oir – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      452 Ergebnisse   205 Domänen   Seite 6
  4 Hits www.werma.se  
Oh si, yo tenía todos mis sentidos puestos podía oir, oler, ver, sentir y aún percibir la maldad en este lugar. Es más, mis sentidos se habían intensificado y el olor sucio casi me enfermó.
Jesus så på kvinnen med kjærlighet og sa: "Mens du var på jorden, kalte jeg deg til å komme til meg. Jeg nødet deg til å få ditt hjerte renset av meg, før det var for sent. Jeg kom til deg mange ganger i midnattstimen for å fortelle deg om min kjærlighet. Jeg etterjaget deg, elsket deg og dro deg til meg med min Ånd.
Nilisikia sauti ikitoka katikati ya shimo la kwanza. Niliona umbo kwa mfano wa mifupa (skeleton) ikilia, “Yesu, nihurumie!”
  barcelonareview.com  
1. Durante sus noches de juventud, Lorca se reunía con un grupo de amigos para oir música, conversar, leer sus trabajos en curso y discutir sobre sucesos de actualidad. El grupo se autodenominaba
1. In his youth Lorca met nightly with a group of friends to listen to music, talk, read works-in-progress and discuss current events. The group called themselves
  www.foei.org  
Actúa y haz oir tu voz
take action and make your voice heard
  www.barcelonareview.com  
1. Durante sus noches de juventud, Lorca se reunía con un grupo de amigos para oir música, conversar, leer sus trabajos en curso y discutir sobre sucesos de actualidad. El grupo se autodenominaba
1. In his youth Lorca met nightly with a group of friends to listen to music, talk, read works-in-progress and discuss current events. The group called themselves
  www.international.icomos.org  
ICOMOS es desde luego consciente de la dificultad de hacer oir su voz - una voz que en las últimas décadas quizás no fue suficientemente potente- en una confrontación mundial entre la preservación y la destrucción de nuestro medio ambiente, dadas las inmensas posibilidades técnicas y los desmesurados medios financieros que directa o indirectamente contribuyen hoy a la pérdida del patrimonio histórico.
ICOMOS is naturally aware that it has only a weak voice - a voice that in the past decades was perhaps not loud enough - in a global confrontation about the preservation or destruction of our environment, given the immense technical possibilities and the tremendous financial means that directly or indirectly contribute to continuous losses of the historic heritage today. ICOMOS is also conscious that this World Report 2000 on Monuments and Sites in Danger is out of necessity very incomplete. In the brief period between the H@R conference in early July 2000, organised by ICOMOS Germany with representatives from all the continents, and the conference in Bethlehem not all of our National Committees were able to submit their contributions. Nonetheless I am of the opinion that this initial endeavour, which offers a wealth of information, had to be made. The World Report 2001 will already have further contributions which can incorporate the criticism that is to be expected and the necessary supplemental material from our colleagues, and it will surely have additional emphasis. In conjunction with a continually updated presentation of our H@R initiative in the future, which will be available simultaneously on the Internet, a general overview of other initiatives in the field of preservation and their legal framework would also be of use; a model case study for the United Kingdom is offered in the present publication. Statistics on the number of protected monuments in individual countries also would be helpful, although the systematic survey of all the world’s monuments (even if only in the form of simple lists) must remain a task of the public sector monument offices (which unfortunately do not exist in many countries). A complete inventory and documentation of the world’s historic building stock, a task for the coming decades, cannot be achieved by ICOMOS; in its annual World Report ICOMOS can merely attempt to draw attention again and again to the current dangers, before the background of the enormous losses of monuments in the previous century.
