stolz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17'788 Results   5'619 Domains   Page 10
  2 Hits hoteldelfinolugano.ch  
Heute gehen wir hinter die Kulissen des Hotel Delfino und präsentieren Ihnen mit grossem Stolz unsere Hotelfachschulpraktikantin Serena. Seit einigen Wochen sammelt Sie Erfahrungen bei der Mitarbeit in der Küche, unterstützt Ihre Kollegen tatkräftig und bringt auch frischen Wind und neue Ideen ein.
Today we go behind the scenes of Hotel Delfino and proudly present Serena, our trainee from the hotel management school in Bellinzona. A couple of weeks ago she started to get the more experience learning from our chef. She also actively support her colleagues and brings a lot of new and creative ideas.
Aujourd'hui, nous vous donnons un coup d’œil derrière les coulisses de l'Hôtel Delfino et présentons avec une grande fierté Serena, notre stagiaire de l’école hôtelière de Bellinzona. Depuis plusieurs semaines elle gagne l'expérience dans le travail dans notre cuisine, soutient activement ses collègues et apporte également beaucoup des nouvelles idées.
  5 Hits spiritofsport.ch  
Die Begegnungen schaffen auf beiden Seiten Verständnis und bauen gegenseitige Vorurteile ab. «Bereits 33 Vereine haben bei uns Trainingsutensilien bestellt und zeigen somit ihr Engagement», meint Egli Stolz.
Cet engagement est avantageux tant pour les clubs que pour les réfugiés. Les rencontres aident à la compréhension mutuelle et détruisent de part et d’autre les préjugés. « 33 clubs ont déjà commandé du matériel d’entraînement chez nous et témoignent ainsi de leur engagement », affirme fièrement Benjamin Egli.
L'iniziativa offre vantaggi sia per le società, sia per i rifugiati. Gli incontri favoriscono un clima di comprensione e riducono i pregiudizi da ambo le parti. «Già 33 società hanno ordinato attrezzature per gli allenamenti presso di noi e hanno così mostrato il loro impegno», riferisce Egli orgoglioso.
  5 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Der Euro, genetisch veränderte Lebensmittel, Solidarität mit Entwicklungsländern, Europas Grenzen, neue Technologien und Innovation, Fangquoten und Agrarsubventionen: Die Europäische Union ist in einer Vielzahl von Bereichen aktiv, die unser tägliches Leben beeinflussen. Sei es, dass Sie stolz auf die Maßnahmen der EU in diesen Bereichen sind oder dass Sie sie verbessern wollen: Teilen Sie uns mit, wie Sie darüber denken.
The euro, genetically modified food, solidarity with developing countries, Europe's borders, new technologies and innovation, fishing quotas and agriculture subsidies: the European Union acts in a wide range of areas affecting our every day life. Regardless of whether you are proud of the EU's actions in these fields or want to improve them, let us know what you think.
L'euro, les aliments génétiquement modifiés, la solidarité envers les pays en développement, les frontières de l'Europe, les nouvelles technologies et l'innovation, les quotas de pêche ou les aides à l'agriculture: l'action de l'Union européenne englobe de nombreux domaines qui nous concernent directement. Vous en êtes satisfait? Ou plutôt mécontent? Dites-nous ce que vous pensez, votre avis nous intéresse!
L’euro, gli alimenti geneticamente modificati, la solidarietà con i paesi in via di sviluppo, i confini dell’Europa, le nuove tecnologie e l’innovazione, i contingenti di pesca e i sussidi agricoli: l’Unione europea è attiva in tutta una serie di settori che incidono sulla vostra vita di tutti i giorni. Siete soddisfatti delle politiche dell’UE in questi campi? Volete proporre dei miglioramenti? In un caso o nell’altro, fateci conoscere la vostra opinione.
  9 Hits visitbirmingham.com  
Heute ist es eine moderne Stadt mit großem Stolz und Ehrgeiz, ein kosmopolitisches Zentrum durch eine vorausschauende Stadtverwaltung angetrieben, dankbar für seine reiche Geschichte und alles, was dazu gehört, und entschlossen, den West Midlands Kapital einer der Top lebenswerteste machen Städte der Welt in 20 Jahren.
Si usted es un visitante por primera vez a la Ciudad de Birmingham o regresar después de muchos años, de Birmingham en 2012 viene como una sorpresa muy agradable. Hoy en día es una ciudad moderna con gran orgullo y ambición, un centro cosmopolita conducido por un consejo de la ciudad hacia el futuro, agradecida por su rica historia y todo lo que va con ella, y decidido a hacer de la capital de West Midlands uno de la parte superior más habitable ciudades en el mundo dentro de 20 años ".
Che tu sia un visitatore per la prima volta per la città di Birmingham o di ritorno dopo molti anni, Birmingham nel 2012 si presenta come una sorpresa molto piacevole. Oggi è una città moderna, con grande orgoglio e ambizione, un centro cosmopolita guidato da un consiglio comunale lungimirante, di apprezzare la sua ricca storia e tutto ciò che va con esso, e determinato a rendere la capitale West Midlands una delle top più vivibile città del mondo a meno di 20 anni ".
Of u nu een eerste keer bezoeker van de Stad van Birmingham of het terugkeren na vele jaren, Birmingham in 2012 komt als een zeer aangename verrassing. Tegenwoordig is het een moderne stad met grote trots en ambitie, een kosmopolitische centrum aangedreven door een toekomstgerichte gemeenteraad, erkentelijk voor zijn rijke geschiedenis en alles wat daar bij hoort, en vastbesloten om de West Midlands hoofdstad te maken een van de top van meest leefbare steden in de wereld binnen 20 jaar. "
  4 Hits hotel-grien.com  
Er ist - genauso wie z.B. Giorgio Moroder, Isolde Kostner und auch die Eiskunstläuferin Carolina Kostner - in St.Ulrich geboren, worauf wir "Ulricher" besonders stolz sind.
He was born in Ortisei, as well as Giorgio Moroder, the skier Isolde Kostner and the figure skater Carolina Kostner, and this is a pride for Ortisei inhabitants.
Lui - come anche Giorgio Moroder, la sciatrice Isolde Kostner e la pattinatrice Carolina Kostner - è nato a Ortisei, motivo di orgoglio per gli abitanti.
  4 Hits villadorottya.hu  
Wer sind stolz
Références
Amire büszkék vagyunk
  28 Hits artec3d.com  
Wir sind stolz auf unsere wegweisende 3D-Technologie und liefern die besten auf dem Markt verfügbaren Lösungen. Anlässlich der jüngsten Releases von Apple freuen wir uns berichten zu dürfen, dass Artec 3D nun maßgeschneiderte Apps für den 3D-Scanner des neuen iPhones entwickelt.
We take pride in pioneering revolutionary 3D technology and deliver the best solutions on the market. With Apple’s latest release, we are happy to announce that Artec 3D is now developing customized applications for the new iPhone’s 3D scanner.
Estamos orgullosos de ser pioneros en la revolucionaria tecnología 3D y ofrecer las mejores soluciones del mercado. Con el último lanzamiento de Apple, estamos felices de anunciar que Artec 3D ahora está desarrollando aplicaciones personalizadas para el escáner 3D del nuevo iPhone.
