedral and the Johannes church in context with urban development is conveyed to the visitors of the exhibition. On the basis of a schematic presentation of the current cathedral, the Burchard cathedral and the Franconian cathedral, it was possible to compare the size of the Romanesque cathedral with that of its successors.
  postauto.ch  
Das Kloster Frienisberg in Seedorf wurde 1191 gegründet und verbindet drei Bauepochen: Romanik, Gotik und Barock. Nebst der Nutzung als Altersresidenz dient das Kloster auch als Bühne für die Frienisberger Klosterhofspiele.
Frienisberg Monastery in Seedorf, established in 1191, is a combination of three architectural periods: Romanesque, Gothic and Baroque. The Monastery is now a home for senior citizens and also serves as a stage for the Frienisberg Monastery Festival. The building complex additionally houses a public restaurant overlooking a charming pond.
Le monastère de Frienisberg à Seedorf a été fondé en 1191 et comporte des éléments d’architecture romane, gothique et baroque. Il fonctionne à présent comme maison de retraite et sert aussi de scène aux Frienisberger Klosterhofspiele. Il abrite en outre un restaurant public situé près d’un superbe étang.
Il convento di Frienisberg a Seedorf risale al 1191 e combina tre periodi architettonici: romanico, gotico e barocco. Oltre a servire da casa di riposo per anziani, il convento ospita anche il festival «Frienisberger Klosterhofspiele». In questa costruzione si trova anche un ristorante aperto al pubblico e ubicato in riva a uno stagno da sogno.
  7 Hits turismo.hoyadehuesca.es  
An seinem Portal sind das Kapitell der kurvigen und akrobatischen Tänzerin wie auch die herrliche Anbetung der Heiligen Drei Könige auf dem Tympanon hervorzuheben. In der Nähe von Ibieca steht die Kapelle San Miguel de Foces, die zwischen Romanik und Gotik erbaut wurde.
La Hoya de Huesca introduces visitors to the history of art in just a few kilometres. It boasts some of the most beautiful and precious examples of Romanesque art in the whole of Aragon, such as the church of Santiago de Agüero, a monumental building, which is still unfinished, that showcases an array of mason’s marks and features unique sculptures: the façade displays a capital with a sinuous and acrobatic dancer and the tympanum depicts the Adoration of the Magi. Near Ibieca stands the chapel of San Miguel de Foces, built between the Romanesque and the Gothic periods. The construction houses the tombs of the Foces family, with walls decorated with Gothic paintings, a succession of images and scenes –akin to a comic strip–, with colourful figures. Lastly, Huesca accommodates the Centro de Arte y Naturaleza (Centre for Art and Nature, CDAN)- Fundación Beulas, an extraordinary contemporary art museum, which specialises in art, landscape and nature and regularly offers courses, educational workshops and activities for kids.
À la Hoya de Huesca, vous pouvez, en quelques kilomètres, faire un voyage dans l'art à travers le temps. Les pièces d'art roman comptent parmi les plus belles et les plus précieuses d'Aragon, par exemple l'église de Santiago de Agüero, édifice monumental inachevé qui concerne de nombreuses marques de tailleurs de pierre et d'intéressantes sculptures en relief. Observez sur la façade le chapiteau de la danseuse, sinueuse et acrobatique et, sur le tympan, l'adoration des rois mages. Aux alentours d'Ibieca, vous pouvez visiter l'ermitage de San Miguel de Foces, construit lors de la période de transition entre le roman et le gothique, qui abrite les tombes de la famille Foces. Ses murs sont ornés de peintures gothiques consistant en une succession d'images et de scènes – rappelant la bande dessinée–, avec des motifs aux couleurs vives. À Huesca se trouve le centre d'art et de nature (CDAN)- Fondation Beulas, un extraordinaire musée d'art contemporain spécialisé en art, paysages et nature, qui organise régulièrement des cours, des ateliers didactiques et des activités pour les enfants.
  eu2007.de  
Luther und Leuna, Bauhaus und Bayer, Händel und Harz, Fachwerk und Ferropolis – Sachsen-Anhalt ist mit vier Welterbestätten eine Schatzkammer der Kultur und mit den meisten ausländischen Direktinvestitionen nach der Wiedervereinigung ein attraktiver Wirtschaftsstandort. Die Straße der Romanik führt in die deutsche Vergangenheit, eine neue Kampagne weist den Weg in eine erfolgreiche Zukunft.
Luther and Leuna, Bauhaus and Bayer, Handel and the Harz, half-timbered houses and a city of iron called Ferropolis – Saxony-Anhalt is both a treasure-trove of culture, with its four World Heritage Sites, and an attractive business location boasting the biggest influx of foreign direct investment since German reunification. The Romantic Road will take you through Germany’s past, and a new campaign is pointing the way to a successful future.
