hali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'132 Results   257 Domains   Page 8
  www.aljt.com  
W hali podzielonej na pięć stref jest dostępny zakres temperatur od +12°C do +21°C. Regałowanie, automatyzacja i wyposażenie techniczne jest indywidualnie uzgadnianie odpowiednio do zróżnicowanych wymagań.
In de vijf hallen bevinden zich temperatuurzones van +12°C tot +21°C. Opslagruimte, automatisering en technische ondersteuning worden individueel op de verschillende eisen afgestemd. Daardoor kan Schulze Logistik de hoogste mate van flexibiliteit, een maximale klantgerichtheid en een omvangrijk aanbod logistieke diensten realiseren.
V piatich halových oblastiach máme k dispozícii teplotné zóny od +12 °C do +21 °C. Regálovanie, automatizáciu a nasadenie techniky poskytujeme individuálne podľa rôznych požiadaviek. Schulze Logistik tak dokáže poskytovať vysokú flexibilitu, maximálnu orientáciu na zákazníka a širokú ponuku logistických služieb.
  www.resciesa.com  
Zagorzali sportowcy mogą skorzystać kilka dziesiątek wyciągów narciarskich i trasy narciarstwa biegowego, kortów tenisowych czy boisk siatkarskich, trawiastych boisk do pilki noznej, kregielni, hali sportowej i sauny.
Sports enthusiast can use dozens of ski tows and crosscountry tracks, tennis and volleyball courts, the grass football pitch, the skittle alley, the bowling centre, a sports hall and a sauna. Furthermore have you chance going down the River Jizera in spring, paragliding or hang-gliding.
Im Winter stehen ausveichend Skilänge und Skiloipen in verschiedenen Schwierigkeitgraden zur Verfügung. Weiter können Sie Tennis-, Volleyballplätze, Kegelbahn, Bowlingcenter, Sporthalle und Sauna benützen. Sie können auch Wildwasserfahren auf der Iser, Paragliding, Drachenfliegen oder Reiten probieren.
  7 Hits www.natura-siberica.gr  
Kiedy wylądujesz na międzynarodowym lotnisku w Keflaviku, znajdziesz stanowisko operatora w hali przylotów, a autokar znajduje się przed lotniskiem.
Considering the price of and lack of availability of alcohol in Iceland, it is the best place to stock up on any tipple desired for your trip.
  2 Hits no.mvep.hr  
Układ można zainstalować w pomieszczeniu, w którym znajduje się sprężarka, lub w hali produkcyjnej, ponieważ nie wymaga on spełniania żadnych dodatkowych warunków. Azot wytwarzany jest przy niskim ciśnieniu, co eliminuje zagrożenia bezpieczeństwa powiązane zazwyczaj z wykorzystywaniem butli gazowych pod wysokim ciśnieniem.
The system can be installed simply within a compressor house or production area with standard piping, without any special requirements. Nitrogen gas is produced at low pressure, eliminating safety hazards usually associated with high pressure cylinder gas. Potential manual handling concerns are also removed.
Ce système peut être installé simplement dans l'enceinte d'un compresseur ou sur une zone de production avec des canalisations standard, sans exigence particulière. L'azote gazeux est produit à basse pression, ce qui élimine les risques généralement associés aux gaz en bouteille à haute pression. Les risques potentiels liés à la manutention sont également éliminés.
Das System kann einfach und ohne spezielle Anforderungen in einem Kompressorhaus oder Produktionsbereich mit Standardrohrleitungen installiert werden. Der Stickstoff wird bei geringem Druck produziert, was die Sicherheitsrisiken in Verbindung mit Hochdruck-Zylindergas eliminiert. Potenzielle Probleme in Zusammenhang mit der manuellen Handhabung entfallen ebenfalls.
El sistema se puede instalar fácilmente en una sala de compresores o en la zona de producción con tuberías estándar y sin ningún requisito especial. El gas nitrógeno se produce a baja presión, eliminando así los riesgos que representa el gas embotellado a alta presión. También se eliminan las complicaciones derivadas de la manipulación manual.
Il sistema può essere installato semplicemente, all'interno della sala compressori o dell'area di produzione, con tubazioni standard, senza necessità particolari. Il gas di azoto viene prodotto a bassa pressione, eliminando i rischi per la sicurezza solitamente associati alle bombole di gas ad alta pressione. Anche le preoccupazioni per l'eventuale spostamento manuale sono eliminate.
Het systeem kan in een compressorhuis of productiegebied worden geïnstalleerd met gebruik van standaard leidingwerk, zonder speciale vereisten. De stikstof wordt geproduceerd bij een lage druk. Dit betekent dat de veiligheidsrisico's die meestal gepaard gaan met cilindergas onder hoge druk, niet aanwezig zijn. Mogelijke problemen met handmatige verplaatsing komen ook niet voor.
Systém lze jednoduše instalovat v kompresorovně nebo výrobním prostoru pomocí standardního potrubí bez zvláštních požadavků. Dusíkatý plyn se vyrábí za nízkého tlaku, což eliminuje bezpečnostní rizika obvykle spojovaná s plynem ve vysokotlakých válcích. Eliminují se rovněž obavy z ruční manipulace.
Система может быть установлена просто внутри компрессорного отделения или на производственном участке с использованием стандартных трубопроводов без каких-либо особых требований. Газообразный азот производится при низком давлении, что исключает риски безопасности, обычно связанные с применением газовых баллонов высокого давления. Кроме того, это позволяет устранить потенциальные проблемы с ручным управлением.
  www.sufran.com.br  
Firma WashPower opracowała nowy system ułatwiający pracę każdego rolnika, który podczas udoju musi wyczyścić podłogę obory, a także krowie racice. Nowością jest możliwość zamontowania urządzenia do czyszczenia racic bezpośrednio w hali udojowej.
WashPower has developed a new system that helps make the work of the individual farmer easier when the milking parlour floor and the cows hooves’ need cleaned during the milking process. What’s new is that the hoof cleaner can now be installed directly in the milking parlour. Once the cows are in the milking stall ready to be milked, their hooves are cleaned by a water jet. It sprays water for a variable number of seconds and helps soften and loosen the filth on the cows’ hooves. The hooves are washed again before the cow is finished being milked.
WashPower hat ein neues System entwickelt, das dabei hilft, die Arbeit für den einzelnen Landwirt zu erleichtern, wenn Stallböden und Hufe der Kühe während des Melkens sauber gemacht werden sollen. Neu daran ist, dass man nun die Hufwaschmaschine direkt im Milchstall montieren kann. Wenn die Kühe zum Melkplatz kommen und bereit sind, gemolken zu werden, werden ihre Hufe mit einem Wasserstrahl gereinigt. Er spritzt Wasser eine vorgegebene Anzahl an Sekunden lang und hilft dabei, die Hufe weichzumachen und diese vom Schmutz zu befreien. Bevor die Kühe fertig gemolken sind, werden die Hufe noch einmal gewaschen.
  www.kinderhilfe-mit-herz.de  
hali 5A na stoisku T41
Salon 5A, Stant T41
  6 Hits www.breeduyn.be  
Budowa hali produkcyjnej LG w Kobierzycach
Erection of the LG production hall in Kobierzyce
  2 Hits www.zoller-hof.de  
Reprezentował Avestus Real Estate (poprzednio Quinlan Private Golub) w związku ze sprzedażą Hali Koszyki, zabytkowej nieruchomości położonej w centrum Warszawy.°
Represented Avestus Real Estate (formerly Quinlan Private Golub) in sale of Hala Koszyki, historical property in Warsaw.*
  10 Hits www.k2centrum.se  
ZEN HALI
always
  www.wirkaufendeinenflug.de  
Kontrola skrętu pomiędzy końcami hali
Transport length retraced [G]
Commande de la ligne Flow Control
  4 Hits www.mio-minicamping.de  
Budowa dużej wtryskarki służącej do produkcji palet w nowej hali produkcyjnej w Altenkirchen.
