within five years – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'326 Results   524 Domains
  4 Hits ec.europa.eu  
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years.
En 2009, près de 584 000 Françaises et Français ont pris la décision de se mettre à leur compte et de monter leur propre entreprise, 75 % de plus par rapport à l’année précédente. Cependant, les statistiques indiquent qu’environ un tiers de ces entreprises fermeront dans les trois ans et que près de la moitié d’entre elles déposeront le bilan dans les cinq ans. C’est pourquoi de nombreux organismes offrent des services de conseil à ces nouveaux entrepreneurs. C’est le cas de BGE Auvergne, qui appartient à un réseau national et bénéficie du soutien du FSE. Grâce à une formation de trois mois et à des ateliers, l’organisation guide les futurs entrepreneurs qui souhaitent créer ou reprendre une entreprise en leur offrant de l’aide et une pépinière. BGE Auvergne vise à aider les jeunes entreprises à passer le cap difficile des premières années et à assurer leur viabilité à long terme.
Nahezu 584 000 Frauen und Männer entschieden sich 2009 dafür, ihr eigener Chef zu sein und ein Unternehmen zu gründen – ein Anstieg um 75 % gegenüber den Vorjahren. Die Zahlen zeigen aber auch, dass etwa ein Drittel von ihnen innerhalb von drei Jahren aufgeben und dass nach fünf Jahren nur noch die Hälfte der Unternehmen existiert. Aus diesem Grund gibt es eine eine ganze Reihe von Einrichtungen, die diesen angehenden Unternehmerinnen und Unternehmern Beratung anbieten, so auch BGE Auvergne. Im Rahmen eines nationalen Netzwerks wird BGE Auvergne vom ESF gefördert. Angehenden Unternehmern, die eine Neugründung oder den Neustart eines bestehenden Unternehmens beabsichtigen, bietet die Organisation in dreimonatigen Kursen und Workshops Hilfe und entsprechende Begleitung. Ziel des BGE Auvergne ist, Jungunternehmen die schwierigen Anfangsjahre überstehen zu helfen und ihre Nachhaltigkeit auf längere Frist zu sichern.
  2 Hits www.jurisint.org  
2. Each Member shall eliminate all TRIMs which are notified under paragraph 1 within two years of the date of entry into force of the WTO Agreement in the case of a developed country Member, within five years in the case of a developing country Member, and within seven years in the case of a least-developed country Member.
2. Chaque Membre éliminera toutes les MIC qui sont notifiées conformément au paragraphe 1, dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC dans le cas d'un pays développé Membre, de cinq ans dans le cas d'un pays en développement Membre et de sept ans dans le cas d'un pays moins avancé Membre.
2. Cada Miembro eliminará todas las MIC que haya notificado en virtud del párrafo 1, en un plazo de dos años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC en el caso de los países desarrollados Miembros, de cinco años en el caso de los países en desarrollo Miembros y de siete años en el caso de los países menos adelantados Miembros.
  20 Hits www.wto.int  
2. Each Member shall eliminate all TRIMs which are notified under paragraph 1 within two years of the date of entry into force of the WTO Agreement in the case of a developed country Member, within five years in the case of a developing country Member, and within seven years in the case of a least-developed country Member.
2. Chaque Membre éliminera toutes les MIC qui sont notifiées conformément au paragraphe 1, dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC dans le cas d'un pays développé Membre, de cinq ans dans le cas d'un pays en développement Membre et de sept ans dans le cas d'un pays moins avancé Membre.
2. Cada Miembro eliminará todas las MIC que haya notificado en virtud del párrafo 1, en un plazo de dos años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC en el caso de los países desarrollados Miembros, de cinco años en el caso de los países en desarrollo Miembros y de siete años en el caso de los países menos adelantados Miembros.
  sus.ziti.uni-heidelberg.de  
President Obama announced a new initiative called ConnectED, designed to connect 99 per cent of students to the Internet through high-speed broadband and high-speed wireless within five years. The leader of this program shares details.
El presidente Obama anunció una nueva iniciativa llamada ConnectED (conectado), diseñada para conectar al 99 por ciento de los estudiantes al Internet a través de banda ancha de alta velocidad y sistema inalámbrico de alta velocidad en un periodo de cinco años. El líder de este programa comparte detalles. Invitado: Richard Culatta, Director de la […]
  6 Hits www.cra-arc.gc.ca  
If a registered charity issues an official donation receipt that includes information that is not correct, the charity is liable to a penalty equal to 5% of the eligible amount stated on the receipt. This penalty increases to 10% for a repeat offence within five years.