Мы гордимся нашим первенством в разработке революционных 3D-технологий и предлагаем самые передовые решения из всех существующих на сегодняшний день. В связи появлением очередной новинки от Apple мы рады сообщить, что Artec 3D в настоящее время ведет разработку специализированных приложений для нового 3D-сканера iPhone.
  2 Hits pisa.guidatoscana.it  
Die hohe genutzten Fläche von der Arno, wie das historische Zentrum von Pisa so aristokratisch und vornehm besonders wenn der Sonnenuntergang, die Lichter entlang der Brüstung angeordnet, sind die Ruhe wieder mit Stolz, Schönheit in den Fluß, schaffen eine
La grande surface occupée par l'Arno comme le centre historique de Pise si aristocratique et distingué surtout quand le coucher du soleil, les lumières disposées le long du parapet, se retrouvent avec fierté, la beauté dans la rivière, créant une atmosphère
La gran superficie ocupada por el Arno en el centro histórico de Pisa tan aristocrático y distinguido especialmente cuando la puesta del sol, las luces dispuestas a lo largo del parapeto, se reflejan con orgullo, la belleza en el río, creando una atmósfera
  3 Hits beachfashionshop.com  
Hochqualitative Stoffe, verspielte Schnitte und raffinierte Applikationen machen die Beachwear von Paula Saavedra zum absoluten Hingucker. Unser Team von beachfashionshop.com ist stolz darauf, Ihnen die neue Bademoden-Kollektion von Caffé präsentieren zu dürfen.
The creative mind behind the hip beach couture label “Caffé” bears the sonorous name of Paula Saavedra. The native Colombian discovered early her passion for art, fashion and design. When – in 2004 – Paula Saavedra founded her own beachwear label Caffé, with her exquisite new design she was able to set new standards for exclusive swimwear. The beachwear collections reflect her idea of luxury, lightness and lifestyle. High quality fabrics, playful cuts and sophisticated applications – the beachwear by Paula Saavedra are real eye-catchers. Our team at beachfashionshop.com is proud to present the new swimwear collection by Caffé. And don’t worry! Too much Caffé in this case is very good for the heart and for the figure…
L’esprit créatif derrière le label de couture de plage branché “Caffé” porte le doux nom de Paula Saavedra. Cette femme d’origine colombienne découvrit très tôt sa passion pour l’art, la mode et le stylisme, Lorsqu’en 2004, elle fonda son propre label de vêtements de plage nommé Caffé, elle fut en mesure de fixer de nouvelles normes pour les maillots de bain exclusifs grâce à ses nouveaux modelés exquis. Des matériaux de haute qualité, des découpes enjouées et des applications sophistiquées – les vêtements de plage par Paula Saavedra n’échappent au regard de personne. Notre équipe sur beachfashionshop.com est fière de vous présenter la nouvelle collection de maillots de bain par Caffé. Et ne vous inquiétez pas ! Un excès de Caffé dans cette configuration est bon pour le cœur et la silhouette…
El espíritu creativo detrás de la conocida firma de moda de baño “Caffé” lleva el sonoro nombre de Paula Saavedra. La diseñadora nacida en Colombia descubrió bien pronto su pasión por el arte, la moda y el diseño. Cuando en el año 2004 Paula Saavedra fundó Caffé, su propia firma de moda de baño, sentó las bases de la nueva moda de baño exclusiva gracias a sus refinados diseños. Sus colecciones de playa reflejan su ideal de lujo, ligereza y estilo de vida. Tejidos de la máxima calidad, un corte alegre y refinados elementos decorativos hacen de la moda de playa de Paula Saavedra el  centro de todas las miradas. En beachfashionshop.com estamos orgullosos de poder mostrarte la nueva colección de moda de baño de Caffé. Pero no te preocupes, en este caso el café es beneficioso para el corazón y para la figura…
La mente creativa dietro la griffe di tendenza “Caffé” porta il nome altisonante di Paula Saavedra. La colombiana ha scoperto presto la sua passione per l’arte, la moda ed il design. Quando – nel 2004 – Paula Saavedra ha fondato la sua propria griffe beachwear “Caffé”, con il suo design raffinato e nuovo è stata subito in grado di stabilire nuovi standard per quanto riguardo i costumi da bagno più esclusivi. Le collezioni beachwear riflettono la sua idea di lusso, leggerezza e lifestyle. Tessuti di alta qualità, tagli giocoso e applicazioni sofisticate – il beachwear di Paula Saavedra include veri capolavori. Il nostro team di beachfashionshop.com è orgoglioso di presentare la nuova collezione di costumi da bagno di Caffé. E non preoccupatevi! Troppo Caffé in questo caso fa bene al cuore e alla silhouette…
За творческой идеей модной марки пляжной одежды «Caffé» стоит звучное имя Паулы Сааведра. Колумбийка по рождению рано обнаружила свою страсть к искусству, моде и дизайну. Когда в 2004 году Паула Сааведра основала свою собственную марку пляжной одежды Caffé с ее новым изысканным дизайном она смогла установить новые стандарты эксклюзивных купальников. Коллекции пляжной одежды отражают ее представление о роскоши и легкости бытия. Высокое качество тканей, игривый покрой и сложные аппликации — пляжная одежда от Паулы Сааведра действительно привлекает внимание. Наша команда в beachfashionshop.com с гордостью представляет новую коллекцию купальников Caffé. И не волнуйтесь! Слишком много Caffé в этом случае очень хорошо для сердца и для фигуры …
  52 Hits ruby-lang.org  
Diese Webseite wurde mit Ruby unter Verwendung von Jekyll erstellt. Sie wird mit Stolz von Mitgliedern der Ruby-Community gepflegt. Sie können auf GitHub an der Verbesserung dieser Seite mitwirken oder sich bei Fragen oder Kommentaren an unseren Webmaster wenden (in Englisch).
This website was generated with Ruby using Jekyll. It is proudly maintained by members of the Ruby community. Please contribute on GitHub or contact our webmaster for questions or comments concerning this website.
  hotelcernyslon.cz  
Wir sind sehr stolz darauf, dass das Gebäude unseres Familienhotels auf der Liste der geschützten Gebäude der UNESCO aufgelistet ist.
We are very proud that house our family hotel is listed on the UNESCO list of protected buildings.
Nous sommes très fiers que notre hôtel soit inscrit au patrimoine mondial de l‘UNESCO.
Nos sentimos orgullosos por el hecho de que nuestro hotel familiar esté inscrito en la Lista de edificios protegidos por la UNESCO.
Siamo molto orgogliosi del fatto che l’edificio del nostro hotel a conduzione familiare sia iscritto nell’elenco degli edifici patrimonio dell’Unesco.
  13 Hits postfinance.ch  
Über die Zeit haben wir uns vom "Postcheck- und Girodienst" der Post zu einem erfolgreichen Retailfinanzinstitut mit umfassendem Angebot entwickelt. Darauf sind wir genauso stolz wie auf unsere Herkunft.
