las – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 13 Ergebnisse  www.nato.int
  Cum priveşte NATO schim...  
că nimeni nu trişează?
Wierzymy, że właśnie ona
что все страны,
  Revista NATO - Un pas î...  
  Revista NATO - Uniforme...  
Acelaşi lucru este valabil şi în cazul apărării anti-rachetă: un baraj format din propunerile avansate de Moscova şi respinse de NATO este destinat să evite dezacorduri serioase în privinţa perceperii ameninţărilor. Aceasta este în mod real principala piesă care se clatină, deoarece ea îi forţează pe parteneri să identifice inamici şi prieteni.
The same goes for missile defence: a barrage of proposals by Moscow, rejected by the Alliance, is designed to avoid serious disagreements over threat perception. This is truly the main stumbling block, because it forces partners to designate enemies and friends. There is no way that today’s Russian government will ever admit that Iran (or, for that matter, North Korea) is a threat.
Il en va de même pour la défense antimissile: le déluge de propositions russes, rejetées par l'Alliance, est destiné à éviter d’affronter les désaccords sérieux sur la perception de la menace, qui est véritablement la principale pierre d'achoppement, car elle oblige les partenaires à désigner des ennemis et des amis. Le gouvernement russe actuel n’admettra en aucun cas que l'Iran (ou, d'ailleurs, la Corée du Nord) constitue une menace.
Gleiches gilt für die Raketenabwehr: Eine Vielzahl von Vorschlägen Moskaus, die vom Bündnis abgelehnt werden, ist darauf angelegt, ernsthafte Unstimmigkeiten über die Wahrnehmung von Bedrohungen zu vermeiden. Dies ist eigentlich der wichtigste Stolperstein, da er die Partner dazu zwingt, Feind und Freund zu benennen. Auf keinen Fall wird die aktuelle russische Regierung zugeben, dass der Iran (oder auch Nordkorea) eine Bedrohung darstellt.
  Nato Review  
Potenţialele implicaţii ale unui climat în schimbare îşi croiesc gradual drumul spre o poziţie pe agenda securităţii – de la ameninţarea creşterii nivelului mării care inundă o insulă joasă ca aceea unde se află baza Diego Garcia, la dezastre produse de fenomene meteorologice extreme care solicită operaţii masive de salvare sau înlăturare a urmărilor şi la migraţia în masă care escaladează tensiunile sau chiar declanşează conflicte.
Les répercussions potentielles de l’évolution climatique se fraient progressivement un chemin dans l’agenda sécuritaire – qu’il s’agisse du risque de submersion de bases situées sur des îles de faible altitude, comme Diego Garcia, en raison de l’élévation du niveau des mers, ou de catastrophes dues à des phénomènes climatiques extrêmes nécessitant des opérations de secours de grande envergure, ou encore de migrations de masse qui pourraient exacerber des tensions existantes, voire déclencher des conflits. Ces scénarios, dont on ne sait pas très bien quand ils pourraient se produire, seraient toutefois susceptibles de nécessiter l’intervention des forces armées.
Die potentiellen Auswirkungen eines sich wandelnden Klimas tauchen langsam auf der Sicherheitsagenda auf - von der Bedrohung ansteigender Meeresspiegel, wodurch tief liegende Inselstützpunkte wie Diego Garcia überflutet werden könnten über extreme Klimakatastrophen, die massive Rettungsoperationen erforderlich machen, bis hin zu Massenmigrationsbewegungen, die Spannungen erhöhen und sogar Konflikte auslösen können. Obgleich diesbezüglich große Unsicherheit herrscht und keine genauen Zeitangaben gegeben werden können, könnten an diesen Szenarios auch bewaffnete Streitkräfte beteiligt sein.
Las posibles implicaciones del cambio climático se van abriendo paso a través de la agenda de seguridad: desde la amenaza de un aumento del nivel del mar que empantane islas como Diego García hasta desastres meteorológicos que exijan rescates u operaciones de ayuda, pasando por migraciones masivas que aumenten las tensiones e incluso desencadenen conflictos. Aunque llenos de incertidumbres y carentes de una temporización clara, estos escenarios podrían implicar a las fuerzas armadas.
  Teroriştii şi criminali...  
În primul rând, producţia insuficientă de alimente determinată de insuficienţa cantităţilor de apă, combinată cu creşterea populaţiei caracteristică ţărilor lumii a treia, conduce la deteriorarea condiţiilor de viaţă în zonele în care apa constituie o problemă. Aceasta declanşează de asemenea probleme de mediu, ca epuizarea cantităţilor de apă, despăduriri şi deşertificare.
First, insufficient food production due to water shortages, in combination with the population growth common in most Third World countries, leads to deteriorating living conditions in water stress zones. It also triggers environmental problems like the depletion of water supplies, deforestation and desertification. One of the consequences is poverty, malnutrition and occasional famines – and this may produce migration flows either domestically or into neighbouring countries. ‘Poverty refugees’ often end up in equally poor countries, as experienced in the Horn of Africa.
En premier lieu, une production alimentaire insuffisante en raison de pénuries en eau, combinée à l’accroissement de la population dans la plupart des pays du Tiers monde, entraîne la détérioration des conditions de vie dans les zones à stress hydrique. Elle déclenche également des problèmes pour l’environnement, tels que la diminution des réserves en eau, la déforestation et la désertification. Certaines des conséquences sont la pauvreté, la malnutrition et des famines occasionnelles, ce qui peut provoquer des flux migratoires, soit au niveau intérieur, soit vers des pays voisins. Les « réfugiés de la pauvreté » aboutissent souvent dans des pays tout aussi pauvres, comme c’est le cas dans la Corne de l’Afrique.
  Criza financiară: un ef...  
Grupurile teroriste şi cele ale criminalităţii organizate acţionează împreună zi de zi. În cazul mărfurilor contrafăcute, drogurilor, armelor şi al criminalităţii cibernetice şi financiare. Diferenţa dintre aceste grupuri se estompează din ce în ce mai mult.
Les groupements terroristes et les groupes appartenant à la criminalité organisée travaillent ensemble au quotidien - dans le domaine de la contrefaçon, de la drogue, des armes, et dans ceux de la cybercriminalité et de la criminalité financière. La différence entre ces groupes est de plus en plus floue. Souvent, ils se partagent techniques, personnel, compétences, et activités lucratives. La Revue de l’OTAN demande à d’éminents spécialistes comment on en est arrivé à cette situation et où cela va conduire.
Terroristen und organisierte Verbrechergruppen arbeiten tagtäglich zusammen – beim Fälschen, bei Drogen- und Waffenschmuggel sowie bei Cyber- und Finanzkriminalität. Der Unterschied zwischen diesen Gruppierungen verschwimmt zusehends. Häufig nutzen sie gemeinsame Techniken, Personal, Fähigkeiten und Geldbeschaffungsmöglichkeiten. NATO Brief unterhält sich mit einigen Fachleuten zu der Frage, wie dies geschehen konnte und wohin dies führen wird.
Los grupos terroristas y el crimen organizado trabajan conjuntamente de forma habitual en muchos campos: falsificación, drogas, armas y delitos cibernéticos y financieros. Cada vez se vuelven más difusos los límites entre ambos grupos, que a menudo comparten técnicas, personal, conocimientos y actividades de financiación. La Revista de la OTAN pregunta a varios expertos de primera fila sobre cómo se ha producido este fenómeno y las consecuencias que conlleva.
  NATO Review - Afganista...  
Prin ameninţarea la adresa elementelor cheie de natură financiară şi de infrastructură fizică (de exemplu, transport, energie, comunicaţii etc.), teroriştii forţează guvernele şi populaţia să întreprindă acţiuni costisitoare.
To destabilise states, terrorists typically leverage limited destruction of life and property into massive economic and social costs. By threatening key financial or physical infrastructure (eg transport, energy, communication, etc), terrorists force governments and populations into costly defensive actions. Frightened consumers shy away from markets, stunting economic growth, and contributing to unemployment and political instability.
Pour déstabiliser les États, les terroristes recourent en général à des destructions limitées de vies humaines et de biens qui génèrent un coût économique et social énorme. En menaçant des infrastructures financières ou matérielles clés (par exemple les transports, l’énergie, les communications, etc.), les terroristes obligent les gouvernements et les populations à prendre des mesures de protection onéreuses. Les consommateurs, anxieux, délaissent les marchés, ce qui freine la croissance économique et contribue au chômage et à l’instabilité politique.
Um Staaten zu destabilisieren, münzen Terroristen im Allgemeinen eine begrenzte Zerstörung von Leben und Eigentum in massive wirtschaftliche und soziale Kosten um. Indem sie finanzielle oder physische Infrastrukturen bedrohen (z. B. Transport-, Energie-, Kommunikationsinfrastrukturen, usw.) zwingen Terroristen Regierungen und Bevölkerungen zu kostspieligen Verteidigungsaktionen. Verängstigte Verbraucher bleiben den Märkten fern, hemmen das Wirtschaftswachstum und tragen zu Arbeitslosigkeit und politischer Instabilität bei.

Lucrul interesant este că, de fapt, radioul nu a avut in impact mare, deoarece talibanilor le este încă dificil să realizeze transmiţătoare radio pe care să le poată folosi pentru o perioadă nedeterminată de timp. Dar ei întrebuinţează într-o manieră foarte eficientă toate celelalte mijloace de comunicare.
Lorsqu’ils étaient au gouvernement, les talibans avaient interdit la télévision, la musique, Internet et même les photos de tout être vivant. Aujourd’hui ils utilisent les techniques qu’ils avaient interdites pour attaquer l’Occident. A-t-on en Afghanistan le sentiment que leur comportement est marqué par la bigoterie et par l’hypocrisie ?
Me parece que no. Sospecho que tal y como usted dice resulte hipócrita utilizar esos medios contra sus enemigos, pero seguro que los talibanes se justifican pensando que están en guerra y por tanto pueden usarlo.
Creio que não. Como diz, penso que é hipócrita recorrer a estes meios contra os seus inimigos, mas tenho a certeza de que os Taliban têm algum tipo de justificação para travarem a guerra recorrendo a estes métodos.
ولا ريب أن طالبان تفهم هذا الأمر لأنها تحاول التركيز خلال حملاتها الدعائية على التشكيك في شرعية الحكومة المركزية ومن هنا يتعين على الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي تعزيز جهودهم لمخاطبة الأوساط الشعبية في أفغانستان واتخاذ خطوات ملموسة لمواكبة هذا التحدي الخطير.