|
|
What awaits Community of Madrid to cover a plaque to remember the birth of the Blue Nile that Paez was the first European to get there? The fourth centenary of the event, within five years, may be a good time to repair that historical oblivion.
|
|
|
Le village de Olmeda des artistes (de nombreux peintres ont mis en place résidence ici fuyant l'agitation de Madrid et à la recherche de la sérénité qui alimente le talent), de collines escarpées et de sérénité qui invitent panoramique. Mais pour le voyageur, en particulier, la ville de Pedro Paez, le découvreur des sources du Nil Bleu oubliée de tous. Ce qui attend Communauté de Madrid pour couvrir une plaque à rappeler la naissance du Nil Bleu qui Paez fut le premier Européen à arriver? Le quatrième centenaire de l'événement, dans les cinq ans, peut être un bon moment pour réparer cette oubli historique.
|
|
|
Olmeda das Dorf der Künstler (Viele Maler haben ihren Wohnsitz hier eingestellten Flucht aus der Hektik von London und suchen die Ruhe, dass Kraftstoffe die Talente), von steilen Hängen und landschaftlichen Heiterkeit, laden. Aber für den Reisenden ist, besonders, die Stadt Pedro Páez, der Entdecker der Blue Nile Sources von allen vergessen. Was erwartet Gemeinschaft von Madrid um eine Plakette abdecken, um die Geburt des Blauen Nil daran erinnern, dass die erste europäische Paez um dorthin zu gelangen war? Der vierte Jahrestag der Veranstaltung, innerhalb von fünf Jahren, kann es eine gute Zeit, um die historischen Vergessenheit zu reparieren.
|
|
|
Olmeda villaggio di artisti (Molti pittori hanno creato residenza qui in fuga dal trambusto di Londra e cercare la serenità che alimenta i talenti), di pendii ripidi e serenità panoramica che invitano. Ma per il viaggiatore è, in particolare, la città di Pedro Páez, lo scopritore delle sorgenti del Nilo Blu dimenticato da tutti. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
|
|
|
Olmeda aldeia de artistas (Muitos pintores criaram residência aqui fugindo da agitação de Londres e buscando a serenidade que alimenta os talentos), de encostas íngremes e serenidade cênica que convidam. Mas, para o viajante é, especialmente, a cidade de Pedro Páez, o descobridor das Fontes Blue Nile esquecida por todos. O que espera Comunidade de Madrid para cobrir uma placa para lembrar o nascimento do Nilo Azul que Paez foi o primeiro europeu a chegar lá? O quarto centenário do evento, dentro de cinco anos, Pode ser um bom momento para reparar que o esquecimento histórico.
|
|
|
Olmeda's dorp van kunstenaars (Veel schilders hebben hun intrek hier op de vlucht voor de drukte van Londen en op zoek naar de sereniteit die brandstoffen de talenten), van steile hellingen en mooie sereniteit die uitnodigen. Maar voor de reiziger is, vooral, de stad van Pedro Páez, de ontdekker van de Blauwe Nijl Bronnen vergeten door alle. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
|
|
|
Olmeda és poble d'artistes (nombrosos pintors han fixat aquí la seva residència fugint del bullici de Madrid i buscant la serenitat que aviva el talent), de pujades dures i panoràmiques que conviden a l'assossec. Però per al viatger és, sobretot, el poble de Pedro Páez, el descobridor de les Fonts del Nil Blau oblidat per tots. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
|
|
|
Olmeda selo umjetnika (Mnogi slikari su postavili rezidenciju ovdje bježe od vreve Londonu i tražeći spokoj koji goriva talenata), strmih padina i slikovit spokoj koji pozivaju. No, za putnika je, osobito, Grad Pedro Páez, otkrivač Blue Nila Izvori zaboraviti sve. ¿A qué espera la Comunidad de Madrid para sufragar una placa que recuerde en el nacimiento del Nilo Azul que Páez fue el primer europeo en llegar hasta allí? El cuarto centenario de esa efeméride, dentro de cinco años, puede ser un buen momento para reparar ese olvido histórico.
|
|
|
Olmeda в деревне художников (многие художники создали резиденцию здесь спасаясь от суеты Мадрида и ищет спокойствия, которая питает талант), крутых холмов и спокойствие, которые приглашают панорамные. Но для путешественника, прежде всего, город Педро Паес, первооткрыватель источники Голубого Нила забытая всеми. Что ждет Мадрид для покрытия доски помнят рождение Голубого Нила, что Паес был первым европейцем туда попасть? Четвертое столетие со дня события, в течение пяти лет, может быть хорошее время, чтобы восстановиться, что историческое забвение.
|
|
|
Olmeda artista herri (Askok margolari ezarri dute egoitza London zalapartan eta ihesi lasaitasun, erregai talentu bila), malda eta eszeniko lasaitasuna gonbidatu. Baina bidaiariaren, guztien gainetik, Pedro Páez herri, Nile Blue iturriak aurkitzaile ahaztuta. Zer zain Madrilgo Erkidegoko plaka bat estaltzeko Blue Nile jaiotza gogoratzeko Paez izan zen Europako lehen iritsi? Ekitaldiaren laugarren mendeurrena, bost urteko epean,, sasoi ona historiko ahanztura hori konpontzea izan daiteke.
|