Un organisme de bienfaisance enregistré doit s'assurer que les reçus officiels de dons délivrés portent la dénomination sociale qui figure au dossier de l'Agence du revenu du Canada (ARC). Un organisme de bienfaisance enregistré qui délivre un reçu officiel de don où figurent des renseignements inexacts est passible d'une pénalité égale à 5 % du montant admissible indiqué sur le reçu. S'il y a récidive dans un délai de cinq ans, la pénalité passe à 10 %. Les reçus dont le nom et l'adresse sont différents de ceux qui figurent aux dossiers de l'ARC peuvent être refusés lorsque les donateurs demandent une déduction pour ces dons dans leurs déclarations de revenus.
  www.hotelaurora.com  
Polytunnels will allow them to extend the growing season and also to produce Asian and Caribbean vegetables that meet the needs of Cardiff's diverse ethnic communities. The business plan shows that within five years the Market Garden will become a self financing community-owned business with a turnover of around £170,000.
Mae'r Riverside Community Market Association yn gwerthu cyfranddaliadau yn ei brosiect newydd, sef llain o dir 10 erw y tu allan i Gaerdydd. Fe fydd yn cynhyrchu ystod eang o lysiau organig, gan ganolbwyntio ar gnydau o werth uwch fel saladau, a rhai ffrwythau. Bydd peth o'r cynnyrch hwn yn cael i brosesu a'i droi'n gawl, yn sawsiau ac yn gynhyrchion eraill. Bydd poli-dwneli yn caniatáu iddynt ymestyn y tymor tyfu a hefyd i gynhyrchu llysiau Asiaidd a Charibïaidd a fydd yn diwallu anghenion cymunedau ethnig amrywiol Caerdydd. Mae'r cynllun busnes yn dangos y bydd yr Ardd Farchnad yn dod yn fusnes sy'n ariannu ei hunan ac a berchnogir gan y gymuned gyda throsiant o oddeutu £170,000 ymhen pum mlynedd. I gael rhagor o fanylion gweler www.riversidemarketgarden.co.uk.
  www.innoweave.ca  
The Nature Academy determined the ideal format for its initial courses, which will be offered in one-day, two-day, or three-day options beginning in Toronto. A number of courses will eventually be offered, and availability will be expanded to the entire Greater Toronto Area within five years.
L’Académie de la nature a choisi pour son premier cours un format à trois options, en proposant des cours d’un jour, de deux jours et de trois jours qui seront offerts à Toronto. L’Académie proposera un certain nombre de cours qui seront éventuellement disponibles dans toute la région du Grand Toronto au cours des cinq prochaines années. Les cours actuellement offerts comprennent :
  2 Hits w2.iarc.fr  
The global burden of cancer doubled during the last 30 years of the last century. In 2008, it is estimated that there were over 12 million new cases of cancer diagnosed, 7 million deaths from cancer and 25 million persons alive with cancer within five years of diagnosis.
Le fardeau mondial du cancer a doublé au cours des 30 dernières années du siècle dernier. On a calculé qu’en 2008, 12 millions de nouveaux cas de cancer avaient été diagnostiqués, que 7 millions de personnes étaient décédées d’un cancer et que 25 millions de personnes vivaient avec cette maladie, jusqu’à cinq ans après diagnostic. La poursuite de la croissance et du vieillissement de la population mondiale a des conséquences immédiates sur le fardeau du cancer : d’ici à 2030, on estime qu’il y aura plus de 26 millions de cas incidents de cancer chaque année.
  2 Hits www.iarc.fr  
The global burden of cancer doubled during the last 30 years of the last century. In 2008, it is estimated that there were over 12 million new cases of cancer diagnosed, 7 million deaths from cancer and 25 million persons alive with cancer within five years of diagnosis.
Le fardeau mondial du cancer a doublé au cours des 30 dernières années du siècle dernier. On a calculé qu’en 2008, 12 millions de nouveaux cas de cancer avaient été diagnostiqués, que 7 millions de personnes étaient décédées d’un cancer et que 25 millions de personnes vivaient avec cette maladie, jusqu’à cinq ans après diagnostic. La poursuite de la croissance et du vieillissement de la population mondiale a des conséquences immédiates sur le fardeau du cancer : d’ici à 2030, on estime qu’il y aura plus de 26 millions de cas incidents de cancer chaque année.
