zones réservées – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      261 Results   156 Domains   Page 3
  www.cominandgoin.com  
Ils peuvent être subdivisées en cookies de navigation ou de session, qui garantissent la navigation normale et l’exploitation du site web (en permettant de réaliser un achat ou de s’identifier pour accéder à des zones réservées), et en cookies de fonctionnalité, qui permettent la navigation en fonction d’une série de critères sélectionnés (par exemple, la langue, les produits sélectionnés pour l’achat etc.) afin d’améliorer le service fourni à l’utilisateur.
Technical cookies are only used for the purpose of transmitting a communication over an electronic communication network, or to the extent strictly necessary for the provider of an information society service expressly requested by the subscriber or user to provide such service. They are not used for any other purposes, and are normally installed when you visit our pages. They may be subdivided into navigation or session cookies, which ensure the normal navigation and use of a website (by permitting to complete a purchase or to log in to enter reserved areas); functionality cookies, which allow the user to navigate taking into account a series of features previously chosen (e.g. language, products selected for purchase, etc.) in order to improve the service provided to the same. The installation of these cookies does not require the previous consent of the user, but there is an obligation to provide this information under art. 13 of the EU Regulation 2016/679 on the protection of personal data.
Las cookies técnicas son aquellas utilizadas con el fin de transmitir una comunicación en una red de comunicación electrónica, o en la medida estrictamente necesaria al proveedor de un servicio de la sociedad de la información explícitamente solicitada por el abonado o el usuario para la prestación de dicho servicio. Estas cookies no se utilizan para otros fines., y se instalan en nuestras páginas con la navegación normal. Pueden dividirse en cookies de navegación o de sesión que garantizan la navegación normal y el uso del sitio web (facilitando una compra o la autenticación para acceder a las áreas reservadas); cookies de funcionalidad, que permiten la navegación del usuario en función de una serie de criterios seleccionados (por ejemplo: el idioma, los productos seleccionados para la compra, etc.) para mejorar el servicio que presta el sitio. Para la instalación de estas cookies no se requiere el consentimiento previo de los usuarios, mientras que se mantiene la obligación de aceptar la presente declaración de conformidad con el artículo 13 del Reglamento UE 679/2016 en materia de protección de los datos personales.
I cookie tecnici sono quelli utilizzati al solo fine di effettuare la trasmissione di una comunicazione su una rete di comunicazione elettronica, o nella misura strettamente necessaria al fornitore di un servizio della società dell'informazione esplicitamente richiesto dall'abbonato o dall'utente a erogare tale servizio. Essi non vengono utilizzati per scopi ulteriori, e vengono installati con la normale navigazione nelle nostre pagine. Possono essere suddivisi in cookie di navigazione o di sessione, che garantiscono la normale navigazione e fruizione del sito web (permettendo di realizzare un acquisto o autenticarsi per accedere ad aree riservate); cookie di funzionalità, che permettono all'utente la navigazione in funzione di una serie di criteri selezionati (ad esempio, la lingua, i prodotti selezionati per l'acquisto ecc.) al fine di migliorare il servizio reso allo stesso. Per l'installazione di tali cookie non è richiesto il preventivo consenso degli utenti, mentre resta fermo l'obbligo di dare la presente informativa ai sensi dell'art. 13 del Regolamento UE 679/16 in materia di protezione dei dati personali.
  maison-de-lamitie.lanton.hotels-fr.net  
Deux-tiers des biens d'un musée sont entreposés la plupart du temps dans une cave, donc en dehors des zones réservées au public. LISTA offre de nombreux produits dans ce domaine, des rayonnages et des armoires à tiroirs jusqu'aux installations de rayonnages mobiles.
Zwei Drittel der Museumsgüter werden meist im Keller, also ausserhalb des Publikumsbereichs, gelagert. LISTA bietet dafür viele Produkte an: Von Regalen und Schubladenschränken bis hin zu Verschieberegal-Anlagen. Natürlich mit einer Oberflächenbehandlung, welche die gelagerten Güter nicht belastet oder gar beschädigt.
Due terzi degli oggetti dei musei vengono conservati nelle cantine, vale a dire non nel settore accessibile al pubblico. LISTA offre svariati prodotti anche in questo settore: dalle scaffalature e cassettiere a gruppi di scaffalature mobili. Naturalmente, questi prodotti sono sottoposti a un trattamento superficiale che non danneggia gli oggetti preziosi che contengono.
  www.sitesakamoto.com  
Réservation indispensable si nous avons choisi cette option. Il est également possible dans le camping parc national, mais seulement dans certaines zones réservées. Plus d'informations sur le logement: www.grandcanyonlodges.com.