Construction of a large pallet injection moulding facility in a new production bay at the Altenkirchen site.
Construction d'une grande installation de moulage par injection de palettes dans un nouveau hall de production sur le site d'Altenkirchen.
Bau einer großen Palettenspritzgussanlage in neuer Produktionshalle am Standort Altenkirchen.
  www.krzyzowa.org.pl  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  www.lhv.ee  
2017:    Rozbudowa hali produkcji suchego lodu. Łączne zdolności produkcyjne to 3500 kg/h.
2016:    Investition in Erweiterung der Speicherkapazität: 16 Behälter mit Kapazität von jeweils 60 t.
Мощность производства 7 т / ч, возможность хранения 1000 т.
  www.falkensteiner.com  
Bajeczne położenie na hali na wysokości 1 500 m
Úžasná poloha na horské louce v nadmořské výšce 1 500 metrů
Álomszép hegyi fekvés 1500 m magasságban
Отличное расположение на пастбищах в 1500 м высоты
Rozprávková poloha na alpskej pastvine, v nadmorskej výške 1 500 metrov
sanjska lega na planini, na 1.500 m nadmorske višine
  sparkes.pt  
Dostawa i montaż urządzeń do obsługi elektrycznych zespołów trakcyjnych: przedsięwzięcie inwestycyjne obejmujące montaż fabrycznie nowych podestów zlokalizowanych po obu stronach jednego z kanałów przeglądowych hali naprawczej.
Delivery and assembly of service devices for electric multiple units: an undertaking consisting in the assembly of new raised platforms located on both sides of one of the inspection trenches in the service hall. The raised platforms, 60 metres long and 4 metres high, shall allow the possibility of comprehensive maintenance of rolling stock. Implementation: 2016-2017.
  www.verifysoft.com  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  www.kia.ch  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  lightoftheprairies.com  
Model Simplex D-Mix jest stacjonarnym rozwiązaniem odpowiednim dla produkcji betonów towarowych i prefabrykowanych. Cały węzeł może zostać zainstalowany we wnętrzu hali produkcyjnej. Model D-mix może zostać całkowicie dostosowany do indywidualnych potrzeb Klienta.
D-Mix is the solution for stationary ready-mix plant or mixing concrete for precast element or block factory. Whole plant can be located inside the production hall. D-MIX can be tailor made according to customer requirements. Counter current planetary mixer and fully automatic control system allows to mix all kind of concrete recipes.
D-MIX ist die perfekte Lösung für stationäre Transportbetonanlagen oder Anlagen zur Herstellung von Beton für Fertigteil- oder Pflastersteinwerke. D-MIX Anlagen können innerhalb von Produktionshallen errichtet und entsprechend den Anforderungen jedens Kunden maßgeschneidert werden. Ausgestattet mit einem Gegenstrom-Planetenmischer und einer vollautomatischen Steuerung kann mit diesen Anlagen eine Vielzahl unterschiedlicher Betone hergestellt werden.
D-MIX sopii erinomaisesti sekä kiinteäksi valmisbetoniasemaksi että elementti tai tuotetehtaan betoniasemaksi. Asema voidaan sijoittaa kokonaan tuotanto hallin sisään. Ratkaisu on räätälöitävissä asiakkaan vaatimusten mukaan. Monikäyttöinen D-MIX sopii monien eri betonia laatujen valmistukseen.
TOWER är en betongfabrik med modulkonstruktion som kräver bara litet utrymme. TOWER lämpar sig bra för tillverkning av färdigbetong. Den passar också för element- eller produktfabriker och kan utrustas med ett automatiskt fördelningssystem för massa. Det är också möjligt att flytta fabriken, eftersom modulerna är lätta att demontera och lätta att flytta till ett nytt ställe.
  rightcopyright.eu  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  www.isik.ee  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  5 Hits miv.hr  
W tym roku zaprezentujemy zarówno nasze dobrze znane okleiniarki jak i liczne nowości. Trud przyjazdu na pewno się opłaci – maszyny pracują na żywo w hali 11 na stoisku B57. Serdecznie zapraszamy do nas….
Nous serons présent au salon Ligna qui se tiendra à Hanovre du 11.05.2015 au 15.05.2015. Nous exposerons nos plaqueuses de chants déjà connues , mais également quelques nouveautés techniques. Laissez vous surprendre … des démonstrations et des prix attractifs . Vous nous trouverez dans le Hall 11 sur le stand n° B57 … Nous nous réjouissons de votre visite et vous souhaitons la bienvenue ….www.ligna.de
Vom 16.03.2016 bis zum 19.03.2016 sind wir wieder auf der Holz-Handwerk Messe in Nürnberg/Deutschland vertreten. Dort stellen wir unsere bekannten Kantenanleimmaschinen sowie auch technische Neuheiten vor. Lassen Sie sich überraschen… Live Vorführungen zu attraktiven Preisen. Sie finden uns in der Halle 10 Standnummer 200… Wir freuen uns auf Ihren Besuch und heißen Sie schon jetzt recht herzlich Willkommen….www.holz-handwerk.de
Desde el 11-05-2015 hasta el 15-05-2015 volveremos a estar representados en la feria LIGNA de Hanóver (Alemania). Allí presentaremos nuestras célebres chapadoras de cantos y otras novedades técnicas. Déjenos sorprenderle… Demostraciones en directo a precios atractivos. Nos encontrará dentro del pabellón 11, en el stand número B57… Esperamos su visita y desde ya le damos la más cálida bienvenida ….www.ligna.de
  www.neolith.com  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  www.tastevin-bourgogne.com  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  eamedia.org  
Nie musisz już pytać operatowa lub podchodzić do plotera tnącego, aby zobaczyć jak postępuje produkcja: po prostu ustaw ekran podglądu w hali produkcyjnej, a każdy pracownik będzie w każdej chwili wiedział o postępie prac.
Device Manager apporte de la valeur ajoutée à toute entreprise, tant pour la confection d’échantillons que pour la production en petites séries avec, sur une ou plusieurs tables de découpe Kongsberg.
Sie brauchen den Bediener nicht mehr zu stören oder zur Schneideanlage zu gehen, um zu sehen, wie die Produktion vorangeht: Positionieren Sie einfach den Überblick auf einem Bildschirm in der Produktion und jeder bleibt auf dem neuesten Stand.
Device Manager offre alle aziende un valore aggiunto per la produzione di campioni o piccole tirature con uno o più tavoli da taglio Kongsberg.
Automation Engine serves as the heart of any size digital printing and cutting operation. It enables unparalleled workflow automation with rock-solid quality control.
  himate.org  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  blog.ciat.cgiar.org  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  agrmertola.drealentejo.pt  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  udit.iaa.csic.es  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  cavomytikas.gr  
Jedni lubią green, inni wolą czerwoną nawierzchnię. Także tenisiści znajdą w Lärchenhof doskonałe warunki do gry; 5 kortów o nawierzchni z piasku i 3 kryte korty w hali. Akademię Tenisa mistrzowsko prowadzi Daniel Hübner-Schluifer (trener klasy A, Niemiecki Związek Tenisowy).