L’ICOMOS, naturellement, ne sait que trop à quel point sa voix a du mal à se faire entendre - et cela était encore plus vrai, peut-être, pour les décennies passées - dans une confrontation mondiale où s’opposent préservation et destruction de notre environnement, étant donné les immenses possibilités techniques et les gigantesques moyens financiers qui contribuent directement ou indirectement à la destruction définitive du patrimoine historique actuel. L’ICOMOS sait aussi que ce Rapport Mondial 2000 sur les Monuments et les Sites en Péril est forcément très incomplet. Dans le bref laps de temps entre le colloque sur le patrimoine en péril de juillet 2000, organisé par l’ICOMOS Allemagne avec des représentants de tous les continents, et le colloque de Bethléem, tous nos comités nationaux n’ont pas pu soumettre leurs contributions. Je suis toutefois d’avis que ce premier effort, qui offre une infinie richesse d’informations, s’imposait. Le Rapport mondial 2001 aura d’ores et déjà de plus amples contributions à apporter, qui pourront prendre en compte les critiques prévisibles et les matériaux complémentaires nécessaires apportés par nos collègues, et il mettra certainement en exergue d’autres données. Conjointement à une présentation continuellement mise à jour de notre initiative Patrimoine en péril, qui sera disponible simultanément sur Internet, un aperçu général des initiatives en matière de conservation et de cadre juridique serait également utile ; un modèle d’étude de cas pour le Royaume-Uni ce trouve dans cette publication. Des statistiques sur le nombre de monuments protégés dans chaque pays seraient également d’une grande aide, bien que le recensement systématique de tous les monuments du monde (même sous la forme de simples listes) doive rester une prérogative des offices compétents du secteur public (qui, malheureusement, n’existent pas dans nombre de pays). L’inventaire complet et la documentation des bâtiments historiques du monde, une tâche nécessitant plusieurs dizaines d’années, ne peut être réalisée par l’ICOMOS. Dans son Rapport mondial annuel, l’ICOMOS ne peut qu’attirer l’attention, encore et toujours, sur les dangers existants, au regard des immenses pertes de monuments du siècle précédent.
  ctb.dept.ku.edu  
___Usted ha usado sesiones de escucha para invitar a personas a oir los asuntos y problemas que son importantes para éstas.
___You have used listening sessions to invite people to be heard about the issues and problems that are important to them
______ أصبحت لديكم فكرة جيدة عن كيفية انخراط الناس أصلاً في المجموعات المدينية.
  www.oit.org  
En este Anuncio de Servicio Público, la ganadora del Oscar a mejor actriz Marlee Matlin dice que "no existe ningún tipo de limitación a lo que yo puedo hacer como persona con una discapacidad. Es verdad que no puedo oir. Pero si soy buena en algo, entonces lo hago. Si no sé hacer algo, trato de hacerlo. So lo hago bien, sigo haciéndolo. ¡Y si no puedo hacer algo, bien, entonces encuentro a alguien que sí pueda!" (en inglés y lengua de señas americana)
In March 2013 the tripartite constituents of the ILO - government, employers and workers - developed a National Tripartite Plan of Action on Fire Safety for the Ready-Made Garment Sector in Bangladesh. It came about after two devastating fires at ready-made garment factories in 2012 and early 2013 killed 120 workers and injured many others. One of the activities in the Plan of Action, is to develop and deliver mass worker education tools, such as this video, to promote safety and health in the ready-made garments sector.
Dans ce message d'intérêt public, l'actrice américaine Marlee Matlin lauréate d'un Oscar déclare: "Il n'y a absolument aucune limite à ce qu'une personne avec un handicap peut faire. Bien sûr je ne peux pas entendre, mais si je suis douée pour quelquechose, alors je le ferai. Et si je ne sais pas comment m'y prendre, alors j'apprendrai. Et si je le fais correctement alors je continuerai de le faire. Et si je n'y arrive pas et bien je trouverai autre chose à faire !" (en anglais et langue des signes américaine)
  ctb.ku.edu  
___Usted ha usado sesiones de escucha para invitar a personas a oir los asuntos y problemas que son importantes para éstas.
___You understand some of the obstacles that prevent people affected by a problem from getting involved
  www.tlaxcala-int.org  
El edificio donde tenían lugar los interrogatorios estaba lleno de palestinos a los que se torturaba. Podía oir gritos de personas y conocí al menos a seis palestinos muertos por torturas en el plazo de un año.
Um die Sache noch schlimmer zu machen, nahm mir die Polizei meine Papiere weg, einschließlich der grünen „Reisegenehmigung“ ( Passersatz), die von der israelischen Militärregierung ausgegeben wurde und in Dallas beim Konsulat erneuert worden war. Ohne diesen Berechtigungsschein würde es mir nicht möglich sein, nach Hebron zurückzukehren. Wollte dieser Herr Burg mich auf ewig von meinem Land verbannen, wie Millionen andere Palästinenser ?
  3 Hits wordplanet.org  
8 Todas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.
8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8 Toutes choses sont en travail au delà de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.
8 Alles Reden ist so voll Mühe, daß niemand damit zu Ende kommt. Das Auge sieht sich niemals satt, und das Ohr hört sich niemals satt.
8 Ogni cosa è in travaglio, più di quel che l’uomo possa dire; l’occhio non si sazia mai di vedere, e l’orecchio non è mai stanco d’udire.
8 Todas essas coisas se cansam tanto, que ninguém o pode declarar; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
8 كُلُّ الْكَلاَمِ يَقْصُرُ. لاَ يَسْتَطِيعُ الإِنْسَانُ أَنْ يُخْبِرَ بِالْكُلِّ. الْعَيْنُ لاَ تَشْبَعُ مِنَ النَّظَرِ وَالأُذُنُ لاَ تَمْتَلِئُ مِنَ السَّمْعِ.
8 Al deze dingen worden zo moede, dat het niemand zou kunnen uitspreken; het oog wordt niet verzadigd met zien; en het oor wordt niet vervuld van horen.
8 すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
8 Al die dinge is so vermoeiend, geen mens kan dit uitspreek nie; die oog kry nie genoeg van sien nie, en die oor word nie vol van hoor nie.
8 همه‌ چیزها پـر از خستگـی‌ اسـت‌ كه‌ انسـان‌ آن‌ را بیـان‌ نتوانـد كـرد. چشـم‌ از دیـدن‌ سیـر نمی‌شـود و گـوش‌ از شنیدن‌ مملو نمی‌گردد.
8 Всичките неща са досадни, - Човек не може да изкаже до колко; Окото не се насища с гледане, Нито се напълня ухото със слушане.
8 Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale.
8 Všecky věci jsou plné zaneprázdnění, aniž může člověk vymluviti; nenasytí se oko hleděním, aniž se naplní ucho slyšením.
8 Alting slider sig træt; Mand hører ikke op med at tale, Øjet bliver ikke mæt af at se, Øret ej fuldt af at høre.
8 Kaikki tyynni itseänsä väsyttää, niin ettei kukaan sitä sanoa saata. Ei saa silmä kylläänsä näkemisestä eikä korva täyttänsä kuulemisesta.
8 सब बातें परिश्रम से भरी हैं; मनुष्य इसका वर्णन नहीं कर सकता; न तो आंखें देखने से तृप्त होती हैं, और न कान सुनने से भरते हैं।
8 Minden dolgok mint fáradoznak, senki ki nem mondhatja; nem elégednék meg a szem látván, sem be nem teljesednék hallásával a fül.
8 Allt er sístritandi, enginn maður fær því með orðum lýst, augað verður aldrei satt af að sjá, og eyrað verður aldrei mett af að heyra.
8 Segalanya membosankan dan kebosanan itu tidak terkatakan. Mata kita tidak kenyang-kenyang memandang; telinga kita tidak puas-puas mendengar.
8 Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre.
8 Wszystkie rzeczy są pełne zabaw, a człowiek nie może ich wymówić; oko nie nasyci się widzeniem, a ucho nie napełni się słyszeniem.
8 Toate lucrurile sînt într'o necurmată frămîntare, aşa cum nu se poate spune; ochiul nu se mai satură privind, şi urechea nu oboseşte auzind.
8 Все вещи--в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
8 Alla arbetar utan rast; ingen kan utsäga det. Ögat mättas icke av att se, och örat bliver icke fullt av att höra.
8 Her şey yorucu, Sözcüklerle anlatılamayacak kadar. Göz görmekle doymuyor, Kulak işitmekle dolmuyor.
8 Muôn vật thảy đều lao khổ, loài người không thế nói ra được; mắt không hề chán ngó, tai chẳng hề nhàm nghe.
8 সব কথাই ক্লান্তিকর| কিন্তু তবুও লোকে কথা বলে| আমরা সব সময়ই কথা শুনি কিন্তু তাতে আমরা সন্তুষ্ট হই না| আবার সব সময় আমরা য়ে সব জিনিস দেখি তাতেও আমাদের মন ভরে না|
8 ਇਹ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਬਕਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ, ਲੋਕ ਕਦੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨੋ ਨਹੀਂ ਹਟਦੇ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਅਤੇ ਵੇਖਣੋ ਨਹੀਂ ਹਟਦੀਆਂ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਨ ਨਹੀਂ ਭਰਦੇ ਅਤੇ ਸੁਣਨੋਁ ਨਹੀਂ ਹਟਦੇ।
8 Mambo yote yamejaa uchovu usioneneka, jicho halishibi kuona, wala sikio halikinai kusikia.
7 Webiyaasha oo dhammu waxay ku shubmaan badda, oo weli badduna ma buuxsanto, oo webiyaashu meeshii ay ku socdaan ayay haddana ku sii socdaan.
7 સર્વ નદીઓ વહેતી જઇને સમુદ્રમાં મળે છે તો પણ સમુદ્ર ભરાઇ જતો નથી; જે જગાએ નદીઓ જાય છે ત્યાંથી તેઓ પાછી આવે છે.
7 ನದಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಹರಿದು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತವೆ, ಆದರೂ ಸಮುದ್ರವು ತುಂಬುವದಿಲ್ಲ; ನದಿ ಗಳು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿವೆಯೋ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅವು ಹಿಂತಿರು ಗುತ್ತವೆ.
7 ନଦୀ ସବୁ ସମୁଦ୍ରକୁ ବହିୟାନ୍ତି। ତଥାପି ସମୁଦ୍ର ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ ନାହିଁ। ନଦୀସବୁ ନିଜ ନିଜ ଗମନ ସ୍ଥାନକୁ ପୁନର୍ବାର ଗମନ କରେ।
8 Lahat ng mga bagay ay puspos ng pagaalapaap; hindi maisasaysay ng tao: ang mata ay hindi nasisiyahan ng pagtingin, ni ang tainga man ay nasisiyahan sa pakikinig.
8 ​​ఎడతెరిపి లేకుండ సమస్తము జరుగుచున్నది; మనుష్యులు దాని వివరింప జాలరు; చూచుటచేత కన్ను తృప్తిపొందకున్నది, వినుటచేత చెవికి తృప్తికలుగుట లేదు.
8 سب چیزیں ماندگی سے پُر ہیں۔ آدمی اس کا بیان نہیں کر سکتا آنکھ دیکھنے سے آسُودہ نہیں ہوتی اور کان سُننے سے نہیں بھرتا۔
8 സകലകാര്യങ്ങളും ശ്രമാവഹങ്ങളാകുന്നു; മനുഷ്യൻ പറഞ്ഞാൽ തീരുകയില്ല; കണ്ടിട്ടു കണ്ണിന്നു തൃപ്തി വരുന്നില്ല; കേട്ടിട്ടു ചെവി നിറയുന്നതുമില്ല.
Arrow 1 2 3 4 5 6