Réunissant Luther et Leuna, le Bauhaus et Bayer, Händel et le Harz, les colombages et Ferropolis, la Saxe-Anhalt est, avec quatre sites classés au patrimoine mondial de l’humanité, un trésor de culture et un site économique attrayant qui a bénéficié, après la réunification, de la majorité des investissements directs de l’étranger. La Route de l’art roman nous ramène au passé allemand et une nouvelle campagne augure d’un avenir prometteur.
  cciukraine.org  
Das bedeutendste Bauwerk, das man in Carrara bewundern kann, ist mit Sicherheit der Dom, dessen Errichtung gut 300 Jahre in Anspruch genommen hat. Er ist ein Beispiel für die Aufeinanderfolge verschiedener Stilrichtungen ab dem Jahr 1000, von Romanik über Gotik bis hin zur unverwechselbaren Fassade im pisanischen Stil.
But the town's crowning glory is the Cathedral, built over a period of 300 years. Started in the 11th century, it is a fine example of a variety of styles, ranging from the Romanesque to the Gothic and the dichromate facade is unmistakably Pisa style. The rose-window above the portal is a masterpiece in marble.
L'opera più importante che si può ammirare a Carrara è sicuramente il Duomo, la cui costruzione si è svolta nell'arco di ben 300 anni. Iniziata nel 1000 è l'esempio di un susseguirsi di stili, dal romanico al gotico, con la facciata di inconfondibile stile pisano. Il rosone che domina il portale è un vero capolavoro di scultura marmorea.
  5 Hits eurobike.at  
In Rosheim erreicht die elsässische Romanik mit der Kirche St. Pierre und Paul aus dem 12. Jahrhundert ihren Höhepunkt. Weiter geht es entlang des Bruche-Kanals zurück ins Herz der „europäischen Hauptstadt“ Straßburg.
Country roads and cycle tracks will take you to Rosheim and to Avolsheim. From there, along the cycle track on the banks of the Bruche canal, you will reach the capital of Europe: Strasbourg. Departure or prolongation of your stay.
  feldmilla.com  
Zwei Seelen unter sich. Kulinarische Leckerbissen. Dazu der Sternenhimmel, Kerzenschein, Liebesgeflüster. Völlig ungestört. So geht Romanik à la feldmilla.
Two souls together. Culinary delights. Plus a starry sky. Candlelight, sweet nothings. Completely undisturbed. This is romance feldmilla-style.
Due mani strette in una carezza. Il profumo di deliziosi manicaretti. La luce diffusa delle stelle. La fiamma delle candele, parole dolci, momenti di completa intimità. Romanticismo à la feldmilla.
  2 Hits viaggiareinpuglia.it  
An der nördlichen Seitenfassade befindet sich ein wunderschönes Portal (unter den schönsten der Romanik in Apulien), das vielleicht nachträglich in der Zeit der Hohenstaufen errichtet wurde. Die Dekorationen dieses Portals erinnern an jene der Santa Maria di Pulsano, ein anderes Kloster auf dem Gargano.
On the northern façade there is a splendid portal (among the most beautiful Apulian-Romanesque examples) which was most probably built later, possibly during the Swabian period. The decorations on it are similar to those of Santa Maria di Pulsano, another ancient Gargano monastery.
  camping-front-mer.com  
Die Kathedrale Sainte-Eulalie-et-Sainte-Julie d’Elne ist eines der wichtigsten Bauzeugnisse der katalanischen Romanik. Sie wurde zwischen dem 11. und 12. Jahrhundert errichtet und ist ihren Namensgeberinnen Sainte Julie und Sainte Eulalie de Mérida gewidmet.
The Elne Cathedral is one of the most representative monuments of Roman Catalan art. It was built between the 11th and 12th centuries and is dedicated to Saint Julie and Saint Eulalie of Mérida. Both the cloister and the church itself were classified as historical monuments in 1840 and 1875.
  3 Hits costadaurada.info  
Romanik
Romanesque
Roman
Románico
  landesmuseum-trier.de  
Von der Zeit nach den Römern erzählen eindrucksvolle Grabfunde aus fränkischer Zeit, prächtige Bauskulpturen aus der Romanik und Gotik und die letzten erhaltenen Glasmalereien aus dem Trierer Dom. Mit einem Ausblick auf die Pracht der letzten Trierer Kurfürsten endet der Rundgang.
Recounting life from the time after the Romans are impressive burial goods from the Frankish period, imposing Romanesque and Gothic building sculptures along with the last preserved stained glass windows from Trier Cathedral. The tour ends with a look at the splendour of the last Trier Electors.
  6 Hits hotelrosadeiventi.com  
Castelasardo ist da keine Ausnahme: Das Gebiet gehörte zu der mächtigen Diözese Tempio-Ampurias und bietet Anregungen für einen Ausflug, auf dem alle begeisterten Anhänger der Geschichte des Mittelalters und der pisanischen Romanik voll auf ihre Kosten kommen.
Vous visitez la Sardaigne par les églises rurales: les différents styles architecturaux, les trésors surveillés, les œuvres d’art exposées et l’histoire qui les distingue. Castelsardo ne fait pas exception : appartenant à la diocèse puissante de Tempio-Ampurias, le territoire offre des suggestions pour un itinéraire ceux qui aiment l’histoire médiévale et le style roman pisan.
Cerdeña se visita también a través de las iglesias rurales: los estilos arquitectónicos diferentes, los tesoros conservados, las obras de arte expuestas y la historia que la diferencian. Castelsardo no es una excepción: que pertenece a la potente diócesis de Tempio-Ampurias el territorio ofrece sugerencias para un itinerario a los apasionados de la historia medieval y del estilo románico pisano
La Sardegna si visita anche attraverso le chiese campestri: gli stili architettonici diversi, i tesori custoditi, le opere d’arte esposte e la storia che le contraddistingue. Castelsardo non fa eccezione: appartenente alla potente diocesi di Tempio-Ampurias il territorio offre spunti per un itinerario per gli appassionati di storia medioevale e dello stile romanico pisano.
  euro-camping.com  
Wir schlagen vor, die Durchführung Straße der Romanik, Besuch der Städte Ripoll und Sant Joan de les Äbtissinnen. Vallter. Nuria. Masella und La Molina. Nuria Zugriff über eine Zahnradbahn, die einzigartig in der Zustand ist.
We propose to perform the Romanesque Route, Visiting the towns of Ripoll and Sant Joan de les Abbesses. Vallter, Nuria, Masella and La Molina. A Nuria accessed via a rack railway, which is unique in the state.
Nous vous proposons d'effectuer l' Route romane, Visiter les villes de Ripoll et Sant Joan de les Abbesses. Vallter, Nuria, Masella et La Molina. Nuria accessible par un train à crémaillère, qui est unique dans l'état.
Wij stellen voor om het uit te voeren Romaanse Route, Een bezoek aan de steden Ripoll en Sant Joan de les Abbesses. Vallter, Nuria, Masella en La Molina. Nuria toegankelijk via een tandradbaan, die uniek is in de staat.
Els proposem fer la Ruta del Romànic, Visitant les poblacions de Ripoll i Sant Joan de les Abadesses. Vallter, Núria, Masella i la Molina. Núria s'accedeix mitjançant un tren cremallera, que és únic a tot l'estat.
Мы предлагаем выполнить Романские маршрут, Посещение городов Ripoll и Сан-Хуан-де-ле Abbesses. Vallter, Нурия, Мазелла и La Molina. Нурия доступны через зубчатой ​​железной дороги, которая является уникальной в государстве.
  4 Hits dolomiti.it  
Die Burg Welsberg, auf einem Hügel, der steil auf drei Seiten zum Gsieser Bach abfällt. Sie wurde 1167 erstmals urkundlich als Burg nachgewiesen. In der Romanik des 12. Jahrhunderts entsteht die Hauptbur... mehr Informationen
The castle had been built in the baroque style, according to the fashion of the period. To follow the architectonic rules, the castle has 365 windows, as much as the days of the year. Many details of the... more information
  2 Hits viaggiareinpuglia.it  
An der nördlichen Seitenfassade befindet sich ein wunderschönes Portal (unter den schönsten der Romanik in Apulien), das vielleicht nachträglich in der Zeit der Hohenstaufen errichtet wurde. Die Dekorationen dieses Portals erinnern an jene der Santa Maria di Pulsano, ein anderes Kloster auf dem Gargano.
On the northern façade there is a splendid portal (among the most beautiful Apulian-Romanesque examples) which was most probably built later, possibly during the Swabian period. The decorations on it are similar to those of Santa Maria di Pulsano, another ancient Gargano monastery.
  thethinkingtraveller.com  
Die Wurzeln von Cefalu gehen mindestens bis in die Zeiten der Griechen zurück (der Name stammt aus dem griechischen Wort für Kap) und die Stadt wie wir sie kennen und lieben wurde auf Geheiß des normannischen König Roger II. erbaut. Der Bau der Kathedrale begann 1131 und sie ist ein hervorragendes Beispiel der „sizilianischen Romanik“.