Unterkünfte im Park (Produkt-Hotels, Yavapai Lodge y Phantom Ranch, unter anderem) sind selten und sind fast immer voll. Reservierung erforderlich, wenn wir diese Option gewählt. Es ist auch innerhalb des Nationalparks Camping möglich, aber nur in bestimmten Bereichen vorbehalten. Weitere Informationen über die Unterkunft: www.grandcanyonlodges.com.
Le sistemazioni del parco (Prodotto Albergo, Yavapai Lodge y Phantom Ranch, tra gli altri) sono rari e sono quasi sempre pieno. Prenotazione obbligatoria se abbiamo scelto questa opzione. E 'possibile anche all'interno del parco campeggio nazionale, ma solo in alcune aree riservate. Maggiori informazioni su alloggi: www.grandcanyonlodges.com.
Férias no parque (Hotel Mercadorias, Yavapai Ranch Lodge y Phantom, entre outros) são escassos e estão quase sempre cheios. Reservas essencial se optou por esta opção. Também é possível acampar dentro do parque nacional, mas apenas em determinadas áreas reservadas. Mais informações sobre alojamento: www.grandcanyonlodges.com.
Accommodaties in het park (Tovar Hotel, Yavapai Lodge y Phantom Ranch, onder andere) zijn schaars en zijn bijna altijd vol. Reserveren noodzakelijk als we voor deze optie gekozen. Het is ook mogelijk om te kamperen in het nationale park, maar alleen in bepaalde gebieden voorbehouden. Meer informatie over de accommodatie: www.grandcanyonlodges.com.
Els allotjaments al parc (Hotel Productes, Yavapai Lodge i Ranxo Fantasma, entre d'altres) són escassos i gairebé sempre estan plens. Imprescindible reservar si ens decantem per aquesta opció. És possible igualment acampar dins del parc nacional, encara que només en determinades àrees reservades. Més informació sobre allotjaments: www.grandcanyonlodges.com.
Smještaj u parku (Proizvod hotela, Yavapai Lodge y Phantom Ranch, među ostalima) su rijetke i gotovo su uvijek pune. Rezervacija bitno ako smo izabrali ovu opciju. Također je moguće u okviru nacionalnog parka kampiranje, , ali samo u određenim područjima pridržana. Više informacija o smještaju: www.grandcanyonlodges.com.
В номерах этого парка (Гостиничного продукта, Yavapai Lodge у Phantom Ranch, в частности) редки и почти всегда полный. Бронирование необходимо, если мы выбрали этот вариант. Возможно также, в рамках национальной кемпинг парк, но только в определенных областях защищены. Дополнительной информации о размещении: www.grandcanyonlodges.com.
Parkeko Ostatuak (Produktuen Hotel, Yavapai Lodge y Phantom Ranch, besteak beste) bakanak dira eta ia beti bete-beteta. Ezinbestekoa erreserba aukeratu dugu aukera hau galtzen. Era berean, parke nazionalaren barruan camping, baina bakarrik zenbait eremutan erreserbatuta. Gehiago ostatua buruzko informazioa: www.grandcanyonlodges.com.
  logity.ua  
Doté d'une piscine de 1000 mètres carrés, avec des zones réservées aux enfants, un terrain polyvalent pour le football et un terrain de sport pour tennis et de volley-ball avec herbe synthétique sur un grand amphithéâtre pour des spectacles en soirée.
The Cala Gonone Beach Village has 304 rooms, all with patio or terrace. It is located in Cala Gonone, in a panoramic position on the Gulf of Orosei. Hotels in formula club with animation team and children's club. Featuring a swimming pool of 1000 square meters, with areas reserved for children, a multipurpose field for soccer and a sports court for tennis and volleyball courts with synthetic grass over a large amphitheater for evening shows. It is 800 meters from the beach of Cala Gonone, with sea point reserved for the hotel, equipped with sun umbrellas and deck chairs. The beach is sand mixed with gravel and rocks, connected to the hotel with a free train. The hotel is suitable for families with children. Breakfast, lunch and dinner are buffet style. Pizzeria reservation. Three bar, amphitheater, disco, conference room with 500 seats, a TV room, reading room, bazaar, tobacco, newspapers, boutiques, hairdresser, beautician. The beach train is on a fixed schedule. Pets allowed (small pets) with a supplement of € 50,00 per week.
Das Cala Gonone Beach Village verfügt über 304 Zimmer, alle mit Veranda oder Terrasse.In Panoramalage mit Blick auf den Golf von Orosei, liegt es in einem weitläufigen Garten in einem jahrhundertealten Park mit mediterraner Vegetation. Es wird als Club, mit Animateuren und einem Kinderclub geführt. Es hat ein 1000 qm großes Schwimmbad mit für Kinder reservierten Bereichen, einen Mehrzweck-Fußball-Platz und einen Mehrzweck-Tennis- und Volleyball-Platz mit Kunstrasen und einem großen Amphitheater. Das Cala Gonone Beach Village ist 800 Meter vom Meer von Cala Gonone entfernt. Unser Strand, (neben dem freien Strand aus mit rosa Kies gemischtem Sand und von Felsen durchsetzt) ist mit einen Touristenbahnshuttle erreichbar und mit Sonnenschirmen, Liegen, Animation und Mini-Beach ausgestattet. Das Hotel ist geeignet für Familien mit Kindern. Frühstück, Mittag- und Abendessen werden in Buffetform serviert. Pizzeria Reservierung. Drei Bar, Amphitheater, Diskothek, Konferenzraum mit 500 Sitzplätzen, ein TV-Raum, Leseraum, Bazar, Tabakwaren, Zeitungen, Boutiquen, Friseur, Kosmetikerin. Der Strandzug zu festen Zeitplan. Haustiere erlaubt (kleine Tiere) Aufpreis von 50,00 € pro Woche.
L 'Hotel Cala Gonone Beach Village dispone de 304 habitaciones, todas con patio o terraza. Se encuentra en Cala Gonone, en una posición panorámica sobre el Golfo de Orosei. Hoteles en fórmula club con equipo de animación y club para niños. Con una piscina de 1.000 metros cuadrados, con áreas reservadas para los niños, un campo polivalente para fútbol y una pista polideportiva para tenis y voleibol de tenis con césped sintético más de un gran anfiteatro para espectáculos nocturnos. Se encuentra a 800 metros de la playa de Cala Gonone, con el punto de mar reservada para el hotel, equipada con sombrillas y tumbonas. La playa es de arena mezclada con grava y rocas, conectado con el hotel con un tren gratuito. El hotel es ideal para familias con niños. El desayuno, el almuerzo y la cena son tipo buffet. Pizzeria con reserva. Tres bar, anfiteatro, discoteca, sala de conferencias con 500 asientos, una sala de televisión, sala de lectura, bazar, tabaco, periódicos, boutiques, peluquería, esteticista. El tren de playa está en un horario fijo. Se admiten animales domésticos (mascotas pequeñas) con suplemento de € 50,00 por semana.
Отель Кала Гононе Beach Village имеет 304 номерах, все с патио или террасой. Он находится в Кала Гононе, в панорамном месте на берегу залива Орозей. Он удался в формуле клуб с командой аниматоров и детский клуб. Он имеет бассейн 1000 квадратных метров, с зонах, предназначенных для детей, многоцелевой поля для футбола и спортивной площадке для тенниса и волейбола в искусственной травы, а также большой амфитеатр для вечерних шоу. Он находится в 800 метрах от пляжа Кала Гононе, где находится точка море защищены в отель, с зонтиками и стульями. Пляж песок смешивается с гравием и горных пород, добраться на поезде от отеля. Завтрак, обед и ужин шведский стол. Пиццерия бронирования. Три бара, амфитеатр, дискотека, конференц-зал на 500 мест, зал с телевизором, читальный зал, базар, табачны, газеты, бутик, парикмахерская, косметический салон. Пляж поезд активен в установленное время. Проживание с домашними животными (малый размер) с дополнением € 50,00 в неделю.
  nais-beach.hotels-albania.net  
Ils peuvent être subdivisées en cookies de navigation ou de session, qui garantissent la navigation normale et l’exploitation du site web (en permettant de réaliser un achat ou de s’identifier pour accéder à des zones réservées), et en cookies de fonctionnalité, qui permettent la navigation en fonction d’une série de critères sélectionnés (par exemple, la langue, les produits sélectionnés pour l’achat etc.) afin d’améliorer le service fourni à l’utilisateur.
When browsing a website, a user can also receive, on his or her terminal, cookies of other sites or web servers (so-called “third-party” cookies); this is because the visited website may contain such elements as images, maps, sounds, specific links to webpages of other domains hosted on servers other than the one on which the requested page is. Pizza Group srl uses third-party cookies, in particular cookies issues by Google Analytics services (used by Google to collect and then provide information, in aggregate form, regarding the number of users and how the same visit the website). The information generated by the cookie on the use of the website are communicated to Google Inc. (for information on the relevant use and disabling, see http://www.google.com/analytics/learn/privacy.html )
Technische Cookies dienen dem alleinigen Zweck, eine Kommunikation auf ein elektronisches Kommunikationsnetzwerk zu übertragen, oder, nur soweit unbedingt erforderlich, damit der Lieferant einer Leistung einer Informationsgesellschaft, die vom Abonnenten oder Benutzer ausdrücklich verlangt wird, diese Leistung erbringen kann. Sie werden nicht für sonstige Zwecke verwendet und werden mit der normalen Navigation in unseren Seiten installiert. Cookies können unterschieden werden in Navigations- oder Session-Cookies, die eine normale Navigation und die Nutzung der Website ermöglichen (sie ermöglichen einen Kauf oder der Besucher kann sich authentifizieren, um Zugang zu beschränkten Bereichen zu erhalten), und in Funktions-Cookies, die dem Besucher eine Navigation in Funktion einer Reihe ausgewählter Kriterien ermöglicht (zum Beispiel, Sprache, für den Warenkorb ausgewählte Produkte etc.) um die ihm gelieferte Leistung zu verbessern. Für die Installierung dieser Cookies ist keine vorherige Zustimmung des Benutzers nötig, wobei die Informationspflicht im Sinne von Art. 13 der EG-Verordnung 2016/679 hinsichtlich Schutz personenbezogener Daten aufrecht bleibt.
Las cookies técnicas son aquellas utilizadas con el fin de transmitir una comunicación en una red de comunicación electrónica, o en la medida estrictamente necesaria al proveedor de un servicio de la sociedad de la información explícitamente solicitada por el abonado o el usuario para la prestación de dicho servicio. Estas cookies no se utilizan para otros fines., y se instalan en nuestras páginas con la navegación normal. Pueden dividirse en cookies de navegación o de sesión que garantizan la navegación normal y el uso del sitio web (facilitando una compra o la autenticación para acceder a las áreas reservadas); cookies de funcionalidad, que permiten la navegación del usuario en función de una serie de criterios seleccionados (por ejemplo: el idioma, los productos seleccionados para la compra, etc.) para mejorar el servicio que presta el sitio. Para la instalación de estas cookies no se requiere el consentimiento previo de los usuarios, mientras que se mantiene la obligación de aceptar la presente declaración de conformidad con el artículo 13 del Reglamento UE 679/2016 en materia de protección de los datos personales.
  www.motogp.com  
“Le Mugello est l’un des circuits que l’on attend toujours avec impatience parce que l’atmosphère est incroyable. C’est très proche de l’Espagne, les gens sont passionnés, les zones réservées aux spectateurs sont d’habitude pleines dès la première journée d’essais et cela nous permet de nous mettre dans l’ambiance pour le Grand Prix assez rapidement. Nous devrons évidemment travailler dur ce week-end, mais nous sommes très motivés pour faire mieux que notre dernier résultat en France.”
Der Spanier will erneut auf das Podest fahren, 2010 gelang es erst einmal, und seinen Aufwärtstrend mit der RC212V fortsetzen. “Mugello ist eine der Strecken auf die du dich immer freust, denn die Atmosphäre ist unglaublich. Es ist ähnlich wie in Spanien, die Leute sind sehr leidenschaftlich und zahlreich an der Strecke. Das bringt einen richtig schnell In Grand Prix Stimmung. Wir werden sehr hart arbeiten, wir sind sehr motiviert das Resultat von Frankreich zu verbessern.”
O espanhol espera agora somar mais resultados e continua confiante em relação aos progressos do seu protótipo RC212V. Pedrosa afirmou: "Mugello é um daqueles circuitos onde queremos sempre ir, porque o ambiente é incrível. É muito semelhante a Espanha, as pessoas são muito emotivas, normalmente as bancadas estão cheias logo desde o primeiro dia e isso ajuda-nos a preparar o Grande Prémio. Vamos de certeza ter que trabalhar muito este fim-de-semana, mas estamos confiantes quanto a conseguir um resultado melhor do que o fizemos em França”.
  2 Treffer familyincest.org  
« Puisque la science est devenue beaucoup plus collaborative et nécessite beaucoup plus d’équipement qu’auparavant, le bâtiment a été conçu autour d’espaces partagés qui encouragent les interactions et de zones réservées à des appareils utilisés par plusieurs laboratoires ».
Prof. Paul Lasko“We were all committed to a much more open space arrangement,” explains Professor Lasko. “Science has become much more collaborative and also much more equipment-intensive so the building was designed around shared spaces to encourage interactions among people and also areas that were just dedicated to equipment that many different labs would share.”
  3 Treffer www.un.org  
Les membres des ONG accréditées n’ont pas accès aux zones réservées aux médias. Les personnes qui ne sont pas munies d'une carte d'identité réservée à la presse ne sont pas autorisées à introduire du matériel audiovisuel à l'intérieur des locaux du Siège.
Los miembros de las ONG acreditadas no deben entrar en las zonas reservadas para los medios de comunicaci贸n. Las personas que no tengan un pase de prensa no pueden introducir ning煤n equipo de prensa en las instalaciones de las Naciones Unidas. Cualquier persona que lo intente, o que se haga pasar por un representante de los medios de comunicaci贸n, ser谩 expulsado de las salas de conferencias y de las zonas destinadas para la prensa;
Arrow 1 2 3 4 Arrow