A unos les gusta el green, y otros prefieren las pistas rojas de tierra batida. Los aficionados al tenis también gozan en el Lärchenhof de las mejores condiciones. El crac del tenis, Daniel Hübner-Schluifer (A-Trainer DTB), dirige la escuela de tenis en el Lärchenhof e instruye a los huéspedes en las 5 pistas de tierra batida o en las 3 pistas cubiertas de primera categoría.
Niektorí milujú trávu, iní zase uprednostňujú červený piesok. Tenisti nájdu v hoteli Lärchenhof taktiež vynikajúce podmienky. Tenisový expert Daniel Hübner-Schluifer (A-tréner Nemeckého tenisového zväzu DTB) vedie tenisovú akadémiu v hoteli Lärchenhof a trénuje hostí na 5 pieskových kurtoch a 3 top-courts v hale.
  cellercanroca.com  
Celem pierwszego wyjazdu była Ślęża, gdzie tradycja pogańska wydaje się splatać z chrześcijańską. Natomiast podczas wyjazdu do Wrocławia główną atrakcją była wizyta w Hali Stulecia, wzniesionej w latach 1911–1913 w stylu ekspresjonistycznym według projektu Maxa Berga.
Im landeskundlichen Teil des Pojektes wurden zwei Orte in Niederschlesien - einer Region mit vielfältiger Geschichte und vielfältigem kulturellem Erbe - besucht. Die erste Fahrt führte auf den Zobten, wo sich die heidnische Kultur mit dem Christentum zu verflechten scheint. Während der Fahrt nach Wrocław stand dafür die Jahrhunderthalle im Vordergrund. Sie wurde 1911–1913 nach einem Entwurf von Max Berger im expresionistischen Stil errichtet. Die Halle ist eine einmalige Breslauer Sehenswürdigkeit, wo Geschichte und Gegenwart harmonisch ineinander übergehen.
  sioox.com  
Hyundai Heavy Industries Europe (HHIE) zaprezentuje bogatą ofertę nowych i zmodernizowanych wózków przemysłowych, w tym zupełnie nowy sprzęt magazynowy, podczas wystawy IMHX w NEC w Birmingham we wrześniu (13–16) w Hali 10, stoisko J60.
In enger Zusammenarbeit mit unseren Niederlassungen und dem europäischen Händlernetzwerk wird Jean-Philippe Pollet nicht nur Geschäftsstrategien entwickeln und umsetzen, deren Schwerpunkt auf einer langfristigen Partnerschaft liegt, sondern gleichzeitig auch die geschäftlichen Ziele von HCEE in Europa sichern. Jean-Philippe Pollet wird in der neuen Europazentrale in Tessenderlo, Belgien, eingesetzt.
Jean-Philippe Pollet, en colaboración con nuestras filiales y nuestra red de concesionarios europea, desarrollará e implementará estrategias comerciales centradas en la colaboración a largo plazo, además de asegurar los objetivos comerciales de HCEE en Europa. Jean-Philippe Pollet trabajará en nuestra nueva sede central europea en Tessenderlo, Bélgica.
In nauwe samenwerking met onze vestigingen en het Europese dealernetwerk zal Jean-Philippe Pollet commerciële strategieën ontwikkelen en implementeren die gericht zijn op langetermijnpartnerschap en tegelijkertijd de zakelijke doelstellingen van HCEE in Europa veiligstellen. Jean-Philippe Pollet is gevestigd in het nieuwe Europese hoofdkantoor in Tessenderlo, België.
  5 Hits www.faro.com  
Kontrole podczas produkcji i na maszynie bezpośrednio w hali produkcyjnej dzięki przenośnym urządzeniom CMM firmy FARO.
Misurazioni precisissime a fini di ricerca, progettazione e applicazioni cliniche con le innovative CMM di CAM2.
  www.kt-citygatehotel.com.tw  
W hali wystawowej na stoisku J15 dwóch doświadczonych Partnerów Tłumaczeniowych SAP – Wratislavia Translation House i MorphoLogic Localization – odpowiadało na wszelkie pytania związane z usługami tłumaczeń w zakresie SAP oraz technicznym wsparciem przy wprowadzaniu różnych wersji językowych systemu SAP podczas globalnych roll-outów.
We have just come back from Leipzig, where the annual conference of German-speaking SAP users called DSAG Jahreskongress was held. This year at the booth J15 two experienced SAP Translation Partners - Wratislavia Translation House and MorphoLogic Localization - answered all kind of questions regarding SAP translation services and language consultancy for SAP system translation. We would like to thank all the visitors who have visited our booth during those three congress days. Thank you for sharing your experience and challenges related to the localization for global roll-outs. One of the topics which came back over and over again during those conversations was the importance of having a competent and SAP-experienced translation partner for the roll-out. A simple example of andquot;Buchungskreisandquot; translated as andquot;booking cycleandquot; only highlights the challenges some companies may face after having chosen an agency with no experience in SAP system translation. We hope you are satisfied with the congress. Thank you once more for very productive three days in Leipzig! We would be happy to meet you next year at DSAG Jahreskongress 2012 in Bremen. If you would like to see our photo-report from the congress, visit our blog. To get in touch with us, please drop a line at wth@wth.pl. You may also follow us on Twitter and on Facebook.
  englishbookgeorgia.com  
75% hali zarezerwowane
THE 2nd FASTENER CONGRESS
  9 Hits www.junyasono.com  
Projekt Hali Magazynowej
Логистические комплексы
  3 Hits www.lenkukultura.lt  
Wszystkie spotkania odbywają się  na terenie targów LITEXPO sala 5.3 (II piętro hali nr 5), w jęz. polskim z tłumaczeniem na jęz. litewski.
Vasario 5–7 d., Lietuvos parodų ir kongresų centras „Litexpo“, stendas 3.16 (3 salė, Laisvės pr. 5, Vilnius)
  www.perfectmatch.de  
2007 Remont AKP na hali sprężarek helowych
2007 Assembly of the AKP on PALL filtration separators
  www.greatlakesofafrica.org  
KBP mieści się na terenie słynnej hali przemysłowej Polskich Zakładów Phillips z 1922 roku. Ściany zewnętrzne starej fabryki zostały wkomponowane w elewację części usługowej biurowca.
KBP is located at the famous industrial hall Phillips Poland from 1992. Outside walls of the factory were built into the facade as part of the building service.
  zibbcloud.com  
Ten niezwykle nowoczesny system dodatkowo pozwala na znaczące oszczędności energii używanej do ogrzewania łazienek i innych pomieszczeń dla personelu oraz hali produkcyjnej.
Ce système ultramoderne permet en outre des économies d’énergie non négligeables lors du chauffage des ateliers de production, des bureaux, des locaux sociaux et des sanitaires.
Questo sistema all’avanguardia permette di ottenere un considerevole risparmio energetico nel riscaldamento del capannone di produzione, degli uffici, degli spazi comuni e dei servizi.
  obreey-products.com  
13.500 m2 hali wystawowej
Exhibitors Information Brochure
13.500m2 изложбена площ
výstavní plocha 13 500 m2
13.500m2 spațiu de Expoziții
Выставочная площадь – 13500 кв.м.
  3 Hits myladyboycupid.com  
Wewnątrz budynku znajduje się basen o wymiarach 25 x 12m, łaźnia parowa, salon kosmetyczny, przebieralnie. Wewnątrz hali z basenem jest balkon dla widzów oraz galeria służąca dla odpoczynku pływaków. Południowa fasada jest szklana i łączy w ten sposób optycznie łaźnie z otaczającą przyrodą.
The building of winter baths was erected in 1950, in the place of former brickworks next to the Stadium of Youth. The construction is based on a proven factory-made reinforced-concrete frame of 6.15 x 6.15 cm, the exterior masonry is from bricks and jointed. Inside the edifice is a swimming pool with dimensions of 25 x 12 m, steam bath, beauty salon, and changing rooms. Inside the hall with the pool there is a gallery for spectators and terraces for swimmers to have a rest. The southern façade of the building is made of glass, thus optically connecting the baths with the surrounding nature.
Das Schloss in Zlín ist ein vierflügeliges Schloss mit einem Innenhof inmitten der Parkanlage der Freiheit im Zentrum von Zlín. Im Schloss befinden sich eine Dauerausstellung der Bezirksgalerie für bildende Kunst und auch der Sitz des Museums der Region Südostmähren. Zu den Dauerausstellungen des Museums gehört auch die Ausstellung Mit den Ingenieuren Hanzelka und Zikmund durch fünf Kontinente", der Gedenksaal für František Bartoš und Das Zlíner Filmstudio von der Werbung bis zum Filmschaffen für Kinder. Im Erdgeschoss des Westflügels befinden sich das Schlossrestaurant und eine Weinstube.
Budova zimních lázní byla postavena v roce 1950, na místě bývalé cihelny vedle Stadiónu mládeže. Stavba vychází z osvědčeného továrního železobetonového skeletu 6,15 x 6,15 cm, obvodové zdivo je cihelné spárované. Uvnitř objektu se nachází bazén o rozměrech 25 x 12m, parní lázeň , kosmetika, převlékárny. Uvnitř haly s bazénem se nachází galerie pro diváky a ochozy pro odpočinek plavců. Jižní průčelí budovy je prosklené a spojovalo tak opticky lázně s okolní přírodou.
  www.jh.com.tw  
Otwarcie kolejnej hali produkcyjnej w miejscowości Nordwalde.
Development of a high-speed gravity centrifuge for all performance classes.
Serienanlauf des Multifunktionsmoduls für die HDEP-Motoren der Daimler Truck Group.
Abertura de outro pavilhão de produção em Nordwalde.
Åbning af endnu en produktionshal i Nordwalde.
г. Открытие еще одного производственного цеха в г. Норвальде.
  3 Hits susanne-von-laun.de  
Można je stosować we wszystkich strefach klimatycznych - nawet w najtrudniejszych warunkach środowiskowych pracują równie skutecznie, jak ustawione w hali: niezawodnie, trwale i wydajnie energetycznie.
Orpūtės gali būti eksploatuojamos bet kurioje klimato juostoje ir nepalankiomis aplinkos sąlygomis veikti taip pat saugiai kaip patalpose: patikimai, ilgai, taupydamos energiją. Papildomai galima įsigyti AERZEN ATEX konstrukcijos orpūtes, atitinkančias ES direktyvos 94/9/EB reikalavimus. Šis dokumentas vis svarbesnis ne tik maisto pramonėje, bet ir daugelyje kitų sričių, pvz., plastmasės pramonėje, aplinkos inžinerijos srityje, chemijos ir farmacijos pramonėje, rafinavimo ir jėgainių srityse.
  7 Hits www.wien.info  
regulacja specjalna dotycząca okolic hali Wiener Stadthalle: od poniedziałku do piątku w godz. 9 - 22; sobota, niedziela i święta w godz. 18 - 22, maksymalny czas parkowania: 2 godziny
Reglementare specială în apropierea Stadthalle: de luni până vineri de la orele 9 la 22; sâmbăta, duminica şi de sărbători de la orele 18 la 22, durata maximă de parcare este de 2 ore
Районы 12 и 14 - 17: с понедельника по пятницу, кроме праздничных дней, с 9.00 до 19.00 часов, максимальное время стоянки - 3 часа
  www.kaporal.com  
Każdy spacer poprowadzi przewodnik, który opowie wam o odwiedzanym miejscu. W EC1 wejdziecie do hali maszyn, Planetarium, Teatru Dźwięku czy na taras na szóstym piętrze z widokiem na Łódź i budowę nowego dworca.
The second walk is called POWER PHOTO DAY – Photowalk with Dalkia and EC1 Lodz – City of Culture. This year we offer you an opportunity to enter three unusual and normally inaccessible heat and power generating plants: EC1 at 1/3 Targowa Street, EC2 at 26 Wróblewskiego Street and EC4 at 5 Andrzejewskiej Street, where you will have a chance to admire extraordinary industrial architecture. Both walks are led by guides, who will provide you with information on each place you visit. It is truly worth taking that opportunity, as the plants – open for visitors on this particular day only – are rather ephemeral and keep changing.
  4 Hits www.bristolairport.co.uk  
Kantor wymiany walut znajduje się w hali odbioru bagaży. W glownym halu lotniska znajduja sie rowniez sklepy, kawiarnie i bistra.
Nel salone dove si trovano i moli di ritiro bagaglio dei voli internazionali, è situato un ufficio cambio valuta. Inoltre, nel terminal dell’aeroporto è presente una ricca serie di negozi e caffè.
  www.smtpeter.com  
Po studiach architektury w Warszawie osiadł w Oslo. Zaprojektował szereg reprezentacyjnych budowli Norwegii, m. in. kościoły w Drammen i Larvik, należał do zespołów, które stworzyły projekty hali olimpijskiej w Lillehamer i głównej siedziby Statoil.
Marcin Bogusławski (b. 1937) — son of Danuta Lutosławska from her first marriage (with the architect Jan Bogusławski), Witold Lutosławski’s son-in-law. Following his architectural studies in Warsaw, he settled in Oslo. He designed a number of Norway’s representative buildings, such as the churches in Drammen and Larvik, and worked in teams which created the design for the olympic stadium in Lillehamer and that of the Statoil headquarters.
  www.med.uminho.pt  
Malarstwem zainteresował się dopiero w 2007 roku, w wieku 65 lat. Swoje obrazy na dykcie zaczął wystawiać na sprzedaż na parkanie przylegającym do krakowskiej Hali Targowej, a sztuka stała się nie tylko treścią jego życia, ale też zawodem, z którego się utrzymuje.
Matlęga was raised in the countryside, his schooling finished after the fourth year of primary school. As a teenager, armed with his adult brother’s ID, he left his family home. Matlęga worked and lived in Oświęcim, Olkusz, again in Łąkta, and finally in Cracow. He worked as a carpenter’s assistant, house painter and arms painter at a military gunsmithery studio. Matlęga took interest in painting only in 2007, at the age of 65. He offered his paintings for purchase on a fence adjacent to Cracow’s Hala Targowa market. Art became not only the substance of his life, but also a profession that allows him to earn a living.
  2 Hits www.tu-cottbus.de  
Katedry, laboratoria, pracownie komputerowe oraz centralne jednostki uniwersytetu dysponują znakomitym wyposażeniem. Krótkie dystanse prowadzące do sal wykładowych, seminaryjnych, bibliotek, akademików, mensy, hali sportowej jak i miast ułatwiają studiowanie.
Die BTU ist eine junge und internationale Campus-Universität mit 5000 Studierenden, davon kommen rund 1200 aus dem Ausland. Die besonderen Stärken der BTU liegen in ihrer exzellenten Ausstattung und einer fakultätsübergreifenden interdisziplinären Forschung und Lehre mit intensiver Studienbetreuung. Den Studierenden der Natur- und Ingenieurwissenschaften werden auch geistes- und sozialwissenschaftliche Kenntnisse und Bezüge zwischen Technik und Gesellschaft vermittelt. Lehrstühle, Labore, Bibliothek und PC-Pools sind auf dem neuesten Stand der Technik. Kurze Wege zwischen Hörsälen, Seminarräumen, Bibliothek, Wohnheimen, Mensa, Sporteinrichtungen und City erleichtern das Studium.
  8 Hits www.messicirque.com  
HT2016 to jedyne takie wydarzenie w Rosji, podczas którego przedstawiane będą urządzenia i technologie obróbki cieplej, a które odbędzie się 13 – 15 września 2016 na hali Expocentre Fairgrounds w Moskwie.
SECO/WARWICK präsentiert seine innovativsten Wärmebehandlungslösungen bei der Heat Treatment 2016, der einzigen Ausstellung von Wärmeanlagen und Technologien in Russland, die vom 13. – 15. September 2016 auf dem Expocentre-Messegelände in Moskau stattfinden wird.
  7 Hits www.saidef.ch  
Rozgrywki odbywają się dwa razy w roku - w sezonie jesiennym oraz wiosennym. DCT finansuje udział w ligach, stroje, nagrody dla drużyny oraz wynajem hali sportowej. Z hali sportowej korzystać mogą nie tylko piłkarze drużyny, ale również wszyscy pracownicy DCT w celu czysto reakreacyjnym.
DCT Gdańsk cares about physical activity of its employees, as a result of which it supports its football team. DCT team takes part in the greatest amateur football league in Pomerania i.e. PL3. Competitions are held twice per year, in autumn and spring. DCT finances the participation in the leagues, the uniforms, the awards for the team and the costs of rental of a sports hall. The sports hall may be used not only by footballers composing the team, but by all employees of DCT, for purely recreational purposes. DCT encourages its employees to develop their passion, to improve their skills and to be active.
  www.rcne.es  
Nowe zawiasy i specjalne aplikacje do smartfonów W bieżącym roku firma Dr. Hahn, producent zawiasów drzwiowych, zaprezentuje w Norymberdze kilka nowych produktów. W hali targowej nr 1, na stoisku 1-323 firmy Dr. Hahn...
Dr. Hahn satisfait du salon Fensterbau 2016: Avec une forte présence de visiteurs en provenance de l’étranger, le salon Fensterbau 2016 confirma pour le stand Dr. Hahn ses qualités internationales. „Dans l’ensemble, nous sommes...
Soluzione innovativa per porte in alluminio a sormonto: Ora, il produttore di cerniere per porte, Dr. Hahn di Mönchengladbach, offre la cerniera AT-G anche per sistemi di profili con sormonto. Con la cerniera standard viene...
Op de Polyclose in Gent (B) van 17. – 19.01.2018 toont Dr. Hahn bij de Stand 1440 meerdere nieuwigheden bij de opbouwscharnieren voor kunststof deuren. Nieuw design Bij het vernieuwde design van de premium KT-N 6R, KT-V 6R...
Dr. Hahn och fischer försvarar framgångsrikt sitt patent: Den europeiska patentmyndigheten i Muenchen bekräftade i en förhandling i slutet av mars 2014 det europeiska patent som tilldelads Dr Hahn och fischerwerke för...
  9 Hits rozklad-pkp.pl  
Powstały w 1975 roku nowy budynek dworca, uchodzi za najlepszy w Polsce przykład nurtu w architekturze zwanego brutalizmem. Przy konstrukcji architekci wykorzystali efektowne formy wielkich betonowych „kielichów”, które podtrzymywały strop górnej hali.
THE RAILWAY STATION IN KATOWICE is the most important railway station in the Upper Silesian Industrial Region, situated in the strict centre of Katowice. Constructed in 1975, the station building is regarded as the best example of brutalist architecture in Poland. In the building, the architects used impressive forms of large concrete “glasses” which supported the ceiling of the upper station concourse. In July 2009, PKP S.A. concluded an agreement with a private businessman regarding the construction of an integrated transport and business centre in Katowice. Renovation works started in 2010. According to the agreement, the new railway station with underground bus station was constructed. Also road infrastructure was rebuilt and the public space around the station was organised. As part of the investment, there was an opening the Galeria Katowicka shopping and entertainment centre together with an underground car park.
Der BAHNHOF IN KATOWICE ist der wichtigste Bahnhof des Oberschlesischen Industriegebietes und befindet sich genau im Zentrum von Katowice. Das 1975 errichtete neue Bahnhofsgebäude gilt als bestes Beispiel Polens für die Brutalismus genannte Strömung in der Architektur. Bei der Konstruktion nutzten die Architekten die effektvollen Formen großer „Betonkelche“, die die Decke der oberen Halle stützten. Im Juli 2009 schloss die PKP S.A. einen Vertrag mit einem privaten Unternehmer über den Bau eines integrierten Verkehrs- und Businesszentrums in Katowice. Die Modernisierungsarbeiten begannen 2010. Gemäß dem geschlossenen Vertrag wurde ein neuer Bahnhof mit einem unterirdischen Busbahnhof gebaut. Die Straßeninfrastruktur wurde umgebaut und der städtische Raum rund um den Bahnhof neu geordnet. Im Rahmen der Investition wurde auch das Einkaufs- und Freizeitzentrum Galeria Katowicka inklusive einer Tiefgarage eröffnet.
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ В Г. КАТОВИЦЕ – это главная железнодорожная станция Верхнесилезского промышленного округа, расположенная в самом центре города Катовице. Построенное в 1975 году новое здание вокзала считается лучшим в Польше примером архитектурного направления, называемого брутализмом. Создавая конструкцию, архитекторы использовали эффектные формы огромных бетонных «чаш», которые поддерживали перекрытие верхнего зала. В июле 2009 г. АО ПКП заключило с частным предпринимателем договор на строительство интегрированного транспортного и делового центра в г. Катовице. Работы по модернизации начались в 2010 году. Согласно заключенному договору был построен новый железнодорожный вокзал с подземным автовокзалом. Кроме того, перестроена была дорожная инфраструктура, в порядок приведено городское пространство вокруг вокзала. В рамках инвестиции был также открыт торгово-развлекательный центр Катовицкая галерея с подземной автостоянкой.
  www.schott.com  
Zapraszamy do odwiedzenia firmy SCHOTT na targach Chillventa w Norymberdze, Niemcy, stoisko 9-523 w hali 9, w dniach od 11 do 13 października 2016 roku, gdzie mogą Państwo omówić z naszymi specjalistami, jak może wyglądać regał chłodniczy przyszłości.
According to the German Design Council, an independent institution on good design based in Frankfurt/Main, more international designers and manufacturers applied for the Iconic Awards this year than ever before. Besides the Best of the Best, 49 products out of more than 400 entries were selected as winners, and a total of 100 were added to the international “Selection” category.
  sdap.ge  
Sprzedający w hali
przejdź do wyszukiwarki
  divacoon.ru  
2017 – Rozbudowa hali montażowej o dodatkowe 500m 2
2013 – 10eme anniversaire de la Société
  5 Hits www.camar.ro  
2007 - Budowa hali produkcyjno-magazynowej o pow. 2.500 m2
2007 - Building a new production warehouse - space 2.500 m2
  www.musikrat.ch  
Otwarcie nowej hali o powierzchni 20.000 m2 do produkcji drewna klejonego warstwowo z fornirów.
Zahájení provozu nového sídla je naplánováno na srpen 2013. Budova byla kompletně postavena a zaizolována stavebním systémem STEICO.
  2 Hits www.colorchange.com.tw  
1991 Rozbudowanie hali montażowej
kaufmännischen Bereich
Фраунхофер-Институтом по теме
  karunakarala.com  
Dokładnie za miesiąc - 12 października 2018, w Gdańskim klubie B90 - startuje polska edycja trasy „Wasteland Tour 2018”, podczas której zagramy z największą do tej pory produkcją i masą muzycznych niespodzianek. Wielki final w warszawskiej Hali Koło 21 października.
We were doing a photoshoot at the Polish seaside. I said to the guys, 'Let's remember that this is just the beginning. Many of our fans can't imagine an album without Grudzień and for some of them the band ceased to exist when he died. We have to prove that we are able to survive not only by playing concerts but, most of all, by recording a new album.'
  support.metos.at  
Od 1530 roku Dwór przestał być wyłącznie siedzibą Bractw i miejscem spotkań i zabaw, stał się również miejscem otwartych rozpraw sądowych, natomiast już z końcem XVII wieku doceniono walory akustyczne Wielkiej Hali i regularnie organizowano w niej koncerty.
In its day, Artus Court was home to the Brotherhood of St. George, providing a meeting place for nobles, merchants and courts. Currently, Artus Court is a branch of the Gdansk History Museum and is regarded as one of the city’s main tourist attractions. The history of Artus Court goes back to the middle of the 14th century - the building was erected in 1348–1350 and named after King Arthur, reflecting aspirations to the ideals of knightly virtue perfectly embodied by the legendary Celtic leader, and of equality and partnership symbolised by the Round Table at which Arthur sat with his knights. The building’s name, curia regis Artus (Royal Artus Court), was first mentioned in 1357. Artus Court is part of a route known as the Royal Way in the historic Main Town. Its interior is organised as one vast Gothic-style hall. In 1530, this seat of various brotherhoods, a meeting point and festival venue, took on another important role as a chamber for open court hearings. The Grand Hall’s acoustic properties were recognised in the late 17th century and regular concerts were held.
  www.poultec.net  
2001 rok – rozbudowa hali magazynowej do 10.000 m²
Pegasus Components GmbH | Ingolstaedter Strasse 12 | DE-80807 Munich
Pegasus Components GmbH | Ingolstädter Str. 12 | DE-80807 München
2007 Peter Rühmann - fundador de la compañía - dimite como consejero delegado
2005 Sylvia Rühmann und Dieter Klein sono azionisti
2001 Rozšiřovací stavba skladové haly velikosti 10 000 metrů čtverečních
  3 Hits www.takayamakarakuri.jp  
Royal Hali Gaziantep
Qui sommes nous ?
Lista de RSS
  2 Hits www.adrgagauzia.md  
DEMAG KBK pozwala na dowolne kształtowanie systemów monorail za pomocą elementów skrętnych, zwrotnic czy płyt obrotowych. System DEMAG KBK posiada w ofercie suwnicę bramową w wersji mobilnej, którą można zastosować niezależnie od wyposażenia hali lub zakładu produkcyjnego.
DEMAG GmbH dnes poskytuje speciální procesní jeřáby pro papírenský průmysl, letecký průmysl, recyklační podniky a pro výrobu oceli. Firma také vyrábí jednonosníkové a dvounosníkové jeřáby, které lze upravit podle potřeb zákazníka. Každý jeřáb a jeho komponent odráží dekády odborných znalostí a čelní příčky v odvětví. To je zárukou spolehlivosti a vysokého výkonu.
  4 Hits www.zebra.com  
Ograniczanie ryzyka w hali produkcyjnej i w łańcuchu dostaw oraz zgodność ze standardami i przepisami.
Réduire les risques à l’usine et dans votre chaîne d’approvisionnement, tout en respectant les normes et réglementations de conformité.
Risiken auf Produktionsebene und im Bereich der Lieferkette minimieren und gleichzeitig Compliance-Standards und Vorschriften einhalten.
Riduzione dei rischi in stabilimento e lungo la supply chain nel rispetto di standard normativi e requisiti di conformità.
工場内のフロア及びサプライチェーンにおけるリスクを軽減する一方で、コンプライアンス基準や規定にも適合します。
Снижение рисков производственных цехах и цепочках поставок при соблюдении стандартов соответствия и нормативов.
斑马技术(Zebra Technologies)打造的追踪技术和解决方案能够生成大量行之有效的信息和洞察,通过为物理资产赋予数字化智能,为企业提供前所未有的业务可见性。
  2 Hits wiki.openstreetmap.org  
Osiąga się to poprzez oznaczenie węzła w obwodzie budynku tagiem building=entrance lub railway=subway_entrance. Wejścia te często są postrzegane jako linie przecięcia obwodu budynku i przejścia w hali dworcowej
Les gares ferroviaires sont souvent complexes et contiennent à la fois des correspondances de transport et divers équipements. Une gare complexe peut être cartographiée à différents niveaux de détail en utilisant les tags et descriptions ci-après.
Железнодорожные станции зачастую носят комплексный характер и включают в себя как транспортное сообщение так и различную инфраструктуру. Комплекс станции может быть отмечен с различной степенью детализации с использованием следующих тегов и описания.
  3 Hits www.austrian.com  
Zaraz po wylądowaniu w porcie docelowym, wózek zostanie Ci zwrócony przy samolocie/rękawie lub w hali odbioru bagażu. Może się zdarzyć, że trzeba będzie poczekać krótką chwilę na dostarczenie wózka.
Il servizio locale di sedia a rotelle dell'aeroporto l'aspetterà vicino all'aereo all'arrivo e l'aiuterà a continuare il suo viaggio.
Při příletu na letiště určení Vám bude poskytnut vozík buď jakmile vystoupíte z letadla nebo při vyzvedávání zavazadel. Můžete být požádáni, abyste chvíli vyčkali, než bude vozík vrácen.
  warsze.polin.pl  
Targowisko Wielopole wyglądało jak rzymskie Koloseum, a znajdowało się w pobliżu Hali Mirowskiej. Jego wnętrze wypełniały sklepy, głównie odzieżowe. Tam mama kupowała dla mnie mundurek. Targowanie się należało do miejscowych rytuałów.
The Wielopole marketplace looked like the Roman Colosseum and was located close to the Hale Mirowskie trade centres. Inside, it was filled with shops, most of which sold clothing. That was where my mother bought my school uniforms. Haggling was one of the local customs. The salesman would run out of his shop, calling after my mother: “I can't lower the price any more, I'd lose my profit, on my honour! That is real gabardine!”. To that, my sarcastic mother replied: “Maybe it lay next to gabardine once!”. The youth spoke Polish. The parents used different languages with each other, but spoke Polish with the children. They also used different languages while shopping – the shopkeepers spoke Polish, but the hawkers spokeYiddish.
  15 Hits www.china-wiie.com  
Założenie fundacji Frank Hirschvogel Foundation mającej gwarantować długoterminowe istnienie przedsiębiorstwa rodzinnego, następuje restrukturyzacja udziałowców. Rozbudowa zakładu Hirschvogel Eisenach GmbH poprzez budowę Hali nr 4
Emma Hirschvogel庆祝90岁生日;在丹克林肯建造全新培训中心;与MAHLE公司共同收购Forjas Brasileiras合资公司股权,并成立德西福格马勒公司(巴西);与卡利亚尼热系统有限公司在印度成立合资公司德西福格卡利亚尼印度有限公司。
  2 Hits www.urantia.org  
(624.1) 55:2.7 Po błysku zespolenia, przyglądający się temu śmiertelnicy nie zobaczą nawet śladu po swych transponowanych towarzyszach. Taka transponowana dusza podąża, niesiona przez Dostrajacza, bezpośrednio do hali zmartwychwstania odpowiedniego świata szkolenia morontialnego.
55:2.9 (624.3) The translated souls of the flowering ages of the settled spheres do not pass through the mansion worlds. Neither do they sojourn, as students, on the morontia worlds of the system or constellation. They do not pass through any of the earlier phases of morontia life. They are the only ascending mortals who so nearly escape the morontia transition from material existence to semispirit status. The initial experience of such
55:2.7 (624.1) Nach dem Fusionsblitz können die sterblichen Zuschauer nichts mehr von ihren entrückten Gefährten sehen. Die entrückten Seelen begeben sich durch Justierertransit direkt nach der Auferstehungshalle der ihnen zukommenden morontiellen Schulungswelt. Die ganze Abwicklung der Entrückung lebendiger menschlicher Wesen auf die morontiellen Welten untersteht einem Erzengel, der dem Planeten an dem Tag, da dieser in das Licht und Leben eintrat, zugeteilt wurde.
55:3.12 (626.1) Cada una de estas edades sucesivas representa logros en avance en todas las fases del progreso planetario. En la etapa inicial de luz, la revelación de la verdad fue ampliada para comprender la operación del universo de los universos, mientras que el estudio de la Deidad correspondiente a la segunda edad es un intento de aferrar el concepto proteico de la naturaleza, misión, ministerio, asociaciones, origen, y destino de los Hijos Creadores, el primer nivel de Dios el Séptuple.
(624.4) 55:2.10 Caso pudésseis visitar um planeta em um estágio avançado de desenvolvimento, iríeis captar rapidamente as razões pelas quais é dada uma recepção diferenciada aos mortais ascendentes, nas mansões e nos mundos moronciais mais elevados. Iríeis compreender prontamente como os seres procedentes dessas esferas altamente evoluídas estão preparados para reassumir as suas ascensões até o Paraíso muito antes do que os mortais comuns, provenientes de um mundo desordenado e retrógrado como o de Urântia.
(622.2) 55:1.2 Моронтийният храм се състои от четири части. Централната част представлява светилището на Райския Посвещенчески Син. Дясната част е предназначена за Планетарния Принц, станал вече Планетарен Владетел; когато се намира в храма, този Син-Ланонандек е видим за най-духовните индивиди на сферата. Лявата част се определя за изпълняващия задълженията на глава на прикрепените към планетата завършили.
55:1.3 Kuigi planeedi templite kohta on öeldud, et need „tulevad taevast maha”, ei transpordita süsteemi keskusest tegelikult mingeid tegelikke materjale. Iga templi arhitektuurne lahendus töötatakse miniatuuris välja süsteemi keskusmaailmas ning seejärel toovad Morontia Võimsusejuhendajad need kinnitatud plaanid planeedile. Siin asuvad nad koos Füüsiliste Meisterjuhtijatega jooniste järgi morontiatemplit ehitama.
(622.5) 55:1.5 Templul morontial serveşte, de asemenea, ca loc de reuniune pentru a se asista la transferul muritorilor vii la existenţa morontială. Datorită faptului că templul de transfer este construit din materiale morontiale, el nu este distrus de strălucirea orbitoare a focului consumator care nimiceşte atât de complet corpul fizic al muritorilor care suportă fuziunea definitivă cu Ajustorul lor divin. Pe o sferă mare, aceste fulgere de plecare sunt aproape continue, şi pe măsură ce numărul transferurilor creşte, se construiesc în diverse zone ale planetei sanctuare auxiliare ale vieţii morontiale. Nu demult, am locuit pe o planetă situată în nordul foarte îndepărtat unde erau în funcţiune optzeci şi cinci dintre aceste sanctuare morontiale.
55:1.5 Ett sådant morontiatempel tjänar också som samlingsplats för att bevittna omvandlingen av levande dödliga till morontiatillvaron. Det beror på att omvandlingstemplet består av morontiamaterial som inte förstörs av det flammande skenet från den förtärande elden som så fullständigt förintar de dödligas fysiska kropp vilka däri upplever slutlig fusion med sin gudomliga Riktare. I en stor värld är dessa avfärdsflammor nästan ständiga, och då antalet omvandlingar tilltar tillhandahålls subsidiära, morontiella livshelgedomar i olika delar av planeten. Nyligen vistades jag i en värld långt i norr där tjugofem morontiahelgedomar fungerade.
  www.mosca.com  
Lista Wystawców i plan hali
Sparkling wines and champagnes on ENOEXPO
  3 Hits sedasakacicosmetology.com  
Ruszyła budowa hali produkcyjnej nr 4 wraz z infrastrukturą oraz instalacjami wewnętrznymi
Leading Trade Fair for Processing, Analysis, and Handling of Powder and Bulk Solids Powtech 2017
Internationales Symposium des Nationalen Verbands der Safthersteller
  4 Hits www.pilz.com  
Pilz na targach Hannover Messe 2016 w hali 9, stoisko D17 - Twój sposób automatyzacji!
새로운 진단 솔루션: Pilz의 "안전 장치 진단" - 신뢰할 수 있는 진단!
  www.itd.poznan.pl  
W dniach 20-22 marca 2009 roku odbyła się we wrocławskiej Hali Stulecia czwarta edycja Targów Drewna DREWOOD (równolegle z Targami Budowlanymi TARBUD). Jest to impreza gromadząca przedstawicieli przemysłu drzewnego z kraju i zagranicy
The 3rd Economic Forum of the Polish Timber and Furniture Industry POLWOOD 2009 was held on the premises of Poznan International Fair on April 1st, 2009, during DREMA 2009 Fair
  10 Hits www.mountainmarathon.ch  
Powstały w 1975 roku nowy budynek dworca, uchodzi za najlepszy w Polsce przykład nurtu w architekturze zwanego brutalizmem. Przy konstrukcji architekci wykorzystali efektowne formy wielkich betonowych „kielichów”, które podtrzymywały strop górnej hali.
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ В Г. КАТОВИЦЕ – это главная железнодорожная станция Верхнесилезского промышленного округа, расположенная в самом центре города Катовице. Построенное в 1975 году новое здание вокзала считается лучшим в Польше примером архитектурного направления, называемого брутализмом. Создавая конструкцию, архитекторы использовали эффектные формы огромных бетонных «чаш», которые поддерживали перекрытие верхнего зала. В июле 2009 г. АО ПКП заключило с частным предпринимателем договор на строительство интегрированного транспортного и делового центра в г. Катовице. Работы по модернизации начались в 2010 году. Согласно заключенному договору был построен новый железнодорожный вокзал с подземным автовокзалом. Кроме того, перестроена была дорожная инфраструктура, в порядок приведено городское пространство вокруг вокзала. В рамках инвестиции был также открыт торгово-развлекательный центр Катовицкая галерея с подземной автостоянкой.
  www.polen.diplo.de  
21 kwietnia w hali głównej dworca kolejowego w Gliwicach została otwarta wystawa „Glywitz-Gleiwitz-Gliwice“. Wszystkie oblicza miasta“. Organizatorem wystawy jest Dom Współpracy Polsko- Niemieckiej.
Am 27. April fiel der offizielle Startschuss für das vom Verband der deutschen sozial-kulturellen Gesellschaften in Polen (VdG) initiierten und vom Bundesministerium des Inneren der Bundesrepublik Deutschland finanziell geförderten Projekts “Ich liebe die Sprache“.
  www.fedex.com  
Cieszymy się, mogąc brać udział w ekscytującym świecie turniejów tenisowych. Punktem kulminacyjnym sezonu są finały Barclays ATP World Tour mające miejsce w hali O2 Arena w Londynie. W finałach bierze udział jedynie ośmiu najlepszych na świecie graczy, którzy walczą w dwuosobowych zespołach o ostatni tytuł sezonu.
We’re delighted to be involved in the exciting world of tournament tennis. And the season highlight is the Barclays ATP World Tour Finals at London’s O2 Arena. This is only for the world’s top eight players and doubles teams as they battle it out for the last title of the season. But what makes the top eight so good? Find out by exploring the FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head and the ATP World Tour player interviews.
Nous sommes ravis de faire partie de l’univers enthousiasmant du tennis mondial. L’événement marquant de la saison sera la tenue des finales du tournoi Barclays de l’ATP World Tour de Londres à l’Arena O2. Ce tournoi s'adresse uniquement aux 8 meilleurs joueurs mondiaux et joueurs en double qui concourent pour le dernier titre de la saison. Qu’est ce qui fait que le top 8 des joueurs est si prestigieux ? Découvrez-le en explorant la FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head to Head et les interviews des joueurs de l’ATP World Tour.
Wir freuen uns, Teil der spannenden Welt der Tennistourniere zu sein. Und der Höhepunkt der Saison sind die Barclays ATP World Tour Finalspiele in der O2 Arena in London. Hier kommen die acht besten Spieler und Doppel-Teams zusammen, um den letzten grossen Titel der Saison zu erkämpfen. Aber was zeichnet die Top 8 aus? Das erfahren Sie in der FedEx Reliability Zone, in FedEx ATP Head 2 Head und den Interviews mit den ATP World Tour-Spielern.
Estamos encantados de participar en el emocionante mundo del tenis profesional. El momento culminante de la temporada es la Barclays ATP World Tour Finals en el O2 Arena de Londres. En este evento los ocho mejores jugadores del mundo y parejas de dobles se enfrentan entre sí para alzarse con el último título de la temporada. Pero, ¿por qué son tan buenos los ocho mejores? Descúbralo consultando la FedEx Reliability Zone, el FedEx ATP Head 2 Head y las entrevistas con los jugadores de la ATP World Tour.
Siamo davvero felici del nostro coinvolgimento nell'entusiasmante mondo dei grandi tornei di tennis. E il momento più atteso della stagione sono le finali dell'ATP World Tour alla O2 Arena di Londra. L'appuntamento è riservato esclusivamente agli 8 giocatori e agli 8 team di doppio più forti del mondo, la sfida finale per conquistare l'ultimo titolo della stagione. Ma cosa rende così forti i Top 8? Scoprilo visitando la FedEx Reliability Zone, la sezione Testa a Testa FedEx ATP e le interviste ai giocatori protagonisti dell'ATP World Tour.
We zijn zeer trots betrokken te zijn bij de spannende wereld van toernooitennis. En het hoogtepunt van het seizoen is de finale van de Barclays ATP World Tour in de O2 Arena in Londen. Alleen de acht beste spelers en dubbelteams ter wereld maken hier nog kans op de laatste prijs van het seizoen. Maar waarom is die top 8 zo goed? Ontdek het in de FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head en de interviews met 'ATP World Tour'-spelers.
Jsme nadšeni, že můžeme být zapojeni do vzrušujícího světa tenisových turnajů. A vrcholem sezóny je turnaj mistrů Barclays ATP World Tour Finals v londýnské O2 aréně. Jedná se o turnaj osmi nejlepších tenistů světa ve dvouhře a osmi párů ve čtyřhře, kteří se utkají o poslední titul sezóny. Ale co je příčinou, že je tato osmička nejlepších tak dobrá? To zjistíte, jestliže si přečtete Zónu spolehlivosti FedEx, Head 2 Head ATP FedEx a rozhovory s hráči ATP World Tour.
Vi er glade for at være involveret i den spændende verden af turneringstennis. Og sæsonens højdepunkt er Barclays ATP World Tour Finals i Londons O2-arena. Det er kun for verdens otte bedste spillere og doubler, mens de kæmper om sæsonens sidste titel. Men hvad gør de otte bedste så gode? Find ud af det ved at udforske FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head og ATP World Tour-spillerinterviews.
Örömmel veszünk részt a teniszversenyek izgalmas világában. A szezon fénypontja a Barclays ATP World Tour Finals a londoni O2 Arénában. Ezen csak a világ nyolc legjobb játékosa és párosa vehet részt, ők küzdenek meg egymással a szezon legjobbjának járó díjért. De mitől ilyen jó ez a nyolc versenyző? Járjon utána, derítse ki a FedEx Reliability Zone, a FedEx ATP Head 2 Head bebarangolása közben, valamint az ATP World Tour játékosaival készített interjúkból.
Мы с огромным удовольствием погружаемся в увлекательный мир теннисных турниров. И главное событие сезона — это финалы Мирового тура ATP Barclays на арене O2 в Лондоне. В них участвуют лишь восемь лучших одиночных игроков и пар мира, которые сражаются за последний титул в сезоне. Чем так хороша эта восьмерка? Узнайте это, изучив "Зону достоверности FedEx", "FedEx ATP — один на один" и интервью с игроками Мирового тура ATP.
Vi är förtjusta över att vara inblandade i den spännande världen med tennisturneringar. Och säsongens höjdpunkt är Barclays ATP World Tour-final på Londons O2 arena. Det här är endast för världens åtta bästa spelare och dubbelteam som strider om den sista titeln för säsongen. Men vad är det som gör de åtta bästa så bra? Ta reda på det genom att utforska FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head och ATP World Tour spelarintervjuer.
  gofetishporn.com  
Obok roli typowego miejskiego teatru Niemiecko-Serbołużycki Teatr Ludowy zaspokaja też potrzeby całego regionu Łużyckiego organizując przedstawienia w teatrach regionalnych w Görlitz, Zittau i Kamenz, w Hali Łużyckiej (Lausitzhalle) w Hoyerswerda, jak też na obszarze całych Łużyc aż po Spreewald (Brandenburgia).
In addition to its role as Bautzen’s City Theater, the Deutsch-Sorbische Peoples Theater also serves the Lausitz with regular performances at the theaters in Görlitz, Zittau and Kamenz, in the Lausitzhalle Hoyerswerda as well as smaller productions in the entire Lausitz up to the Spreewald. In Bautzen, the Deutsch-Sorbische Peoples Theater has two venues: the “big house” is the seat of the theater. Since 2003, the Burgtheater on the Ortenburg has been a stage for stage performances of the demanding and contemporary “small form”, the popular puppet theater and The Sorbian children’s and youth theater.
  www.kalliojarvi.fi  
zaprzyjaźniony z Gerhartem Hauptmannem. W roku 1913 Avenarius wystawił we wrocławskiej Hali Stulecia rząd portretów Ślązaków i zdobył tym po raz pierwszy publiczne zainteresowanie. Przez dziesiątki lat Avenarius ciągle na nowo portretował Hauptmanna, a w 1921 r.
Dem Greiffenberger Maler und Grafiker Johannes Maximilian Avenarius (1887 - 1954) war Hauptmann seit 1907 freundschaftlich verbunden. 1913 stellte Avenarius in der Breslauer Jahrhunderthalle eine Reihe von Schlesier-Portraits aus und erlangte damit erstmals öffentliche Aufmerksamkeit. Über Jahrzehnte hinweg portraitierte er Gerhart Hauptmann immer wieder, 1921 illustrierte er drei seiner Sonette. 1922 erfolgte die Ausmalung der Wiesenstein-Halle. Ab 1930 lehrt Avenarius als Professor an der Kunsthochschule für Textilindustrie in Plauen. 1946 reist er mit dem "Hauptmann-Transport" nach Berlin-Müggelheim, wo er 1954 stirbt.
  www.dezhong.de  
Zintegrowane systemy inżynieryjne dla hali widowiskowo-sportowej Cido Arena
Tirdzniecības centra Europa ēkas vadības un drošības sistēma
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8