Bien que les origines de Cefalù remontent au moins à l'époque grecque (le nom provient de l'ancien mot grec de « Cap »), la ville que nous connaissons et aimons aujourd'hui, a été construite à la demande du roi normand Roger II. La construction de la cathédrale a débuté en 1131 et est un magnifique exemple de l’art qualifié de « roman sicilien ». Sa splendide mosaïque du Christ Pantocrator au-dessus de l'autel,rappelle celles de la chapelle Palatine de Palerme et du Duomo de Monreale. Ne manquez pas de les admirer toutes les trois lors de votre voyage en Sicile.
  siena.guidatoscana.it  
In Museen, Kirchen und Plätze können bewundert werden einige der gesucht und elegante Beispiele von Malerei und Skulptur von der Romanik, Gotik und Renaissance vor. Wir freuen uns, Ihnen eine Liste von Museen und historischen Gebäude attraktiver zu gestalten.
In museums, churches and squares can be admired some of the most sought and elegant examples of painting and sculpture of the Romanesque, Gothic and pre-Renaissance. We are pleased to offer a list of museums and historic buildings more attractive.
Dans les musées, les églises et les places, on peut admirer certains des plus recherché et élégant exemples de peinture et de sculpture de l'art roman, gothique et la pré-Renaissance. Nous sommes heureux d'offrir une liste de musées et bâtiments historiques plus attrayant.
  hotelwiesental.com  
Das Turmmuseum überrascht durch die baulichen Details von der Romanik bis in die Gegenwart. Der Schwerpunkt des Museums aber liegt bei den Bildern!
The tower museum surprises with its architectural details from the Romantic period to the present age. But the focus of the museum is on the paintings!
  2 Hits prometheus.uni-koeln.de  
); Architektur und Skulptur der spanischen Romanik Zusätzliche Rechercheoptionen (über p r o m e t h e | mehr Integration in Prometheus: seit 2001 Inhaltliche Schwerpunkte: Europäische Malerei der Neuzeit; Kunst in Berlin (Architektur, Malerei und Skulptur, vor allem
Integration in Prometheus: since 2001 Key aspects: european modern age paintings, art of Berlin (architecture, painting, sculpture, mostly 18th and 19th century), architecture and sculpture of Spanish romanticism Additional retrievaloptions: extensive keyword-library with | more Integration in Prometheus: since 2001 Key aspects: european modern age paintings, art of Berlin (architecture, painting, sculpture, mostly 18th and 19th century), architecture and sculpture of Spanish romanticism Additional retrievaloptions: extensive keyword-library with more then 9,500 terms in ten categories (artist, style, genre, dating, material, technique, location, artistic heritage) The database was created in 1996, stepless growing | less
  viajesalpasado.com  
Zunächst einmal möchte ich sagen, dass ich alles teilen, sagt er Rosa, obwohl Palencia ist eine Provinz, die ich noch besuchen, unter anderem, denn ich war sehr interessiert in der Romanik.
Tout d'abord je tiens à dire que je partage tout d'abord, il explique Rosa, bien Palencia est une province que je n'ai pas encore visité, notamment, parce que j'étais très intéressé par l'art roman.
Ante todo quiero decirte que comparto todo lo que dice Rosa, aunque Palencia es una provincia que tengo pendiente de visitar, entre otras cosas, porque me interesa mucho el románico.
Prima di tutto voglio dire che condivido tutto quello che dice Rosa, anche se Palencia è una provincia che devo ancora visitare, tra l'altro, perché ero molto interessato al romanico.
Primeiro de tudo eu quero dizer que eu compartilho tudo que ele diz Rosa, embora Palencia é uma província que eu ainda tenho que visitar, designadamente, porque eu estava muito interessado no românico.
Allereerst wil ik zeggen dat ik deel alles wat hij zegt Rosa, hoewel Palencia is een provincie die ik heb nog te bezoeken, onder meer, want ik was zeer geïnteresseerd in de Romaanse.
私はすべてのものを共有していることを言いたいまず第一に彼はローザは言う, パレンシア、私が訪問するには至っていないという地域であるが、, とりわけ, 私はロマネスク様式で非常に興味があったので、.
Abans de res vull dir-te que comparteixo tot el que diu Rosa, encara Palència és una província que tinc pendent de visitar, entre altres coses, perquè m'interessa molt el romànic.
Prije svega želim reći da sam sve podijeliti kaže Rosa, Iako Palencia je pokrajina koja moram još posjetiti, između ostalog, jer sam bio vrlo zainteresiran za romanički.
Прежде всего, я хочу сказать, что я разделяю все, что он говорит Роза, Хотя Паленсия является одной из провинций, что у меня все же посетить, между прочим, потому что я был очень заинтересован в романском.
Guztiak partekatzen duten I dena esan nahi dut lehenengo Rosa dio, Palentziako probintzia bat izan dut oraindik bisitatu arren, besteak beste, izan dut oso interesatuta delako erromanikoa hasi.
Primeiro de todo quero dicir que comparto todo o que el di Rosa, aínda Palencia é unha provincia que eu aínda teño que visitar, particular, porque eu estaba moi interesado no románico.
  3 Hits bellinzonese-altoticino.ch  
Sie können auf einer der steilsten Standseilbahnen der Welt oder mit modernen Luftseilbahnen ausgedehnte Skipisten, gastliche Berghütten, prachtvolle Bergseen oder duftende Almweiden erreichen. Unterwegs geniessen sie die atemberaubende Rundsicht, folgen in den kleinen Museen den Spuren der Kultur oder bewundern die Meisterwerke der Romanik.
Enjoy 650 kilometres of forest hiking paths on foot, on mountain bike or on horseback; take some of the steepest funiculars and most modern cableways in the world to reach vast networks of ski runs, comfortable refuge huts, magnificent lakes and alpine pastures. Stop to admire the breathtaking views and discover the ancient customs and history of the valley by paying a visit to local museums and some splendid examples of Romanesque architecture. A further fascinating aspect of the region is the existence, side by side, of ancient history and the futuristic technology currently being used to build the longest railway tunnel in the world.
Les amoureux de la nature peuvent parcourir à pied, en VTT ou à cheval, 650 kilomètres de sentiers immergés dans la verdure, monter sur un des funiculaires les plus raides au monde ou prendre le train pour rejoindre de longues pistes de ski, des refuges accueillants, de magnifiques petits lacs et des prairies d’herbes aromatiques. Ceci, tout en admirant au passage des paysages à vous couper le souffle et en suivant les vestiges d’une culture antique conservée dans de petits musées ou confiée à de splendides chefs d’oeuvre de l’art roman. Rencontre avec un passé historique intéressant et des traditions séculaires mais également avec une technologie de pointe sur les chantiers où l’on creuse le tunnel ferroviaire le plus long au monde.
A piedi, in mountain-bike, a cavallo, gli amanti della natura possono percorrere 650 chilometri di sentieri immersi nel verde, salire su una delle funicolari più ripide al mondo o su moderne funivie per raggiungere lunghe piste di sci, capanne accoglienti, stupendi laghetti e pascoli di erbe aromatiche. E intanto si godono panorami mozzafiato, seguendo le tracce di una cultura antica custodita in piccoli musei o affidata a splendidi capolavori del romanico. Storia importante e tradizioni secolari, ma anche tecnologia di punta nei cantieri dove si scava il tunnel ferroviario più lungo del mondo.
  suedtirols-sueden.projects.conbeta.net  
Eine spannende Symbiose bieten die Bauteile der Romanik und Neugotik mit dem modernen Zubau. Außen zeichnet die moderne Erweiterung die Linien der Berge nach, innen überraschen schwingende Linien von Boden, Wänden und Decke sowie eine raffinierte Lichtführung, die das Holz golden leuchten lässt.
The Romanesque and Neo-Gothic parts of the building are in exciting symbiosis with the modern extension. Outside, the modern extension copies the shapes of the mountains, inside the elegantly curved lines of floor, walls and ceiling surprise visitors, as does the sophisticated lighting that illuminates the wood in gold tones.
La navata storica, con elementi romantici e neogotici, è stata arricchita dalla creazione di un'ala moderna in un connubio architettonico perfettamente riuscito. All'esterno, l'edificio segue le linee delle montagne, all'interno, vi oppone a sorpresa linee oscillanti sul pavimento, sulle pareti e sul soffitto, mentre una conduzione raffinata della luce fa brillare il legno color oro.
  2 Hits tourisme-guebwiller.fr  
Der Glockenturm mit Toreingang der Kirche St. Peter und Paul, der auf das 12. Jahrhundert zurückgeht, ist teilweise aus Quadersteinen mit einem Eckverband gebaut und weist die typischen Merkmale des Baustils der Romanik auf.
The bell-tower of the Eglise Saint-Pierre-et-Saint-Paul dating back to the XIIth century is partially built in undressed stone and marked by an angle quoin exhibiting typical features from the Roman style.
  prosciuttosandaniele.it  
Somit wurde Triest von den Habsburgern und Udine von Tiepolo geprägt. Görz wurde als „österreichisches Görz Nizza“ bezeichnet. Pordenone stand unter dem Einfluss von Romanik, Barock und Gotik. Aquileia und Cividale del Friuli wurden als Unesco-Weltkulturerbe gefeiert.
Crossed by “tasting roads” that unfold from the mountains to the sea, passing through the hills of the Collio district, the Friuli Venezia Giulia region is a genuine promised land for every gourmet. But that is not all. Between a glass of Friulano wine and a plate of San Daniele ham, tourists will be able to discover a region full of surprises from every point of view. Over the centuries all sorts of peoples have passed through these lands: the Celts, the Romans, the Huns, the Longobards, the Venetians and the Austro-Hungarians. Thus Trieste donned Hapsburg “attire”, Udine became the hometown of Tiepolo, Gorizia was known as the “Austrian Nice”, and Pordenone wavers between Romanesque, Baroque and Gothic influences. Then there are Aquileia and Cividale del Friuli, celebrated UNESCO World Heritage sites. On the coast, the seaside of the Friuli Venezia Giulia region boasts ideal resorts for families and, at the same time, offers the liveliness of Lignano Sabbiadoro, the silence of the Lagoon in Grado and the fishing tradition of Marano Lagunare.
et un plat de jambon de San Daniele, le touriste peut découvrir une région surprenante à tous points de vue. Pendant des siècles, cette terre a vu passer les Celtes, les Romains, les Huns, les Longobards, les Vénitiens et les Austro-Hongrois. Ainsi Trieste s’est habillée des couleurs des Habsbourg, Udine est devenue la ville du Tiepolo, Gorizia est rebaptisée la « Nice autrichienne », Pordenone oscille entre les influences de l’art roman, baroque et gothique. Sans oublier Aquileia et Cividale del Friuli, les joyaux célébrés par l’Unesco. Sur la côte, la mer du Frioul Vénétie Julienne est une destination idéale pour les familles tout en offrant la vivacité de Lignano Sabbiadoro, les silences de la lagune de Grado, la tradition de la pêche de Marano Lagunare.
  2 Hits barcelonacheckin.com  
Guide: Die Entdeckung der Kirchen von Barcelona! Erika Francola 24 Aug 2015 Zwischen Gotik, Neogotik, Barock und Romanik, lass uns die schönsten Kirchen Barcelonas entdecken.
Guide: Uncover the Churches of Barcelona! Erika Francola 24 Aug 2015 Discover the most beautiful Gothic, Neo-Gothic, Baroque, and Romanesque churches in Barcelona!
Guide : A la découverte des églises de Barcelone Erika Francola 24 août 2015 Entre le gothique, le néo-gothique, le baroque et le romantique, découvrons les églises de Barcelone !
Guía: ¡A la Descubierta de las Iglesias de Barcelona! Erika Francola 21 ago 2015 Entre el gótico, el neogótico, el barroco y el románico, ¡descubramos las iglesias de Barcelona!
Un tour alla scoperta delle chiese di Barcellona Erika Francola 19 ago 2015 Tra gotico, neogotico, barocco e romanico, andiamo alla scoperta delle chiese di Barcellona
  bungalow.net  
Die Brücke ist autofrei und es verbindet die Stadt mit der Altstadt, es ist eine wichtige touristische Attraktion in Prag, ein Bild ohne Besucher ist praktisch unmöglich. Der Prager Burg, müssen Sie gesehen haben, ist es ein großartiges historisches Gebäude, es ist ein alter Palast-Komplex mit verschiedenen architektonischen Stilen wie Romanik, Gotik.
From Gothic monasteries, to Baroque cathedrals, Renaissance gardens and majestic palaces, a holiday in Prague sets you in an atmosphere defined by thousands of years of building of architectural gems. Franz Kafka, the famous novelist, described Prague as an addictive place, and if you only even consider monuments like the Prague Castle, the largest medieval castle in the world, you can see he is not far from the truth whatsoever. A wonderful world of plants, pavilions and fountains will reveal itself in one of the Palace Gardens. To get a so called "overview" of the city, the Petřín, with the lookout tower is just the place. The statue of the Child of Prague, at the foot of the Petřín Hill is said to have some miraculous powers and it is also easily accessible from a holiday home in Prague. The Old Town Square, one of the most beautiful ones in the world, is dotted with architectural marvels, and Charles Bridge at sunrise is just surreal. One of the most amazing Art Nouveau building in the world is the Municipal House, where you can also enjoy a classic concert.
  2 Hits museums-southtyrol.it  
Die Hofburg, einst Sitz der Brixner Fürstbischöfe, beherbergt heute das Diözesanmuseum mit seinen Sammlungen sakraler Kunst aus Romanik, Gotik und Barock. Auch der Domschatz von Brixen und die Wohnräume im Kaiser- und Bischofstrakt sind Teil des geführten Rundgangs.