For the past 100 years, we have been discovering new ways of working. Over time we have developed from a "postal cheque and giro service " to a successful retail financial institution with a comprehensive range of services. We are as proud of our history as of what we are today. To honour our history, we keep growing. To take care of our clients even better in the future than the past.
Depuis plus de 100 ans, nous explorons constamment de nouvelles voies. Nous avons progressivement évolué du "service des chèques et des virements postaux" de la Poste en un établissement financier grand public prospère proposant une offre complète. Nous en sommes tout aussi fiers que de notre origine. Pour que cette situation perdure, nous continuons à nous développer de manière ciblée. Et ce, afin d'accompagner encore mieux nos clients à l'avenir.
Da oltre 100 anni battiamo nuove strade. Col passare del tempo ci siamo trasformati da un "servizio dei conti correnti e delle girate" della Posta a un istituto finanziario retail di successo con un'ampia offerta di prodotti e servizi. Siamo molto fieri di quel che siamo diventati e lo siamo altrettanto delle nostre origini. E per far sì che ciò non cambi, continuiamo a svilupparci in maniera mirata, per accompagnare in futuro ancora meglio i nostri clienti.
  4 Hits pavigym.com  
5. Last but not least, hier noch ein Bild, wie Gerard Deulofeu, Fußballspieler beim FC Barcelona, seine Schnelligkeit, sein Gleichgewicht und seine Beweglichkeit in einer der PRAMA-Einrichtungen austestet, auf die wir ganz besonders stolz sind.
5. Et le meilleur pour la fin : le joueur de football du FC Barcelone, Gerard Deulofeu, teste sa rapidité, son équilibre et son agilité sur l’une des installations PRAMA dont nous sommes le plus fiers.
5. Por último, pero no menos importante, el futbolista del FC Barcelona, Gerard Deulofeu, probando su velocidad, equilibrio y agilidad en una de las instalaciones de PRAMA de la que estamos más orgullosos.
  8 Hits nato.int  
Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Me gustaría destacar dos aspectos. El primero es nuestra dilatada experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. Suecia ha participado en misiones de ese tipo desde 1940 y nuestras tropas han adquirido experiencia en Oriente Medio, Chipre y Congo, además de en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Estamos orgullosos de nuestra tradición en el mantenimiento de la paz y de la experiencia que aportamos a la KFOR. El segundo aspecto es el sistema de reclutamiento sueco. Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR. Tenemos maestros, fontaneros, policías, y otras muchas clases de profesionales. Esta capacitación no militar puede resultar enormemente útil en operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz, sobre todo cuando hay que trabajar con la población civil.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
Gostaria de realçar dois factores. O primeiro é a longa história que temos de manutenção da paz. A Suécia está envolvida em missões de manutenção da paz desde os anos 40 e os soldados de manutenção da paz suecos têm experiência do Médio Oriente, Chipre e Congo bem como da Bósnia-Herzegovina e do Kosovo. Orgulhamo-nos da nossa tradição de manutenção da paz e da experiência que trazemos connosco para a KFOR. O segundo factor é o sistema de serviço militar obrigatório que temos na Suécia. Baseamos todos os nossos destacamentos para o estrangeiro em pessoas que foram treinadas como conscritos e foram voluntárias para prestar serviço numa missão específica. Desta forma, cada soldado sueco traz competências civis para as operações como a da KFOR e há professores, canalizadores, polícias e muitas outras profissões representadas entre eles. Estas competências civis podem ser extremamente úteis nas operações de apoio da paz e de manutenção da paz, especialmente quando se trata de trabalhar com civis.
Θέλω να τονίσω δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η μακρά ιστορία που έχουμε στη διατήρηση της ειρήνης. Η Σουηδία εμπλέκεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης από το 1940 και οι Σουηδοί που μετέχουν σε αυτές έχουν εμπειρία από την Μέση Ανατολή, την Κύπρο και το Κονγκό, όπως επίσης από την Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Είμαστε περήφανοι για την παράδοσή μας στη διατήρηση της ειρήνης και για την εμπειρία που φέρουμε μαζί μας στην KFOR. Ο δεύτερος παράγοντας είναι το σύστημα των κληρωτών που έχουμε στην Σουηδία. Βασίζομε όλες τις αναπτύξεις μας σε ξένες χώρες πάνω στους ανθρώπους εκείνους που έχουν εκπαιδευτεί ως κληρωτοί και οι οποίοι εθελοντικά μετέχουν στην συγκεκριμένη αποστολή. Με αυτόν τον τρόπο, ο κάθε Σουηδός στρατιώτης φέρνει στις επιχειρήσεις όπως είναι η KFOR και πολιτικά προσόντα και υπάρχουν δάσκαλοι, υδραυλικοί, αστυνομικοί και μεταξύ μας εκπροσωπούνται και πολλά άλλα επαγγέλματα. Αυτά τα μη στρατιωτικά προσόντα μπορεί να είναι άκρως χρήσιμα στην υποστήριξη της ειρήνης και στις επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης, ειδικά όταν έρχεται η στιγμή για να εργαστούμε μαζί με πολίτες.
Бих искал да подчертая два фактора. Първият е дългата история на нашето участие в мироопазващи операции. Швеция участва в такива мисии от 1940 г. и натрупа опит както в Близкия изток, Кипър и Конго, така и в Босна и Херцеговина и Косово. Ние се гордеем с традицията в мироопазващите мисии и с опита, които предоставяме на КЕЙФОР. Другият фактор е наборната система в Швеция. Във всички формирования, които изпращаме извън страната, участват воини, подготвени по време на военната си служба, които се записват като доброволци за изпълнението на специфични задачи. По този начин всеки шведски воин идва и с цивилните си умения, с които също внася принос в КЕЙФОР. Сред нас има учители, водопроводчици, полицаи и всякакви други професии. Тези невоенни умения понякога са изключително полезни в мироподдържащите и мироопазващите операции, особено в работата с цивилното население.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Jeg vil gerne understrege to forhold. Det ene er vores lange erfaring med fredsbevarelse. Sverige har været involveret i fredsbevarelse siden 1940'erne, og svenske fredsbevarende soldater har erfaring fra Mellemøsten, Cypern og Congo samt fra Bosnien-Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte af vores fredsbevarende tradition og den erfaring, som vi tager med os til KFOR. Det andet forhold er den svenske værnepligt. Vi baserer alle vores indsættelser uden for Sverige på mennesker, som har været trænet som værnepligtige, og som frivilligt har søgt en bestemt udsendelse. På den måde medbringer enhver svensk soldat civile færdigheder til operationer som KFOR, og der er lærere, blikkenslagere, politifolk og mange andre professioner blandt os. Disse ikke-militære færdigheder kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operationer, især når vi skal samarbejde med civile.