  6 Hits www.genomecanada.ca  
The involvement of industry partners in this project means that, within five years of its  end, the rate of genetic improvement and productivity will have an impact on pig  production of more than $137 million, further improving the international  competitiveness of the Canadian pork industry.
Grâce à la participation de partenaires industriels, le taux d’amélioration génétique et de productivité aura, dans les cinq ans qui suivront la fin du projet, des répercussions sur la production porcine dont la valeur dépassera 137 millions de dollars, améliorant encore la compétitivité internationale de l’industrie canadienne du porc.
  www.lesecretdumarais.com  
Fine, subtle et present tannins. A pure and generous wine. Smoky and cocoa aromas. Match with food: whole veal kidneys roasted in the fire. Comments: the quality of this great Bandol enables to taste it within five years.
Robe : grenat soutenu, brillante. Nez : fruits noirs, cuir, poivre blanc, sous bois, fraise des bois, framboise écrasée. Bouche : attaque franche et grasse. Tanins fins, subtils et présents. Un vin franc et généreux. Sur des arômes fumés, cacaotés. Accords mets et vins : rognons de veau entiers cuits à la cheminée. Commentaires : la qualité de ce grand Bandol permet de commencer à le déguster au bout de cinq ans.
  3 Hits archives.gnb.ca  
Despite hardships and challenges, the Johnville settlers, led by Bishop John Sweeny and the Rev. Thomas Connolly, persevered and built a viable settlement within five years of their arrival in Carleton County.
Parmi ces colonies planifiées, celle de Johnville a probablement été la plus ambitieuse, les promoteurs étant impatients d'installer rapidement plusieurs centaines de personnes sur des terres de la Couronne. Malgré les difficultés et les défis, les colons de Johnville, dirigés par Mgr John Sweeny et l'abbé Thomas Connolly, ont persévéré et ont établi une colonie viable en moins de cinq ans après leur arrivée dans le comté de Carleton. La localité a gardé son cachet irlandais et catholique jusqu'à nos jours.
  3 Hits www.bdc.ca  
Many new business operators caught up in the euphoric atmosphere of creating their own business avoid such essential pre-planning because it's not as exciting as devising a product or selling a service. However, since about 80% of businesses fail within five years, largely because they were not planned and managed well, pre-planning greatly enhances the chance of success.
De nombreux exploitants de nouvelles entreprises, emportés par le climat d'euphorie suscité par la création de leur propre entreprise, laissent tomber cette planification essentielle sous prétexte qu'elle n'est pas aussi intéressante que la conception d'un produit ou la vente d'un service. Cependant, étant donné qu’environ 80 % des entreprises cessent leurs activités moins de cinq ans après leur création, en grande partie à cause d'un manque de planification ou de saine gestion, on peut affirmer que la planification améliore grandement les chances de réussite.
  2 Hits www.paho.org  
A comprehensive ban of all tobacco advertising, promotion and sponsorship is required under the WHO Framework Convention for Tobacco Control (WHO FCTC) for all Parties to this treaty within five years of the entry into force of the Convention for that Party.
El Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco (CMCT OMS) demanda a todas las Partes, una prohibición integral de toda la publicidad, la promoción y el patrocinio del tabaco dentro de los cinco años de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Los datos probatorios indican que las prohibiciones de publicidad integrales conducen a la reducción del número de personas que comienzan a fumar y de las que lo continúan haciendo. Las estadísticas muestran que la prohibición de la publicidad y patrocinio del tabaco es uno de las medidas más rentables en relación al costo, para reducir la demanda de tabaco y es por lo tanto considerado un “best buy” para el control del tabaco.
  2 Hits www.citizensinformation.ie  
It is the intention of the parties to this Treaty to incorporate its substance into the EU treaties as soon as possible and within five years at the latest. (This provision of the Treaty is sometimes called the “repatriation clause”.)
Tá sé ar intinn ag na páirtithe den Chonradh seo a ábhar a chorprú isteach sna conarthaí AE a luaithe is féidir agus laistigh de chúig bliana ar a dhéanaí. (Tugtar amanna ar an bhforáil seo den Chonradh an “t-alt aisdúichithe”.)