La Hofburg, già sede dei principi vescovi di Bressanone, ospita il Museo Diocesano che conserva preziose testimonianze della scultura e pittura medievale e barocca. Il percorso della visita guidata include anche il tesoro del duomo di Bressanone e le sontuose stanze degli appartamenti con stufe di maiolica e mobili storici.
  clarionhotelpragueoldtown.com  
Prag - eine der schönsten und bei Touristen beliebtesten Städte ist dank der Mischung der urbanistischen Stile ein echtes architektonisches Juwel. Die Sehenswürdigkeiten aus den Zeiten der Romanik, Gotik, dem Barock und nicht zuletzt aus der Sezession geben der Stadt einen ungewöhnlichen Charakter.
Prague - one of the most beautiful cities and one of the most popular among tourists is a true architectural gem thanks to its mixture of city planning styles. Monuments from the Romanesque, Gothic, Baroque and last but not least Art Nouveau periods lend the city an exceptional character. The illustrious history of the city dates back to the 9th century. Prague already had a reputation as one of the most beautiful cities in Europe in the Middle Ages and was given the epithets "Golden Prague", "City of a Hundred Spires", "Crown of the World" or "Stone Dream".
Praga es una de las ciudades más bellas y populares para el turismo, gracias a su mix de estilos urbanísticos. Es una verdadera joya arquitectónica. Sus reliquias de la época romana, gótica, barroca y también secesionista proporcionan un toque muy singular a esta ciudad. La historia gloriosa de la ciudad data del siglo IX. Desde la época medieval, Praga es considerada una de las ciudades más bellas de Europa y lleva diversos apodos: "de oro", "de las cien torres", "la corona del mundo" o "el sueňo de piedra".
Praha - jedno z nejkrásnějších a turisty nejoblíbenějších měst je díky směsici urbanistických stylů pravým architektonickým skvostem. Památky z doby románské, gotické, barokní a v neposlední řadě secesní dávají městu neobyčejný ráz. Slavná historie města se datuje od 9. století. Již ve středověku měla pověst jednoho z nejkrásnějších měst v Evropě a byly jí dávány přívlastky „zlatá", „stověžatá", „koruna světa" nebo „kamenný sen".
  selestat-haut-koenigsbourg.com  
… der alten Steine, die von vergangenen Jahrhunderten zeugen. Ob Gotik, Romanik oder Renaissance – Sélestat beeindruckt durch eine außergewöhnliche Dichte an Baudenkmälern verschiedener Stile aus unterschiedlichen Epochen.
… that of old stones, bearing witness to centuries gone by. Whether you're looking for Gothic, Romanesque or Renaissance art, in Sélestat you'll find an outstanding concentration of monuments and styles from various periods. It should come as no surprise to learn that this town is being considered for the prestigious "town of art and history" label. Following the footprints of the giant Sletto and a lion’s paw prints, you’ll discover a magical atmosphere packed with legends and history.
  ledomaine.es  
Der Orden der Prämonstratenser erbaute das Kloster Santa Maria de Retuerta. Barock und Romanik prägen die Architektur der Abtei mit ihrer klassischen benediktinischen Anlage, die aus dem Kreuzgang, dem Refektorium, dem Kapitelsaal und dem Gästehaus besteht.
In 1145, the marriage of aristrocracy and piety brought about the abbey when the Lord of Valladolid's daughter Doña Mayor donated "terras et vineas" to the church. Abadía Santa Maria de Retuerta was built for the Premonstratensian Order. Baroque-Romanesque in style, it has a classic Benedictine layout of church, cloister, refectory, chapterhouse and hospedería. It is one of only two such abbeys to have survived the destruction wrought by Napoleon and is a treasured Spanish cultural heritage site.
En 1145, la unión de aristocracia y devoción dio lugar a la Abadía cuando Doña Mayor, hija del Conde Ansúrez, donó «terras et vineas» a la Iglesia. La Abadía de Santa María de Retuerta se construyó para la orden de los premonstratenses. De estilo barroco y románico, tiene una planta benedictina clásica con iglesia, claustro, refectorio, sala capitular y hospedería. Es una de las dos únicas abadías de estas características que sobrevivieron a la destrucción napoleónica, y ha sido declarada Bien de Interés Cultural por el estado español.
В 1145 году, когда дочь графа Ансуреса передала в распоряжение Церкви земли и виноградники, союз аристократии и духовенства положил начало истории монастыря, на основе которого ныне создан отель. Монастырь Богоматери в Ретуэрте был построен для монашеского ордена премонстрантов. Ныне это ансамбль в романском и барочном стиле, выстроенный по плану, характерному для классических бенедиктинских построек: с церковью, внутренним двориком, трапезной, залом для заседаний капитула и постоялым двором. Это один из двух подобных монастырей, которые уцелели после наполеоновского нашествия. В наши дни ему присвоен статус памятника культуры.
  banyantree.com  
Der Bund liegt am Westufer des Flusses Huangpu und erstreckt sich über eine Länge von 1.500 Metern. Entlang der Uferpromenade finden sich Gebäude unterschiedlicher architektonischer Stile wie Gotik, Barock, Romanik, Klassizismus und Renaissance.
This famous waterfront has been regarded as Shanghai's iconic symbol for centuries. Located on the west bank of Huangpu River, the Bund travels a winding 1,500 metres. Along the side of the Bund are buildings of various architectural styles including Gothic, Baroque, Romanesque, Classicism and Renaissance. Let Banyan Tree Shanghai On The Bund escort you to the waterfront landmark by London Taxi.
Cette zone en bord de fleuve est considérée comme l'un des symboles de Shanghai depuis des siècles. Situé sur la rive ouest du fleuve Huangpu, le Bund s'étend sur 1500 mètres et rassemble une multitude de styles où se côtoient des architectures gothique, baroque, romane, classique et renaissance. Laissez le Banyan Tree Shanghai On The Bund vous escorter jusqu'aux rives du fleuve en taxi londonien.
Este famoso puerto es, desde hace siglos, el símbolo más característico de Shanghái. Situado en la ribera occidental del río Huangpu, el Bund se expande a lo largo de 1500 metros. Junto al Bund podemos encontrar edificios de diversos estilos arquitectónicos, como el gótico, el barroco, el románico, el clásico y el renacentista. Deje que Banyan Tree Shanghai On The Bund le acompañe al puerto con el servicio London Taxi.
لقد كانت هذه الواجهة البحرية الشهيرة - ولا تزال - رمزًا رائعًا لمدينة شنغهاي على مدى قرون. يقع البند على الضفة الغربية لنهر هوانغبو، ويمتد لمسافة 1500 مترًا في مسار متعرّج. وتصطف على طول البند مبانٍ ذات طُرز معمارية متنوّعة، بما فيها الطراز القوطي والباروكي والرومانسكي والكلاسيكي والخاص بعصر النهضة. يمكنك الذهاب إلى هذه الواجهة البحرية الشهيرة من بانيان تري شنغهاي أون ذي بند بواسطة تاكسي لندن.
이 유명한 강가 지역은 수백 년간 상하이를 대표하는 상징으로 여겨져 왔습니다. 황푸강 서쪽 기슭에 위치한 와이탄은 구불구불한 모양으로 1,500m에 걸쳐 펼쳐져 있습니다. 와이탄의 양쪽으로 다양한 건축양식을 자랑하는 많은 건물이 늘어서 있습니다. 고딕, 바로크, 로마네스크, 고전주의와 르네상스에 이르기까지 다양한 건축 사조를 아우르는 멋진 건축물을 감상해보세요. 반얀트리 상하이 온 더 번드의 런던 택시 서비스를 이용하시면 강가의 랜드마크까지 안전하게 모셔다 드립니다.
Знаменитая шанхайская набережная на протяжении многих веков остается визитной карточкой города. Набережная Бунд (Вайтань) протянулась на 1500 м вдоль западного берега реки Хуанпу. Она застроена зданиями, которые относятся к разным архитектурным стилям - готике, барокко, романский стиль, классицизм и ренессанс. Служба Banyan Tree Shanghai On The Bund доставит Вас на набережную на лондонском такси.
This famous waterfront has been regarded as Shanghai's iconic symbol for centuries. Located on the west bank of Huangpu River, the Bund travels a winding 1,500 metres. Along the side of the Bund are buildings of various architectural styles including Gothic, Baroque, Romanesque, Classicism and Renaissance. Let Banyan Tree Shanghai On The Bund escort you to the waterfront landmark by London Taxi.
  tilo.ch  
Von internationaler Bedeutung ist die Sammlung von römischen Glasgegenständen, die anlässlich der archäologischen Grabungen in der Umgebung von Locarno ans Licht kamen. Ebenfalls sehenswert sind die Abteilungen, die der Urgeschichte der Region, der Kunst aus der Romanik und den apulischen Vasen gewidmet sind.
The Visconti Castle in Locarno, built in the 13th century by the Visconti family, houses the City of Locarno Civic Museum of Archaeology in several of its rooms. Its collection of Roman glassware, discovered during archaeological digs in the Locarno area, is internationally renowned. You can also admire the rooms dedicated to prehistoric Locarno, Romanesque art and the collection of Apulian vases.
Il Castello Visconteo di Locarno, costruito nel XIII secolo dalla famiglia Visconti, ospita in alcune delle sue sale il Museo Civico e Archeologico della Città di Locarno. Rinomata a livello internazionale è la sua collezione di vetri romani, ritrovati durante scavi archeologici nella regione del Locarnese. Oltre a questa interessante collezione potrete ammirare anche le sale dedicate alla preistoria della regione, all’arte romanica e la collezione di vasi apuli.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow