ragen – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Français
English
Ausgangssprachen
Zielsprachen
Auswählen
Auswählen
Keybot
1'117
Ergebnisse
522
Domänen Seite 10
12 Treffer
www.sardegnaturismo.it
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Die Küstenlinie hat drei große Einschnitte, wo drei herrliche Strände liegen: Spiaggiagrande oder Porto Maggiore, Salina und Sottotorre. Von einizigartiger Schönheit ist die Felsenbastion im Westen, die bis in 10 Meter Tiefe reicht und zur Bildung von einzigartigen Grotten und Klippen beigetragen hat.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
sardegnaturismo.it
als Prioritätsdomäne definieren
Calasetta è il secondo centro urbano dell'isola di Sant'Antioco e per le sue caratteristiche e tradizioni conserva immutate tipicità delle sue orgini tabarchine e genovesi. La vita nel centro di Calasetta ebbe inizio intorno al 1769, quando un gruppo di Tabarkini, provenienti dall'isola di Tabarka (un isola posta di fronte a Tunisi) ma originari di Pegli (vicino a Genova), chiesero al re Carlo Emanuele di popolare la costa settentrionale dell' isola di Sant'Antioco, proprio di fronte all'isola di Carloforte. Da parte del regno sabaudo, infatti, già dai primi anni di dominazione nell'isola c'era la marcata intenzione di promuovere un ripopolamento di tutta la Sardegna, compresa l'isola di Sant'Antioco, dove arrivarono prima coloni tabarchini, poi piemontesi ed infine siciliani. Il centro abitato è poggiato su una collinetta che scende fin verso il porto, dando al paese una forma simile ad un poligono. Il centro visto dall'alto suggerisce un'idea di estremo rigore per la regolarità e l'ordine delle sue strade rettilinee, che si incrociano formando un reticolato ortogonale. L'origine del nome Calasetta e l'aggettivo calasettano pongono problemi interpretativi complessi. Secondo lo Spano, esso deriverebbe da Calasgèdda, diminutivo di Cala. L'attestazione più antica del 1752, però, suggerisce il nome di Calasei seguito nel 1754 da Calastra per indicare la zona costiera e Cala di Seta per indicare la zona dell'entroterra. Nel 1757 si trova Calaseda (spagnolo) e, infine, Calasetta e Cala di Seta si alternano nei primi documenti scritti che riguardano il paese.
www.einstein-bern.ch
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
In seiner - wie Einstein selber sagte - beglückendsten und fruchtbarsten Zeit (1902 bis 1909) veröffentlichte Einstein nicht weniger als 32 wissenschaftliche Publikationen. Unter diesen
ragen
sechs grundlegende Arbeiten heraus, die der erst 26-jährige in seinem Sternjahr 1905 verfasste:
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
einstein-bern.ch
als Prioritätsdomäne definieren
Einstein himself called the years from 1902 to 1909 the happiest and most fruitful period in his life. He presented no less than 32 scientific publications. Six of them stand out in particular: the fundamental papers Einstein published as a 26-year-old in 1905, the year of his breakthrough:
2 Treffer
www.mtasku.ee
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Nicht weit entfernt
ragen
die bizarren Formen der von Wind und Wellen geformten imposanten Granitfelsen, Padiglioni genannt, unversehens aus dem Meer auf und recken sich den Ferraglione-Inseln entgegen.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
aquadulci.com
als Prioritätsdomäne definieren
À quelques minutes de l’hôtel se trouve le manège de Giancarlo, un homme entier, à la large barbe blanche et à l’éternel chapeau. Il accompagne lui-même les promeneurs dans leurs excursions, convenant aux enfants comme aux adultes car il étudie chaque jour leur parcours pour l’adapter aux exigences de chacun, de ceux qui veulent chevaucher une heure à ceux qui voudraient passer avec lui une journée entière. Parmi les différents itinéraires proposés par Giancarlo, celui qui va du manège à la crique Cala Cipolla vaut le détour. Perché sur la selle, vous pourrez jouir d’une vue sur une longue plage, des granits rosés, une mer transparente, en vous laissant bercer par le pas du cheval. En suivant la route de terre battue qui mène au phare du Capo Spartivento, vous découvrirez de manière inattendue, à la cime d’une montée, le paysage qui s’ouvre vers le Capo Teulada. Les formes étranges des roches modelées par le vent et les vagues vous sembleront émerger soudain de la mer, toutes proches, avec la majesté des Pavillons, ces formations granitiques qui s’étendent vers les îlots Ferraglione. Le profil de la côte devient irrégulier en avançant vers l’ouest, se courbe pour dessiner d’innombrables criques, des anses profondes, où le ressac couvre un lit de sable d’une grande finesse.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10