Ma tahaksin rõhutada kaht asja. Esiteks meie pikaajaline rahuvalvekogemus. Rootsi on osalenud rahuvalvemissioonides alates 1940. aastatest ja Rootsi rahuvalvajad on hankinud kogemusi nii Kesk-Idast, Küproselt ja Kongost kui ka Bosniast ja Hertsegoviinast ning Kosovost. Me oleme uhked oma rahuvalvetraditsioonide üle ja teadmiste üle, mida meil KFORile pakkuda on. Teine asjaolu on Rootsis kehtiv ajateenistuse süsteem. Meie väljaspool riiki asetsevad väed koosnevad konkreetses missioonis osalemiseks soovi avaldanud inimestest, kes on saanud ajateenistusele vastava väljaõppe. Sel viisil toob iga Rootsi sõjaväelane KFORi-taolistesse operatsioonidesse kaasa oma tsiviiloskused: meie hulgas on õpetajaid, torulukkseppi, politseinikke ning paljude muude elukutsete esindajaid. Sellised mittemilitaarsed oskused on rahutoetus- ja rahuvalveoperatsioonides väga kasulikud, eriti kui meil tuleb teha koostööd tsiviilisikutega.
Két tényezőt szeretnék kiemelni. Az első a békefenntartás terén eltöltött hosszú idő. Svédország 1940 óta vesz részt békefenntartó küldetésekben, és a svéd békefenntartók tapasztalatai átfogják a Közel-Keletet, Ciprust és Kongót, valamint Bosznia-Hercegovinát. Büszkék vagyunk békefenntartó hagyományainkra és arra a tapasztalatra, amellyel a KFOR-t gazdagítjuk. A második tényező a sorozásos rendszer, amely érvényben van Svédországban. Minden külföldi bevetésünket olyan emberekre alapozzuk, akiket sorkatonaként képeztek ki, és akik önként vállalták, hogy egy meghatározott küldetésben szolgáljanak. Ily módon minden svéd katona polgári képességekkel gazdagítja az olyan műveleteket, mint a KFOR és vannak közöttünk tanárok, vízvezeték-szerelők, rendőrök és még sok más szakma is képviselteti magát. Ezek a nem-katonai képességek rendkívül hasznosak lehetnek béketámogató és békefenntartó műveletek során, különösen akkor, amikor civilekkel való együttműködésről van szó.
Þar vil ég helst nefna tvo þætti. Sá fyrsti er löng reynsla okkar af friðargæslustörfum. Svíar hafa tekið þátt í friðargæsluverkefnum síðan á fimmta áratugnum og sænskir friðargæsluliðar hafa reynslu af störfum í Mið-Austurlöndum, Kýpur og Kongó, og svo auðvitað í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Við erum stolt af þeim friðargæsluhefðum og reynslu sem við tökum með okkur í friðargæslustarfið. Hinn þátturinn er herskyldukerfið sem við búum við í Svíþjóð. Þeir sem manna sveitirnar sem við sendum á vettvang hlutu þjálfun meðan þeir gegndu herskyldu en hafa síðan boðið fram þjónustu sína til sérstakra verkefna. Þannig býr sérhver sænskur hermaður yfir einhverri færni á borgaralegu sviði sem nýtist í verkefnum eins og friðargæslustarfinu í Kosovo og í okkar röðum er fólk úr öllum stéttum, svo sem kennarar, pípulagningamenn og lögreglumenn o.fl. Þessi færni, sem ótengd er hernum, getur verið afar gagnleg við að stuðla að friði og vinna að friðargæslu, einkum þegar starfa þarf með borgurunum.
Norėčiau pažymėti porą veiksnių. Pirmasis - ilga mūsų dalyvavimo taikos palaikymo misijose istorija. Švedija dalyvauja taikos palaikymo misijose nuo 1940-ųjų metų. Švedijos taikos palaikymo pajėgų kariai patirties sėmėsi Artimuosiuose Rytuose, Kipre ir Konge, taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Kosove. Mes didžiuojamės taikos palaikymo tradicija ir savo patirtimi. Antrasis veiksnys yra Švedijoje veikianti šauktinių kariuomenės sistema. Visais dislokacijos užjūryje atvejais mes pasitelkiame asmenis, kurie išėjo šauktinių parengimą ir savanoriškai pasisiūlė tarnauti specialiose misijose. Taigi kiekvienas švedų kareivis į tokias operacijas kaip KFOR atsineša civilio įgūdžių, kadangi tarp mūsų yra įvairiausių profesijų atstovų - mokytojų, santechnikų, policininkų ir daugelio kitų. Nekariniai įgūdžiai gali labai padėti taikos rėmimo ir taikos palaikymo operacijose, ypač kai prireikia dirbti su civiliais.
Jeg vil gjerne understreke to faktorer. Den første er den lange historien som vi har hatt med fredsbevaring. Sverige har vært engasjert i fredsbevarende misjoner siden 1940-årene og svenske fredsbevarere har erfaring fra Midtøsten, Kypros og Kongo så vel som fra Bosnia og Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte av vår fredsbevarende tradisjon og av den erfaring som vi fører med oss til KFOR. Den andre faktoren er vernepliktsystemet som vi har i Sverige. Vi baserer alle våre oversjøiske deployeringer på folk som har vært trenet som vernepliktige og som frivillig tjenestegjør i bestemte misjoner. På denne måten bringer hver eneste svenske soldat sivile ferdigheter til slike operasjoner som KFOR, og det er lærere, rørleggere, politimenn og mange andre yrker representert blant oss. Disse ikke-militære ferdighetene kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operasjoner, særlig med hensyn til å arbeide med sivile.
Chciałbym podkreślić dwie rzeczy. Po pierwsze, mamy bardzo długie doświadczenie w utrzymywaniu pokoju. Szwecja jest zaangażowana w misje pokojowe od lat 40 i szwedzcy żołnierze biorący w nich udział mają doświadczenia z Bliskiego Wschodu, Cypru i Konga, a także z Bośni i Hercegowiny oraz Kosowa. Jesteśmy dumni z naszych tradycji związanych z utrzymaniem pokoju oraz z doświadczeń, które wnosimy do KFOR. Drugi czynniki, to system obowiązkowego poboru panujący w Szwecji. Siły rozmieszczane za granicą składają się z żołnierzy, którzy otrzymali szkolenie jako poborowi, a następnie zgłosili się na ochotnika do udziału w jakiejś konkretnej misji. Dzięki temu każdy szwedzki żołnierz biorący udział w operacjach KFOR dysponuje cywilnymi kwalifikacjami. Są wśród nas nauczyciele, hydraulicy, policjanci i przedstawiciele wielu innych zawodów. Te niewojskowe kwalifikacje bywają niezwykle użyteczne w operacjach wspierania i utrzymywania pokoju - szczególnie, gdy dochodzi do współpracy z cywilami.
Aş dori să subliniez doi factori. Primul este îndelungata istorie a participării noastre la misiuni de menţinere a păcii. Suedia a fost implicată în misiuni de menţinere a păcii începând din anii 40 ai secolului trecut, iar participanţii suedezi la astfel de misiuni şi-au dobândit experienţa în Orientul Mijlociu, Cipru şi Congo, precum şi în Bosnia-Herţegovina şi Kosovo. Suntem mândri de tradiţia participării noastre în misiuni de menţinere a păcii şi de experienţa pe care o aducem cu noi în KFOR. Cel al doilea factor este cel al serviciului militar obligatoriu existent în Suedia. Tot personalul nostru dislocat în misiuni desfăşurate în afara teritoriului naţional este format din cei care s-au oferit ca voluntari pentru îndeplinirea anumitor misiuni. În acest fel, fiecare dintre militarii suedezi care participă în operaţii precum KFOR are o pregătire specifică profesiunilor civile, cum ar fi cele de profesor, instalator, poliţist şi multe altele. Aceste abilităţi non-militare pot fi extrem de utile în misiunile în sprijinul păcii, în special atunci când trebuie să lucrăm cu civili.
Я хотел бы отметить два фактора. Первый – наша долгая история миротворчества. Швеция участвует в миротворческих миссиях с сороковых годов и у наших миротворцев уже накоплен опыт действий на Ближнем Востоке, Кипре, в Конго, а также в Боснии и Герцеговине и Косово. Мы гордимся нашей традицией миротворчества и опытом, который мы привносим в КФОР. Второй фактор - система призыва, существующая в Швеции. Все наши воинские контингенты, направляемые в другие страны, формируются на основе призывников, которые прошли боевую подготовку и добровольно согласились участвовать в конкретной операции. Таким образом, у каждого шведского солдата есть гражданская профессия, которая может быть необходима при таких операциях, как КФОР. Среди наших военнослужащих есть учителя, водопроводчики, полицейские и люди многих других профессий. Эти невоенные навыки могут быть чрезвычайно полезны в поддержании мира и миротворческих операциях, особенно когда необходимо работать с местным населением.
Rád by som zdôraznil dva činitele. V prvom rade sú to ich dlhoročné skúsenosti s pôsobením v mierových silách. Švédsko sa zúčastňuje na mierových misiách od štyridsiatych rokov minulého storočia a naši príslušníci sa osvedčili na Strednom východe, Cypre a v Kongu, ako aj v Bosne a Hercegovine a v Kosove. Sme hrdí na svoju tradíciu pôsobenia v mierových silách a na skúsenosti, ktoré so sebou do KFOR prinášame. Druhým činiteľom je systém povinnej základnej vojenskej služby, ktorý máme vo Švédsku. Základom našich jednotiek vysielaných do zahraničia sú ľudia, ktorí dostali výcvik ako vojaci základnej služby a potom sa dobrovoľne prihlásili na konkrétnu misiu. Takto každý jeden švédsky vojak prináša so sebou do operácií ako KFOR svoje zručnosti a schopnosti z civilu. Máme medzi sebou učiteľov, inštalatérov, policajtov a zástupcov mnohých ďalších povolaní. Tieto nevojenské zručnosti a schopnosti môžu byť nesmierne užitočné pri operáciách na podporu mieru a operáciách na udržanie mieru, najmä pri práci s civilným obyvateľstvom.
Rad bi osvetlil dva dejavnika. Prvi je naša dolga zgodovina mirovnega posredovanja. Švedska sodeluje v mirovnih misijah že vse od štiridesetih let in švedski pripadniki mirovnih enot imajo izkušnje z Bližnjega vzhoda, Cipra, iz Konga, pa tudi iz Bosne in Hercegovine in s Kosova. Ponosni smo na našo tradicijo mirovnega posredovanja in na izkušnje, ki jih prinašamo s seboj v Kfor. Drugi dejavnik pa je naborniški sistem, ki ga imamo na Švedskem. Vse enote, ki jih pošiljamo v tujino, so sestavljene iz ljudi, ki so se usposabljali kot naborniki in ki so se prostovoljno odločili za sodelovanje v določeni misiji. Na ta način vsak švedski vojak prinaša v operacije, kot je Kfor, svoja civilna znanja, tako da imamo v svojih vrstah učitelje, inštalaterje, policiste in predstavnike številnih drugih poklicev. Ta nevojaška znanja so lahko izredno koristna pri operacijah v podporo miru in operacijah za ohranjanje miru, še zlasti ko gre za delo s civilisti.
İki faktörü vurgulamak istiyorum. Birincisi, bizim barışı koruma konusunda uzun bir geçmişimiz var. İsveç 1940'lardan beri barışı koruma misyonlarına katılmıştır ve İsveçli barışı koruma görevlileri Bosna ve Hersek ve Kosova’da olduğu kadar Orta Doğu, Kıbrıs ve Kongo’da da deneyim kazanmışlardır. Barışı koruma geleneğimizle ve KFOR'a getirdiğimiz deneyimlerimizle gurur duyuyoruz. İkinci faktör ise İsveç'te askere almada uyguladığımız celp sistemi. Ülke dışındaki tüm konuşlanmalarımızda görev alan askerler celple orduya alınıp eğitildikten sonra belirli bir misyona gönüllü olarak başvuran kişiler. Bu şekilde KFOR gibi operasyonlara her İsveç askeri kendi sivil becerilerini de getiriyor. Bu askerlerin arasında öğretmenler, tesisatçılar, polis memurları, ve daha birçok meslek sahipleri var. Bu sivil beceriler barışı destekleme ve barışı koruma operasyonlarında, özellikle de sivillerle çalışırken son derece yararlı olabiliyor.
Es gribētu pasvītrot divus faktorus. Pirmkārt, tā ir mūsu ilgā dalības vēsture miera uzturēšanas operācijās. Zviedrija ir bijusi iesaistīta miera nodrošināšanas misijās kopš 1940.gada un Zviedrijas miera uzturēšanas spēku karavīri ir guvuši pieredzi, darbojoties Tuvajos Austrumos, Kiprā un Kongo, kā arī Bosnijā, Hercegovinā un Kosovā. Mēs lepojamies ar savām miera uzturēšanas tradīcijām un to pieredzi, ko varam sniegt KFOR. Otrs faktors ir Zviedrijas iesaukšanas sistēma. Misijās uz ārvalstīm mēs sūtām tikai tādus cilvēkus, kas ir apmācīti kā iesaucamie un kas ir brīvprātīgi pieteikušies dienēt kādā misijā. Tādā veidā katrs Zviedrijas karavīrs ņem līdz uz operācijām, tādām kā KFOR, savas civiliemaņas un mūsu vidū ir pārstāvētas tādās profesijas kā skolotāji, santehniķi, policisti un daudzas citas. Šīs nemilitārās iemaņas var izrādīties ļoti noderīgas miera atbalsta un miera uzturēšanas operācijās, it īpaši, ja lieta nonāk līdz darbam ar civiliedzīvotājiem.
Я хочу наголосити на двох чинниках. Перший, це тривала історія нашої участі у миротворчих операціях. Швеція бере участь у таких місіях з 1940-х років, а шведські миротворці діяли на Близькому Сході, Кіпрі і в Конго, а також в Боснії та Герцеговині і Косові. Ми пишаємось нашими традиціями миротворчої діяльності і досвідом, який ми принесли до КФОР. Другим чинником є система призову на військову службу, яка усе ще існує в Швеції. Військовослужбовці, яких ми посилаємо служити за кордон, це призовники, які пройшли необхідну підготовку і добровільно вирішили взяти участь у конкретній місії. У такий спосіб кожен шведський солдат привносить в операції, подібні до КФОР, цивільні уміння, а серед них представлені вчителі, водопровідники, поліцейські та інші професії. Ці невійськові уміння можуть бути надзвичайно корисними у миротворчій діяльності й операціях з підтримання миру, особливо, коли йдеться про роботу з цивільним населенням.
  okpay.com  
Mit Stolz können wir behaupten, dass wir die begabtesten Spezialisten aus verschiedenen Fachgebieten in einem eingespielten Team zusammenbringen mit dem Ziel, unser Zahlungssystem weiterzuentwickeln und besser zu machen.
We do truly believe that the best ideas and solutions are created by the people who are passionate about their work. We are proud to say that we hire top talent from a variety of professional areas and bring people together with one simple directive: to create and develop.
Nous croyons également en les gens passionnés par leur travail et en leur capacité à proposer les meilleures idées et solutions. Nous sommes fiers de vous faire partie, où que vous soyez, de notre initiative à embaucher des talents dans de différents domaines et les ramener ensemble pour créer et développer.
Nosotros realmente creemos que las mejores ideas y soluciones son creados por las personas que son apasionados por su trabajo. Estamos orgullosos de decir que contratamos a los mejores talentos de una variedad de áreas profesionales y unimos a la gente con un simple directiva: para crear y desarrollar.
Nós realmente acreditamos que as melhores ideias e soluções são criadas pelas pessoas apaixonadas pelo seu trabalho. Temos orgulho de dizer que empregamos indivíduos de excepcional talento em uma variedade de áreas profissionais e conseguimos aproximar pessoas com uma única diretiva: criar e desenvolver.
نحن فعلا نؤمن بأن أكثر الأفكار المبتكره والحلول تنبع من هؤلاء الأشخاص الذين يتمتعون بالشغف تجاه عملهم. ونحن فخورين بأننا نقوم بتوظيف فقط الكوادرالموهوبة والمنتقية من جميع المجالات المهنية. ونحن ايضا نقوم بإستقطاب الأشخاص لهدف واحد فقط وهو: الإنجازوالتطوير.
हम वास्तव में यह विश्वास करते है कि सबसे अच्छे विचार और समाधान उन्ही व्यक्तियों द्वारा बनाये जाते हैं जो कि अपने काम के प्रति जोशीले होते हैं. हमें यह बताते हुए गर्व हो रहा है कि हम विभिन्न क्षेत्रों से शीर्ष के प्रतिभावान लोगों को साथ में एक सीधे उद्देश्य, “बनाने और विकसित” करने के लिए लाते हैं.
We do truly believe that the best ideas and solutions are created by the people who are passionate about their work. We are proud to say that we hire top talent from a variety of professional areas and bring people together with one simple directive: to create and develop.
Мы убеждены, что лучшие идеи и решения принимаются людьми, увлеченными своей работой. Мы с гордостью можем сказать, что приглашаем выдающихся специалистов из различных профессиональных областей, объединяя отдельных сотрудников в единый сплоченный коллектив с общей целью развития и продвижения проекта.
আমরা সত্যিকার অর্থে বিশ্বাস করি যে, সেরা ধারনা এবং সমাধান সেসব মানুষ কর্তৃক তৈরি হয় যারা কিনা তাদের কাজকে খুব ভালবাসে। আমরা গর্বের সাথে বলছি যে, আমরা শীর্ষস্থানের প্রতিভাদেরকে বিভিন্ন পেশাদারী ক্ষেত্র থেকে নিযুক্ত করি এবং সবাইকে একটি সহজ নির্দেশনার মাধ্যমে একত্রিত করি: সৃষ্টি করা ও বিকাশ ঘটানো।
  8 Hits steiner.ch  
"Wir sind stolz, einen Beitrag an die städtebauliche Entwicklung des aufstrebenden Gebiets Leutschenbach geleistet zu haben. Aus einer Vision entstanden, bildet SkyKey den krönenden Abschluss der Entwicklung Andreaspark", freute sich Henri Muhr, CEO der Steiner AG, anlässlich der symbolischen Schlüsselübergabe an Swiss Prime Site.
The completion of the SkyKey project constitutes a milestone for Steiner – in the development of its original site as well as in the company’s history (see box). "We’re proud to have played a role in the urban development of the up-and-coming Leutschenbach zone. Emerging from a vision, SkyKey represents the crowning culmination of the Andreaspark development," declared Henri Muhr, CEO of Steiner AG, at the occasion of the symbolic hand-over of the key to Swiss Prime Site.
Pour Steiner, l’achèvement de la construction de SkyKey représente une étape majeure, tant dans la transformation de son site d’origine que dans l’histoire de l’entreprise (voir encadré). «Nous sommes fiers d’avoir contribué au développement urbanistique du quartier en plein essor de Leutschenbach. Fruit d’une vision, SkyKey parachève la création de l’Andreaspark», s‘est réjouit Henri Muhr, CEO de Steiner SA, lors de la remise symbolique des clés à Swiss Prime Site.
  infinitemedia.com  
Infinite Media ist stolz, mit einem Team aus großartigen führenden Unternehmen, die stets danach streben, engagierte und bahnbrechende Lernlösungen zur Verfügung zu stellen, zusammenarbeiten zu dürfen.
تفخر إنفينيت ميديا بمشاركة فريق من القادة العظماء الذين يحاولون بإستمرار تقديم أكثر حلول التعلم جاذبية وإبداعاً. عند جمعها سوياً، تدفع مهارات القادة الفريدة من نوعها بمنتجاتنا إلى أعلى مستويات الجودة والإبتكار وتضمن حصول عملائنا على أكثر الأعمال جاذبية وإنتاجية. يرجى مواصلة القراءة لمعرفة المزيد عن قادة فريقنا المذهلين.
Infinite Media 는 가장 매력적이고 혁신적인 러닝 솔루션을 끊임없이 제공해주는 리더의 팀들과 파트너를 이루게 된 것을 영광으로 생각합니다. 우리가 그들과 함께 함으로써 그들이 확보하고 있는 독특한 기술을 사용하여 우리 제품의 질이나 인노베이션을 최고수준으로 끌어올리는 동시에, 우리의 고객들은 가장 우수하고 생산적인 혜택을 보게 될 것이라 확신합니다. 내용물을 계속 읽어 우리의 우수한 팀리더에 관해 더 자세히 알아보시기 바랍니다.
  hotellafuente.com  
Unsere Köche bemühen sich, für jeden Gaumen zu sorgen, und es gibt keinen Mangel an inspirierten vegetarischen Gerichten Säuglingsdiner. Wir sind stolz darauf, alle diätetischen Anforderungen erfüllen zu können ( glutenfrei und veganfreundlich).
Tout ce qui peut être accompagné par des vins primés de bodegas locales.Nos chefs cherchent à répondre à tous les goûts, avec pas mal de plats végétariens inspirés, et les repas à rencontrer avec l’approbation de la salle à manger junior et infantile. Nous sommes fiers de pouvoir répondre à toutes les exigences alimentaires (sans gluten et végétalien).
Todo lo cual puede ir acompañado de galardonados vinos de bodegas locales.Nuestros chefs buscan satisfacer a cada paladar, sin escasez de platos vegetarianos inspirados, y comidas para satisfacer con la aprobación de los comensales junior e infantil. Nos enorgullecemos de poder cumplir con cualquier requisito dietético (sin gluten y amigable con los veganos).
  6 Hits rogerfedererfoundation.org  
Die Roger Federer Foundation pflegt als Förderungsprinzip langfristige Partnerschaften. Wir sind daher stolz darauf, dass das Schulförderungsprogramm in der Matopo Region im Süden Simbabwes mit unserem lokalen Partner Emfuleni Trust in die zweite Phase treten kann.
As a firm principle, the Roger Federer Foundation is searching for long-term partnerships. We are therefore proud to reach a second program phase with our local partner Emfuleni Trust in the Matopo region in the South of Zimbabwe. We are even able to scal-up the previously called ETAS program within the next three years. For more information have a look at our project website.
C'est un principe strict de la Fondation Roger Federer d'aviser des partenariats à long-term. Nous avons donc le plaisir de lancer la deuxième phase avec notre partenaire locaux Emfuleni Trust dans la région du Matopo au Sud de Zimbabwe. Nous sommes même capable à élargir les activitées dans les années qui viennent. Veuillez trouver plus d'informations sur le site de projet.
  derendinger.ch  
Sie kennen die unterstützende Haltung ihres Arbeitgebers und nutzen die entsprechenden Möglichkeiten. Derendinger will, dass jeder einzelne Mitarbeitende stolz darauf ist, aktiv am Erfolg des Unternehmens mitzuarbeiten.
Les collaborateurs sont conscients de l’importance d’un work-life balance sain pour être au faîte de leur rendement. Ils savent que leur employeur les encourage dans cette voie et profitent des possibilités qui leur sont offertes. Derendinger souhaite que chaque collaborateur soit fier de participer activement au succès de l’entreprise.
I collaboratori sono consapevoli del fatto che una ragionevole work-life balance è indispensabile per un elevato rendimento. Sono consapevoli del supporto fornito dal loro datore di lavoro e sanno cogliere le rispettive opportunità. Derendinger desidera che ogni collaboratore vada fiero della sua attiva collaborazione al successo dell’azienda.
  3 Hits telish.bg  
Unser Schmuckstück, unsere große Leidenschaft in der Gestalt eines modernen und gut funktionierenden Weinkellers der Spitzenklasse. Auf seine Erzeugnisse können nicht nur deren Hersteller stolz sein, sondern man kann von ihnen behaupten, dass sie die neuartige bulgarische Weinproduktion prägen.
Esta bodega es nuestra joya, nuestra gran pasión, convertida en una bodega moderna de más alto nivel. Sus vinos son no sólo el orgullo de sus productores, sino que nos atrevemos decir que éstos son la nueva cara de la elaboración del vino búlgaro. La persona que está creando estos vinos y dirigiendo al equipo de jóvenes enólogos de la bodega Castra Rubra es Michel Rolland, el representante más importante del mundo contemporáneo del vino.
Нашето бижу, голямата ни страст, претворена в модерна и работеща изба от най-висок клас. Продуктите й са гордост не само за създателите им, но смеем да твърдим, че те са и новото лице на българското винарство. Човекът, който твори и направлява екипа млади енолози на “Кастра Рубра”, е най-значимото име в съвременния винен свят – Мишел Ролан.
  vilaogrin.com  
Seit den Studentenjahren arbeite ich gerne im Tourismus. Ich war tätig in Reisebüros, Restaurants, Hotelrezeption und Buchung- sowie im Verkaufsabteilung, und jetzt bin ich stolz darauf, Ihnen unsere schöne lokale Umgebung als Reisleiterin vorzustellen.
Let me introduce myself. I am Marina Ogrin, a secondary school of tourism graduate and economist by education. Since my student days I have been working in tourism with enthusiasm. I was working in tourist agencies, restaurants, hotel reception and hotel reservation and sales office, and now I am proud to present our beautiful local environment to you as a tourist guide.
Permettetemi di presentarmi. Sono Marina Ogrin, un tecnico turistico ed economista per educazione. Fin dagli anni di studio ho lavorato nel turismo con entusiasmo. Sono stata impiegata in agenzie turistiche, ristoranti, reception, prenotazioni e vendite negli alberghi e ora presento con orgoglio la nostra bellissima area locale come guida turistica.
  relaisvedetta.eu  
Er war anders als die anderen Grundstücksbesitzer, bezüglich der Kleidung, des Verhaltens, des lebendigen Blickes und er war stolz ein Toskaner DOC zu sein. Das Land war Leben aller, zu dieser Zeit, aber er wusste genau, dass das ausschließliche Vertrauen in das Land auch bös enden kann.
He was different from other landowners in what he wore, how he carried himself, in his lively and proud gaze, that of a true Tuscan. In those days the land gave life to everyone, but he knew very well that relying on the land alone could often play dirty tricks.
Era diverso dagli altri proprietari terrieri negli abiti, nel portamento, nello sguardo vivace e fiero da toscano doc. La terra era la vita per tutti, a quel tempo, ma sapeva bene che affidarsi solo alla terra poteva giocare brutti scherzi.
  4 Hits colorhotel.it  
Dazu, es würde uns freuen, Dich das unglaubliche Land, wo das ColorHotel liegt: die stimmunsfvolle Bardolino und die Sehenswürdigkeiten des Gardasees, die atemberaubende Landschaften, die Strecken, die Kultur und die wohlschmeckende typische Produkte, worauf wir stolz sind.
Furthermore, we would love to let you discover the incredibile land in which the Hotel is born: the beautiful town Bardolino and the wonders of Lake Garda, its breathtaking landscapes, the tracks, its culture and the tasty typical products that makes us very proud.
Inoltre, vogliamo farti conoscere l'incredibile terra che ospita il ColorHotel: la nostra bella città, Bardolino, e le meraviglie del Lago di Garda, i suoi paesaggi, i percorsi, la sua cultura e i deliziosi prodotti tipici di cui andiamo fieri.
  3 Hits jet2.com  
Weit jenseits seiner ländlichen Wurzeln zeigt Yorkshire hier voller Stolz seine industrielle Vergangenheit, mit weitläufigen Fabrikanlagen und Herrenhäusern, die im Zuge großen Reichtums erbaut wurden.
Prenez un vol pour l'aéroport de Leeds Bradford et tout le Yorkshire vous attend. La région associe des attractions culturelles dans des centres urbains comme Sheffield, Leeds et Bradford aux paysages verdoyants et ruraux des Yorkshire Dales et des côtes du Yorkshire. Dirigez-vous vers le cœur de la ville et vous déambulerez le long de rues aux boutiques élégantes et aux restaurants estimés. Au-delà de ses racines rustiques, c'est ici que le Yorkshire montre son passé industriel le plus fièrement, avec ses usines et ses demeures seigneuriales construites du temps de la richesse.
Neem een vlucht naar Leeds Bradford Airport en heel Yorkshire ligt voor u open om te ontdekken. De plaatselijke omgeving combineert culturele attracties in stedelijke centra zoals Sheffield, Leeds en Bradford met het landelijke groen van de Yorkshire Dales en de Yorkshire Coast. Als u zich naar het stadshart begeeft wordt u omringd door straten met stijlvolle winkels en hoog aangeschreven restaurants. Maar naast zijn rustieke roots is dit ook de plek in Yorkshire waar het industriële verleden het meest prominent aanwezig is. Overal staan molens en statige huizen, die zijn gebouwd met de rijkdommen die tijdens de industriele revolutie vergaard zijn.
Vydejte se letadlem na letiště Leeds Bradford Airport, odkud můžete procestovat celé hrabství Yorkshire. Místní region je směsicí kulturních atrakcí v urbanistických centrech měst, jako jsou Sheffield, Leeds a Bradford, a venkovské zeleně národního parku Yorkshire Dales a Yorkshirského pobřeží. Vydejte se do srdce města a budete se moci procházet ulicemi stylových obchodů a vysoce uznávaných restaurací. Kromě jeho rustikálních kořenů se právě zde průmyslová minulost oblasti Yorkshire hrdě odráží na rozlehlých továrnách a venkovských sídlech postavených na pozadí obrovského bohatství.
Si coge un vuelo al Aeropuerto de Leeds Bradford, podrá explorar todo Yorkshire desde allí. La región combina los lugares de interés cultural en centros urbanos como Sheffield, Leeds y Bradford con el paisaje rural de los valles de Yorkshire y la costa de Yorkshire. Si se dirige al pleno centro de la ciudad, paseará por calles llenas de tiendas con estilo y restaurantes muy bien considerados. Además de sus raíces rústicas, es aquí donde Yorkshire muestra su pasado industrial con más orgullo en la forma de grandes fábricas y majestuosas casas construidas con el respaldo de una gran riqueza.
  pantellerialink.com  
Pantelleria eine Insel vulkanischen Ursprungs auf halbem Weg zwischen Sizilien und Afrika, die und verblüfft fasziniert jeden Besucher der unglaublichen Schönheit der Landschaft. Obwohl Zugehörigkeit zu Italien, die Insel Pantelleria stolz auf seine arabische Vergangenheit Einfluss.
Une charmante île volcanique de Pantelleria entre la Sicile et l'Afrique, qui étonne et fascine tous les visiteurs de l'incroyable beauté de ses paysages. Bien qu'appartenant à l'Italie, l'île de Pantelleria fière de son passé arabe influence. Pantelleria aujourd'hui une destination touristique très chic avec ses belles collines et jolies criques et ses caractéristiques maisons blanches, le Dammusi.
Pantelleria è un' incantevole isola di origine vulcanica a meta strada fra la Sicilia e l' Africa, che stupisce e affascina ogni visitatore per la incredibile bellezza dei suoi paesaggi. Pur appartenendo all' Italia, l' isola di Pantelleria è fiera della sua passata influenza Araba. Pantelleria è oggi una destinazione turistica molto chic con le sue belle colline e graziose calette e le sue caratteristiche case bianche, i Dammusi.
  3 Hits syzgroup.com  
Wir wagen uns mit Entusiasmus in die Zukunft. Unsere Leidenschaft macht uns so einzigartig und motiviert uns kontinuierlich, noch besser zu werden. Wir sind stolz darauf, für Sie stets einen Schritt weiter zu gehen.
We look to the future with enthusiasm. Our passion differentiates us and pushes us to constantly improve our performance. We're proud to always do more for you.
Nous avançons avec enthousiasme. Notre passion nous rend différend et nous pousse en permanence à améliorer nos performances. Nous sommes fiers d’aller toujours plus loin pour vous.
Andiamo avanti con entusiasmo. La nostra passione ci rende diversi e ci spinge costantemente a migliorare i risultati. Siamo fieri di fare sempre più strada con voi.
  2 Hits marzadro.it  
Ein eleganter Grappa, der durch Bagnomaria-Destillation im diskontinuierlichen Dampfbrennkolben gewonnen wird. Der frische und ausgewählte Trester der Glera-Traube, dem Stolz von Conegliano und Valdobbiadene (Veneto), verleiht diesem Grappa seinen typischen harmonisch-trockenen Geschmack.
Une Grappa élégante, issue de la distillation au bain-marie dans un alambic discontinu à vapeur de marcs frais et sélectionnés de Glera, la fierté des communes de Conegliano et de Valdobbiadene (Vénétie), qui transmettent à la Grappa son goût typiquement sec et harmonieux. Grappa de prestige, qui interprète les meilleures productions locales. Par ailleurs, l'affinage en fûts confère une rondeur au goût et une note délicate de bois très équilibrée.
Una Grappa elegante, proveniente dalla distillazione a Bagnomaria in alambicco discontinuo a vapore di vinacce fresche e selezionate di Glera, orgoglio di Conegliano e Valdobbiadene (Veneto), che trasmettono alla Grappa il gusto tipicamente armonico e secco. Grappa di elevato prestigio che interpreta le migliori produzioni territoriali.
  7 Hits laborie.com  
Laborie Medical Technologies („LABORIE“), ein führender internationaler Entwickler und Hersteller medizinischer Produkte für die Beckengesundheit und Gastroenterologie, ist stolz darauf, 50 Jahre Innovation und Engagement zur Verbesserung des Lebens von Patienten mit urologischen und gastrointestinalen (GI) Erkrankungen zu feiern.
Laborie Medical Technologies (“LABORIE”), uno de los principales desarrolladores y fabricantes de dispositivos médicos para los mercados de la salud pélvica y la gastroenterología, celebra sus 50 primeros años de innovación y compromiso para mejorar la vida de los pacientes con afecciones urológicas y gastrointestinales.
Laborie Medical Technologies (“LABORIE”), een toonaangevende, wereldwijd opererende ontwikkelaar en producent van medische hulpmiddelen op het gebied van bekkengezondheid en gastro-enterologie, viert dit jaar zijn 50-jarig bestaan. Het bedrijf kan met trots terugkijken op een halve eeuw innovatie en inzet om het leven van mensen met urologische en gastro-intestinale stoornissen te verbeteren.
  13 Hits solarimpulse.com  
„Wir sind sehr froh, dass André, Bertrand und das gesamte Team diesen Traum haben wahr werden lassen. Wir haben immer an ihre Fähigkeiten geglaubt und sind sehr stolz, sie in Ouarzazate begrüßen zu können, wo uns bereits alle erwarteten“, sagte der Präsident von MASEN, Mustapha Bakkoury.
“We are glad André, Bertrand and the overall team could make this dream come true. We believed in their capacity to do so and are very proud to warmly welcome them in Ouarzazate where every single person was awaiting us”, said Masen’s President Mustapha Bakkoury.
« Nous sommes ravis qu’André, Bertrand et toute l’équipe aient pu faire de ce rêve une réalité. Nous croyions en leur capacité à le faire et nous sommes très fiers de les accueillir chaleureusement à Ouarzazate, où tout le monde sans exception nous attendait », a déclaré le président de l’Agence MASEN, Mustapha Bakkoury.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10