  4 Hits www.unwomen.org  
Yet her burden was eased only briefly. Within five years her eldest daughter  died, leaving Maksad to care for three young grandchildren. Another daughter was soon divorced by her husband and moved back home with her two children, believing that she had no access to alimony or housing rights.
Mère de cinq enfants âgée de 58 ans et épouse d’un mari malade, Maksad a travaillé la plus grande partie de sa vie dans des coopératives agricoles. Elle s’est mariée et est devenue mère à 16 ans. Elle a fait suivre la même voie à ses filles, face à l’impossibilité de financer la poursuite de leurs études. Mais cette éclaircie n’a été que de courte durée. Cinq ans plus tard, sa fille aînée décédait, obligeant Maksad à s’occuper de ses trois petits-enfants. Après que son mari ait demandé le divorce, une autre de ses filles a dû revenir à la maison avec ses deux enfants, pensant qu’elle n’avait pas droit à une pension alimentaire ou au droit au logement.
Maksad tiene 58 años de edad, un marido enfermo y cinco hijos; trabajó en cooperativas agrícolas la mayor parte de su vida. Se casó y tuvo su primer hijo a los 16 años; sus dos hijas mayores corrieron la misma suerte cuando ya no pudo pagar más su educación. Sin embargo, su carga se alivió sólo momentáneamente porque en cinco años su hija mayor murió y Maksad quedó a cargo de tres nietos pequeños. El marido de la otra hija le pidió el divorcio y ella volvió a casa de Maksad con sus dos hijos, porque creía que no le correspondía una pensión alimenticia o que no tenía derecho a la casa.
  10 Hits conventions.coe.int  
No denunciation may be made within five years of the date of the entry into force of the Convention in respect of the Contracting Party concerned.
Aucune dénonciation ne peut être effectuée avant l'expiration d'un délai de cinq ans après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie contractante concernée.
  hydrafacial.com.ua  
Individuals 25 and younger in state prisons and jails with a high school diploma or the equivalent; and within five years of parole eligibility
Individuos de 25 años o menos en cárceles estatales y cárceles con un diploma de escuela secundaria o su equivalente; y dentro de los cinco años de elegibilidad de libertad condicional
  8 Hits www.gnb.ca  
43.1(1) The Commissioner shall initiate a review of this Act within five years after the coming into force of this section and subsequently within five years after each time the committee submits a report under subsection (3).
43.1(1) Le Commissaire peut procéder à une révision de la présente loi dans les cinq ans qui suivent l'entrée en vigueur du présent article et ensuite dans les cinq ans qui suivent chacune des soumissions de rapport par le comité en vertu du paragraphe (3).
  www.e-pitti.com  
In 1987 Umberto Vallati wants to open up new horizons and new markets: within five years, the brand Umberto Vallati will be released in much of the world: France, Germany, Russia, Kazakhstan, UAE, Lebanon, Egypt, Azerbaijan, Korea, Japan.
Negli anni 1987 Umberto Vallati vuole aprirsi a nuovi orizzonti, nuovi mercati. Nel giro di 5 anni il brand Umberto Vallati sarà distribuito in gran parte del mondo: Francia, Germania, Russia, Kazakistan, Emirati Arabi, Libano, Egitto, Azerbaijan, Corea, Giappone. Oggi come ieri, dopo oltre 45 anni, la storia continua con la seconda e la terza generazione.
  16 Hits www.puertorico-herald.org  
The Clinton Administration offered to phase out operations on Vieques within five years and to restrict training to the use of dummy ordnance, but island political leaders rejected this compromise, demanding a permanent halt to all air and sea bombing and an immediate cessation of Navy operations on the range.
El gobierno de Clinton ofreció comenzar a reducir las operaciones en Vieques durante un plazo de cinco años y restringir la capacitación del personal al uso de dispositivos de salva, pero los líderes políticos de la isla han rechazado ese compromiso exigiendo un alto permanente a todo bombardeo aéreo o marino y el cese inmediato de las operaciones de la Naval en el área de práctica. La Coalición ha tomado la posición de que "Puerto Rico está ejerciendo su derecho legítimo de proteger la seguridad de los 9,300 habitantes que viven cerca del área de impacto".
  www.limassoltourism.com  
In 1971, US president Richard Nixon declared the now-famous “war on cancer”, predicting victory within five years. More than 40 years later, cancer still accounts for about one-quarter of all human deaths in wealthy countries and about one-eighth worldwide.
1971 startete der amerikanische Präsident Richard Nixon seine inzwischen berühmt gewordene Initiative „Krieg gegen den Krebs“ – mit der Vorhersage, die Krankheit könne innerhalb von fünf Jahren besiegt werden. Nach über 40 Jahren ist Krebs noch immer für etwa ein Viertel aller Todesfälle in den reichen Ländern und etwa für ein Achtel aller Todesfälle weltweit verantwortlich. Trotz erheblicher Fortschritte konnten die Behandlungsmethoden nicht alle Erwartungen erfüllen. Die Krebsforschung steht jetzt am Scheideweg und braucht neue Ideen, grundlegende Innovationen und vollkommen neuartige interdisziplinäre Teams von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern. Ein entscheidender konzeptioneller Durchbruch für das Verstehen von Krebs liegt in der darwinschen Evolutionstheorie und in ökologischen Ansätzen: Krebs ist eine Krankheit, die eine Gelegenheit braucht, um sich zu entwickeln; sie ist mit der Evolution, der Expansion und dem Wettbewerb klonaler Zellpopulationen im Körper verbunden. Wenn wir alles berücksichtigen, was wir über die Populationsökologie und die genetischen, molekularen und demografischen Charakteristika von Zellen und ihren Mikroumwelten wissen – wie groß ist die Vorhersagbarkeit der Krebsdynamik auf der Ebene der Population und des einzelnen Organismus?
  18 Hits www.pc.gc.ca  
Parks Canada will develop a Management Plan for Sable Island National Park Reserve within five years following legal designation under the
Parcs Canada produira un plan directeur pour la Réserve à vocation de parc national de l’île-de-Sable dans les cinq ans suivant sa désignation officielle en vertu de la
  15 Hits www.conventions.coe.int  
"1 The Parties shall, within five years from the entry into force of this Convention and every five years thereafter, or more frequently if a majority of the Parties should so request, hold multilateral consultations within the Council of Europe to examine the application of this Convention, and the advisability of revising it or extending any of its provisions
«1. Les Parties procèdent, dans les cinq ans qui suivent l'entrée en vigueur de la présente Convention et par la suite tous les cinq ans, ou plus souvent si la majorité des Parties le demande, à des consultations multilatérales au sein du Conseil de l'Europe, en vue d'examiner l'application de la présente Convention ainsi que l'opportunité de sa révision ou d'un élargissement de certaines de ses dispositions.
  www.nfp59.ch  
– the research will produce results within five years that can be used in practical applications.
– deren Erforschung innerhalb von fünf Jahren Ergebnisse erwarten lässt, die für die Praxis verwertbar sind.
  www.sitesakamoto.com  
What awaits Community of Madrid to cover a plaque to remember the birth of the Blue Nile that Paez was the first European to get there? The fourth centenary of the event, within five years, may be a good time to repair that historical oblivion.
Le village de Olmeda des artistes (de nombreux peintres ont mis en place résidence ici fuyant l'agitation de Madrid et à la recherche de la sérénité qui alimente le talent), de collines escarpées et de sérénité qui invitent panoramique. Mais pour le voyageur, en particulier, la ville de Pedro Paez, le découvreur des sources du Nil Bleu oubliée de tous. Ce qui attend Communauté de Madrid pour couvrir une plaque à rappeler la naissance du Nil Bleu qui Paez fut le premier Européen à arriver? Le quatrième centenaire de l'événement, dans les cinq ans, peut être un bon moment pour réparer cette oubli historique.
Olmeda das Dorf der Künstler (Viele Maler haben ihren Wohnsitz hier eingestellten Flucht aus der Hektik von London und suchen die Ruhe, dass Kraftstoffe die Talente), von steilen Hängen und landschaftlichen Heiterkeit, laden. Aber für den Reisenden ist, besonders, die Stadt Pedro Páez, der Entdecker der Blue Nile Sources von allen vergessen. Was erwartet Gemeinschaft von Madrid um eine Plakette abdecken, um die Geburt des Blauen Nil daran erinnern, dass die erste europäische Paez um dorthin zu gelangen war? Der vierte Jahrestag der Veranstaltung, innerhalb von fünf Jahren, kann es eine gute Zeit, um die historischen Vergessenheit zu reparieren.
Olmeda villaggio di artisti (Molti pittori hanno creato residenza qui in fuga dal trambusto di Londra e cercare la serenità che alimenta i talenti), di pendii ripidi e serenità panoramica che invitano. Ma per il viaggiatore è, in particolare, la città di Pedro Páez, lo scopritore delle sorgenti del Nilo Blu dimenticato da tutti. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
Olmeda aldeia de artistas (Muitos pintores criaram residência aqui fugindo da agitação de Londres e buscando a serenidade que alimenta os talentos), de encostas íngremes e serenidade cênica que convidam. Mas, para o viajante é, especialmente, a cidade de Pedro Páez, o descobridor das Fontes Blue Nile esquecida por todos. O que espera Comunidade de Madrid para cobrir uma placa para lembrar o nascimento do Nilo Azul que Paez foi o primeiro europeu a chegar lá? O quarto centenário do evento, dentro de cinco anos, Pode ser um bom momento para reparar que o esquecimento histórico.
Olmeda's dorp van kunstenaars (Veel schilders hebben hun intrek hier op de vlucht voor de drukte van Londen en op zoek naar de sereniteit die brandstoffen de talenten), van steile hellingen en mooie sereniteit die uitnodigen. Maar voor de reiziger is, vooral, de stad van Pedro Páez, de ontdekker van de Blauwe Nijl Bronnen vergeten door alle. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
Olmeda és poble d'artistes (nombrosos pintors han fixat aquí la seva residència fugint del bullici de Madrid i buscant la serenitat que aviva el talent), de pujades dures i panoràmiques que conviden a l'assossec. Però per al viatger és, sobretot, el poble de Pedro Páez, el descobridor de les Fonts del Nil Blau oblidat per tots. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
Olmeda selo umjetnika (Mnogi slikari su postavili rezidenciju ovdje bježe od vreve Londonu i tražeći spokoj koji goriva talenata), strmih padina i slikovit spokoj koji pozivaju. No, za putnika je, osobito, Grad Pedro Páez, otkrivač Blue Nila Izvori zaboraviti sve. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
Olmeda в деревне художников (многие художники создали резиденцию здесь спасаясь от суеты Мадрида и ищет спокойствия, которая питает талант), крутых холмов и спокойствие, которые приглашают панорамные. Но для путешественника, прежде всего, город Педро Паес, первооткрыватель источники Голубого Нила забытая всеми. Что ждет Мадрид для покрытия доски помнят рождение Голубого Нила, что Паес был первым европейцем туда попасть? Четвертое столетие со дня события, в течение пяти лет, может быть хорошее время, чтобы восстановиться, что историческое забвение.
Olmeda artista herri (Askok margolari ezarri dute egoitza London zalapartan eta ihesi lasaitasun, erregai talentu bila), malda eta eszeniko lasaitasuna gonbidatu. Baina bidaiariaren, guztien gainetik, Pedro Páez herri, Nile Blue iturriak aurkitzaile ahaztuta. Zer zain Madrilgo Erkidegoko plaka bat estaltzeko Blue Nile jaiotza gogoratzeko Paez izan zen Europako lehen iritsi? Ekitaldiaren laugarren mendeurrena, bost urteko epean,, sasoi ona historiko ahanztura hori konpontzea izan daiteke.
  6 Hits www.rncan.gc.ca  
Participated in a minimum of three shows within five years
Avoir participé à un minimum de trois déploiements en au moins cinq ans
  www.museumwales.ac.uk  
“Our aim is that, within five years time, 100,000 children and young people will experience The Big Bang for themselves each year, either at the national or a regional event.”
“Ein nod yw i 100,000 o blant a phobl ifanc brofi’r Big Bang eu hunain bob blwyddyn ymhen 5 mlynedd, mewn digwyddiad cenedlaethol neu ranbarthol.”
  7 Hits agritrade.cta.int  
an end to export subsidies within five years;
la suppression des subventions à l'exportation dans cinq ans ;
  2 Hits www.european-council.europa.eu  
The target date for entry into force is 1 January 2013.The aim is to incorporate the TSCG's substance into EU law within five years of its entry into force.
La date butoir pour l'entrée en vigueur est le 1er janvier 2013. L'objectif est d'intégrer le contenu du TSCB dans le droit de l'UE dans les cinq ans qui suivent son entrée en vigueur.
Der Vertrag soll am 1. Januar 2013 in Kraft treten. Es wird angestrebt, den Inhalt des SKS-Vertrags innerhalb von fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten in den Rechtsrahmen der EU zu überführen.
La fecha límite para la entrada en vigor es el 1 de enero de 2013. El objetivo es incorporar el contenido de este Tratado en la legislación de la UE al cabo de cinco años de su entrada en vigor.
La data obiettivo per l'entrata in vigore è il 1º gennaio 2013. Lo scopo è di incorporare il contenuto del trattato nel diritto dell'UE entro cinque anni dalla sua entrata in vigore.
A data prevista para a entrada em vigor é 1 de janeiro de 2013. O objetivo é incorporar o teor do TECG no direito da UE no prazo de cinco anos a contar da respetiva entrada em vigor.
Στόχος για την ημερομηνία θέσης σε ισχύ είναι η 1η Ιανουαρίου 2013. Σκοπός είναι να ενσωματωθεί η συνθήκη στο δίκαιο της ΕΕ εντός πέντε ετών αφότου τεθεί σε ισχύ.
De streefdatum voor de inwerkingtreding is 1 januari 2013. Het is de bedoeling dat de inhoud van dit verdrag binnen vijf jaar na de inwerkingtreding in het EU-recht wordt opgenomen.
Определената дата за влизане в сила е 1 януари 2013 г.  Целта е основните положения на договора да станат част от правото на ЕС в рамките на пет години след влизането му в сила.
Cílovým datem pro vstup smlouvy v platnost je 1. leden 2013. Její obsah by měl být do pěti let od jejího vstupu v platnost začleněn do práva EU.
Måldatoen for ikrafttrædelsen er den 1. januar 2013. Målet er at indarbejde substansen af traktaten om stabilitet, samordning og styring i EU-lovgivningen inden for fem år efter dens ikrafttrædelse.
Leping peaks kavakohaselt jõustuma 1. jaanuaril 2013. Eesmärk on inkorporeerida lepingu sisu ELi õigusesse viie aasta jooksul pärast lepingu jõustumist.
Tavoitteena on, että sopimus tulee voimaan 1. tammikuuta 2013. Sopimuksen sisältö pyritään sisällyttämään EU:n lainsäädäntöön viiden vuoden kuluessa sen voimaantulosta.
A szerződés hatálybalépésének tervezett időpontja 2013. január 1. Ezt követően pedig az cél, hogy a szerződés tartalma a hatálybalépéstől számított öt éven belül beépüljön az uniós jogba.
Siektina įsigaliojimo data – 2013 m. sausio 1 d. Siekiama SSKV esmines nuostatas integruoti į ES teisę per penkerius metus nuo jos įsigaliojimo.
Docelową datą jego wejścia w życie jest 1 stycznia 2013 r. Zakłada się, że w ciągu pięciu lat od wejścia w życie traktat stanie się elementem unijnego prawa.
Data preconizată pentru intrarea în vigoare este 1 ianuarie 2013. Se urmărește încorporarea în dreptul UE a substanței acestui tratat în termen de cinci ani de la intrarea sa în vigoare.
Platnosť by mala nadobudnúť 1. januára 2013 a cieľom je jej obsah začleniť do práva EÚ do piatich rokoch od tohto dátumu.
Cilj je, da bi pogodba začela veljati 1. januarja 2013. Njeno vsebino naj bi vključili v pravo EU v petih letih po začetku veljavnosti.
Målet är att fördraget ska träda i kraft den 1 januari 2013 och att dess innehåll ska införlivas i EU-lagstiftningen inom fem år efter ikraftträdandet.
Iecerētais spēkā stāšanās datums ir 2013. gada 1. janvāris. Mērķis ir iekļaut minētā līguma noteikumus ES tiesību aktos piecu gadu laikā pēc tā stāšanās spēkā.
Id-data ppjanata għad-dħul fis-seħħ hija l-1 ta' Jannar 2013. Hija l-intenzjoni li s-sustanza tat-TSKG tkun inkorporata fil-leġislazzjoni tal-UE fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow