at four – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'670 Results   1'011 Domains   Page 8
  www.baw.de  
The characteristics of the corrosion protection effects of the coating systems with direct practical relevance is being tested at four locations (Kiel, Büsum, Windheim and Trier) in different types of water bodies or immersion media over a long-term exposure period of five years (Picture 2); the results of the laboratory tests can thereby also be evaluated regarding their relevance to practical use.
Die vielfältigsten Belastungen von Stahlwasserbaubeschichtungen erfordern ein sorgsam ausgewähltes Prüfprogramm zum Nachweis deren Tauglichkeit. Die Stoffe bzw. Systeme von Beschichtungen werden neben den genormten Korrosionsschutztests noch speziellen Prüfverfahren (Kondensatwasserwechsel- und Abriebtest, sowie Kathodenschutzverträglichkeit) unterzogen. Die Verträglichkeit der Beschichtung mit einer Kathodischen-Korrosionsschutzanlage (KKS) wird durch eine kombinierte Herangehensweise (Ermittlung der korrosionsschützenden Eigenschaften sowie der Stromverträglichkeit; Bild 1) für eine Auswahl geeigneter Korrosionsschutzsysteme geprüft. Die unmittelbar praxisrelevante Ausprägung der Korrosionschutzwirkung der Beschichtungssysteme wird an vier Lokalitäten (Kiel, Büsum, Windheim und Trier) mit unterschiedlichen Gewässertypen bzw. Immersionsmedien in einer fünfjährigen Langzeitauslagerung getestet (Bild 2), wodurch die Resultate von Laborprüfungen wiederum hinsichtlich ihrer Praxisrelevanz betrachtet werden können. Die Ausstattung des Labors gestattet es zudem, neuartige Materialien und deren Korrosionsschutzwirkung zu ermitteln.
  seoulsolution.kr  
Therefore the Bauhaus-Universität Weimar is supporting its students, graduates and alumni with funds such as bursaries and creative funds to help drive forward and implement unusual projects. A total of 50 artistic and design works are being presented from autumn 2014 to autumn 2015 at four different sites as part of the Ausgewählt!
An der Bauhaus-Universität Weimar entstehen Projekte, die ohne die Finanzierung der Universität nicht oder nur halbfertig umgesetzt werden könnten. Deshalb unterstützt die Bauhaus-Universität Weimar ihre Studierenden, Promovierenden und Alumni mit Förderungen wie Stipendien und Kreativfonds, um außergewöhnliche Projekte voranzutreiben und zu realisieren. Insgesamt 50 künstlerisch-gestalterische Arbeiten werden vom Herbst 2014 bis Herbst 2015 an vier verschiedenen Ausstellungsorten im Rahmen der Ausstellung Ausgewählt! präsentiert. Die gezeigten Arbeiten umfassen Malerei, Installationen, Fotografien, Publikationen sowie filmische Projekte. Die eigens eingerichtete Onlinegalerie zur Ausstellung gibt eine Gesamtübersicht über alle beteiligten Künstler und ermöglicht Einblicke in die Entstehungsprozesse ihrer Werke. Die Ausstellung kann mittwochs, samstags und sonntags von 11 bis 17 Uhr besucht werden.
  healthytokyo.com  
As the intention is to protect populations from long term health effects, the noise exposure indicators are calculated as annual average noise levels at four meters above the ground at the building’s facade.
Были выбраны показатели Lden и Lnight, так как установлена их взаимосвязь с неблагоприятным воздействием на здоровье и доступна база данных для всей территории ЕС. Так как основной целью является защита населения от долговременного воздействия на здоровье, показатели экспозиции к шуму рассчитываются как среднегодовые значения уровня шума, измеряемого с фасадной стороны здания на высоте 4 метра. Модели для расчета показателей Lden и Lnight используют такие входные параметры, как плотность дорожного движения, скорость и сочетание транспортных средств, а также информацию об окружающей среде, включая данные о дорожном покрытии, наличии абсорбирующей почвы и среднестатистических метеорологических условиях. Измерения используются для верификации моделей. К сожалению, на момент введения в действие Директивы по шумам в окружающей среде в 2002 г. не существовало общепринятого метода расчета. Поэтому государства-члены имели право использовать свои национальные методы. Несмотря на то, что между используемыми моделями могут существовать различия (18), анализ Совместного исследовательского центра (Joint Research Centre, JRC) (19), показал, что они относительно слабо выражены для моделей, используемых для картирования шума в рамках Директивы по шумам в окружающей среде. Несмотря на это, Европейская комиссия приняла решение подготовить методологические основы оценки уровня шума (Common Noise aSSessment methOdS, CNOSSOS-EU) для авто-, железнодорожного и авиатранспорта, а также индустриальных источников шума с целью улучшения надежности и сопоставимости результатов в государствах-членах ЕС (20), что повысило точность и надежность данных об уровне шума.
  www.reseau-entreprendre.org  
Young vultures born in breeding stations and zoos are released every year at four different sites in the Alps: Swiss National Park (Graubünden), Haute-Savoie (France), Mercantour-Argentera (France-Italy) and Austria.
La réintroduction continue. De jeunes gypaètes provenant de stations d'élevage et de jardins zoologiques sont relâchés chaque année en quatre points différents des Alpes: Parc national suisse (Grisons), Haute-Savoie (France), Mercantour-Argentera (France-Italie) et Autriche. En 2010, de nouveaux sites de réintroduction ont été défini, notamment en Suisse, dans le canton de St-Gall où trois jeunes ont été relâchés et en France dans le Vercors. Malgré la capacité de dispersion de ces grands rapaces, nous remarquons que les jeunes reviennent régulièrement près de leur lieu de naissance (ou de lâcher) une fois l'âge adulte atteint. C'est pourquoi ces nouveaux sites ont été définis pour combler certain vide dans la distribution de l'espèce.
  www.earthquakescanada.nrcan.gc.ca  
In Eastern Canada the GSC operates a network of eighteen instruments radiating out from the seismically active Charlevoix zone. Hydro-Quebec has installed instruments at four hydro-electric dams to provide free-field and structural response for generating systems along the Manicouagan River.
Dans l'Est du Canada la CGC exploite un réseau de dix-huit instruments dans la région sismique active de Charlevoix. Hydro-Québec a installé des instruments à quatre barrages hydro-électriques afin d'offrir une réponse structurale en champ libre pour les systèmes de génération le long de la rivière Manicouagan. La société a également installé huit sous-stations à haute tension pour caractériser la réponse de la couverture après que trois stations aient été sévèrement endommagées au cours du séisme de 1988 survenu au Saguenay. De plus, Gaz Métropolitain a installé un accélérographe numérique en champ libre à son usine d'entreposage de GNL à Montréal, et la société New Brunswick Power en a installé un à la centrale nucléaire de Pointe Lepreau.
  www.wto.int  
On our part, we are, with the help of the OECD, monitoring Aid for Trade at four levels:
De notre côté, avec l'aide de l'OCDE, nous assurons le suivi de l'Aide pour le commerce à quatre niveaux:
Por nuestra parte, con la ayuda de la OCDE, estamos vigilando la Ayuda para el Comercio a cuatro niveles:
  www.seismescanada.rncan.gc.ca  
In Eastern Canada the GSC operates a network of eighteen instruments radiating out from the seismically active Charlevoix zone. Hydro-Quebec has installed instruments at four hydro-electric dams to provide free-field and structural response for generating systems along the Manicouagan River.
Dans l'Est du Canada la CGC exploite un réseau de dix-huit instruments dans la région sismique active de Charlevoix. Hydro-Québec a installé des instruments à quatre barrages hydro-électriques afin d'offrir une réponse structurale en champ libre pour les systèmes de génération le long de la rivière Manicouagan. La société a également installé huit sous-stations à haute tension pour caractériser la réponse de la couverture après que trois stations aient été sévèrement endommagées au cours du séisme de 1988 survenu au Saguenay. De plus, Gaz Métropolitain a installé un accélérographe numérique en champ libre à son usine d'entreposage de GNL à Montréal, et la société New Brunswick Power en a installé un à la centrale nucléaire de Pointe Lepreau.
  vbsa.ch  
The AG GRAND HOTELS ENGADINER KULM - the company that owns the two most traditional five-star hotels in the Engadine: the Kulm Hotel in St. Moritz and the Grandhotel Kronenhof in Pontresina - offer 50 luxury apartments at four different locations in St. Moritz.
Suchen Sie eine permanente Ferienresidenz oder möchten Sie Wohnsitz in St. Moritz nehmen? Dann haben wir das Passende für Sie. Die AG GRAND HOTELS ENGADINERKULM – Eigentümerin der beiden traditionsreichsten 5-Sterne-Hotels im Engadin, das Kulm Hotel in St. Moritz und das Grand Hotel Kronenhof in Pontresina – verfügt über 50 Wohnungen in St. Moritz in bester Lage. Die Wohnungen befinden sich an 4 verschiedenen Standorten.
  pitchmeeurope.com  
For more than 30 years, Acommit has been creating holistic IT solutions that carefully coordinate industry-specific business processes and software for customers. With more than 60 employees at four locations, Acommit is a total IT provider, assisting customers in all matters related to IT.
Acommit realisiert seit über 30 Jahren für Kunden ganzheitliche IT-Lösungen, bei denen branchenspezifische Geschäftsprozesse und Business-Software sorgfältig aufeinander abgestimmt sind. Dabei stehen über 60 Mitarbeitende an vier  Standorten den Kunden in allen Belangen als IT-Gesamtanbieter zur Seite. Das durch die Fokussierung auf ausgewählte Branchen resultierende Branchen-Know-how schafft Mehrwert für die Kunden, denn je besser ein ERP-System den Geschäftsprozess abbildet, desto grösser der Nutzen. Als IT-Gesamtdienstleister berät Acommit auch zu Cloud-Themen und Office 365, übernimmt das Management der gesamten Kunden-IT-Infrastruktur und schafft so ein solides Fundament für weitere Geschäftsanwendungen. Mehr unter: acommit.ch
  www.apc-pac.ca  
Instead of taking pictures of the biological changes taking place within the human body, researchers at four Canadian universities are using nuclear magnetic resonance (NMR) spectroscopy, electron microscopy (EM), and scanning electrochemical microscopy (SECM) to see and understand electrochemical changes inside lithium-ion batteries.
Imaginez une trousse de méthodes d'imagerie médicale destinée au système d'alimentation de votre voiture. Au lieu de prendre des photos des changements biologiques qui se produisent dans le corps humain, des chercheurs de quatre universités canadiennes ont recours à la spectroscopie de résonance magnétique nucléaire (RMN), à la microscopie électronique et à la microscopie électrochimique à balayage pour voir et comprendre les changements électrochimiques qui se produisent à l'intérieur des batteries au lithium-ion. C'est le lien crucial dont ont besoin les constructeurs d'automobiles pour que l'électrification des véhicules se répande.
  6 Hits www.pac.dfo-mpo.gc.ca  
Geoduck larvae and juveniles being cultured experimentally were surveyed for infectious diseases. The survey included the histological examination of 795 juvenile geoduck clams from two different year classes (spawned in either 1995 or 1996) and planted at four locations in the Strait of Georgia.
Les larves et les juvéniles de panopes élevées expérimentalement ont été examinées pour la présence de maladies infectieuses. Cette étude englobe l'examen histologique de 795 panopes juvéniles issues de deux classes annuelles différentes (nées soit en 1995 soit en 1996) et transplantées sur quatre sites dans le détroit de Géorgie. Jusqu'ici, aucune maladie infectieuse ou organisme pathogène n'a été observé chez les panopes cultivées en Colombie-Britannique. Cependant, un parasite protozoaire (un amoeboflagellé) a été trouvé associé à des mortalités parmi les larves de panopes cultivées dans l'État de Washington au début du développement des techniques d'écloserie pour les panopes (Kent et al. 1987, Elston 1990).
  2 Hits www.iduxqyo.cn  
Nicox is eligible to receive from Bausch + Lomb up to $165 million in potential payments (at four increasing annual sales levels), if certain regulatory and sales milestones are met, which would result in net milestone payments for Nicox of up to $150 million after considering payments due to Pfizer as part of the 2009 agreement.
Lorsque Nicox a recouvré les droits de Pfizer pour VYZULTA™ en 2009, l’accord de résiliation incluait l’accès à des données développées par Pfizer qui ont été utilisées pour l’approbation de VYZULTA. En échange de cet actif clé, nous avons négocié des paiements d’étape et des redevances au bénéfice de Pfizer. Nicox a reçu 17,5 millions de dollars de Bausch + Lomb à l’approbation de VYZULTA et a effectué un paiement d’étape de 15 millions de dollars à Pfizer selon les termes de l’accord signé en 2009. Nicox pourrait recevoir de Bausch + Lomb des paiements supplémentaires pouvant atteindre un maximum de 165 millions de dollars (en 4 seuils déclenchés par des ventes annuelles croissantes). Ces versement sont conditionnés à la réalisation d’étapes réglementaires et commerciales, résultant en des paiements d’étape nets pour Nicox pouvant atteindre un maximum de 150 millions de dollars, après déduction des paiements dus à Pfizer dans le cadre de l’accord signé en 2009. Au prochain paiement d’étape, la Société est en droit de recevoir le paiement de 20 millions de dollars (dont 15 millions de dollars seront versés à Pfizer comme dernier paiement d’étape) sur la réalisation par Bausch + Lomb de 100 millions de dollars de ventes nettes. Nicox devrait également recevoir des redevances sur les ventes pouvant aller de 10 % à 16 % (6 % à 12 % net des paiements dus à Pfizer) échelonnées en trois seuils jusqu’au 31 décembre 2018 puis, ensuite, en 4 seuils.
  5 Hits www.cadth.ca  
The potential advantages of these agents over clopidogrel are faster onset of action, and lower variability between patients in the degree of platelet inhibition. But they are also priced at four times the cost of generic clopidogrel.
Santé Canada a récemment homologué deux nouveaux agents antiplaquettaires, soit prasugrel (Effient) et ticagrelor (Brilinta), pour utilisation chez le patient atteint de syndrome coronarien aigu. Ces agents présentent les avantages potentiels suivants par rapport au clopidogrel : un débit d’action plus rapide et une plus faible variation entre les patients en ce qui concerne le degré d’inhibition plaquettaire. Par contre, le prix de ces agents est quatre fois supérieur à celui d’un générique du clopidogrel.
  2 Hits www.austria-architects.com  
Cafe Boulud at Four Seasons Toronto
Cafe Boulud im Four Seasons Toronto
  www.unistavpd.sk  
Under the supervision of apprenticeship workshops head Dieter Peley, the trainees gave the visitors to KIDI a taste of what working on the shop floor at a modern industrial company is all about at four different workstations tailored to their age group.
Unter der Leitung von BSG-Lehrwerkstättenleiter Dieter Peley betreuten die Lehrlinge insgesamt vier verschiedene Arbeitsstationen, die moderne industrielle Berufswelten für die KIDI-Gäste altersgerecht erlebbar machten. Peley: „Die Informationsschwerpunkte haben wir dabei auf die wichtigen Kompetenzen für unsere Lehrberufe in den Bereichen Elektrotechnik, Maschinenbautechnik und Schweißtechnik ausgerichtet.“ Berndorf AG-Vorstand Franz Viehböck eröffnete den Berndorf-Stand mit der Begrüßung der Gäste und stellte die Unternehmensgruppe vor.
  2 Hits www.naturalresources.wales  
NRW is also looking at new ways to identify and eradicate invasive species. This year, biological control using a rust fungus has been trialled at four sites in Wales. If successful, this might reduce the need for Himalayan balsam removal in the future.
Ymhellach, mae CNC yn ystyried ffyrdd newydd o ganfod a dileu rhywogaethau goresgynnol. Eleni, rhoddwyd cynnig ar ddull rheoli biolegol trwy ddefnyddio llwydni ar bedwar safle yng Nghymru. Os bydd y dull hwn yn llwyddiannus, gallai leihau’r angen i ddadwreiddio jac y neidiwr yn y dyfodol.
  2 Hits www.elevate-consulting.com  
managing adaptation to environmental change in eight coastal Communities in Canada and the Caribbean. Students here and at four partner universities provide updates about their work related to this project on the
sur la gestion de l'adaptation aux changements environnementaux dans huit collectivités côtières du Canada et des Caraïbes. Des étudiants d'ici et de quatre universités partenaires fournissent des mises à jour sur leurs travaux portant sur le projet par l'entremise du
  www.jeronimomartins.pt  
Aiming at offering products to newborns, the Pingo Doce Farinha Láctea Pêra (Pingo Doce's Milky Pear Flour), targeted at four months-old babies, was launched not having gluten in its composition and containing transition milk.
Procurando oferecer produtos para recém-nascidos, lançou-se a Farinha Láctea Pêra Pingo Doce, destinando-se a bebés a partir dos 4 meses de idade, não tendo glúten na sua composição e contendo leite de transição. Também os produtos Pingo Doce Farinha de Trigo e Farinha Bolacha Maria, para famílias e crianças, foram lançados tendo uma composição rica em cálcio, ferro e diversas vitaminas essenciais para o crescimento.
  www.genomecanada.ca  
Genome scientists at four Canadian universities are collaborating with international colleagues and industry to harness genomics in breaking down the microbial corrosion that can damage pipelines.
Des chercheurs en génomique de quatre universités canadiennes collaborent avec des collègues internationaux et industriels et mettent à profit la génomique pour enrayer la corrosion microbienne qui peut endommager les pipelines.
  tiesight.com  
We used something called a ‘Regulatory Impact Assessment’. This sets out the costs and benefits for a charge. We looked at four options:
Defnyddion ni rywbeth o’r enw ‘Asesiad Effaith Rheoleiddiol’. Mae hwn yn nodi costau a buddion y tâl arfaethedig. Edrychon ni ar bedwar opsiwn:
  42 Hits parl.gc.ca  
Mr. Merrifield, I'll let you know when you're at four and a half minutes.
Monsieur Merrifield, je vous dirai quand vous en serez à quatre minute et demie.
  www.clarendonqc.ca  
The school admits students each year in two categories: Russian for Russian-speaking children studying in Estonian; and Russian for children studying in Russian. Studies are organised in four age groups (and at four levels): Grades 1-3; Grades 4 & 5; Grades 6-9; and upper secondary school students.
Школа русского языка при Институте Пушкина ежегодно проводит прием учеников по следующим учебным направлениям: русский язык для русскоязычных детей, обучающихся на эстонском языке; русский язык для детей, обучающихся на русском языке. Обучение ведется в четырех возрастных группах (и по четырем уровням): 1–3 класс; 4–5 класс; 6–9 класс; гимназисты.
  2 Hits www.univistainsurance.com  
Mislabelling was detected at four out of 10 retailers and 26 out of 34 restaurants.
DE L'ÉTIQUETAGE TROMPEUR A ÉTÉ DÉCELÉ DANS QUATRE DÉTAILLANTS SUR 10 ET 26 RESTAURANTS SUR 34.
  www.hathayogashala.com  
The limit values for sulphur dioxide (SO2) and carbon monoxide (CO) were nor exceeded at any monitoring station. The regional air pollution is monitored at four monitoring station in Slovakia. In 2009, results showed that concentrations of sulphur dioxide, sulphates, nitrogen oxides and nitrates were not exceeded at any station.
Die Hauptquellen für Luftverschmutzung sind Abfallverbrennung, Industrie, Verkehr und Landwirtschaft. Das gesamte Gebiet der Slowakei war in Gebiete und Ballungsräume geteilt. In jedem Gebiet und Ballungsraum wurden Messsysteme definiert. Ergebnisse der Kontrolle in städtischen Gebieten zeigen, dass vor allem Feinstaub (PM10) ein großes Problem für die Gesundheit der Bevölkerung in Städten und in der Umgebung darstellt. Es treten signifikante grenzüberschreitende Emissionen im Nordwesten der Slowakei aus Richtung Tschechien und Polen auf. Die Grenzwerte für Schwefeldioxid (SO2) und Kohlenstoffmonoxid (CO) werden an keiner Messstation überschritten. Die regionale Luftverschmutzung wird an vier Messstationen in der Slowakei gemessen. Im Jahr 2009 wurden die Nationalen Emissionshöchstmengen für Schwefeldioxid, Sulfate, Stickstoffoxide und Nitrat nicht überschritten. Jedoch wird der Jahresgrenzwert für Stickstoffdioxid (40 µg/ m3) du auch der Tagesgrenzwert für PM10 an zahlreichen Messstationen nicht eingehalten. Das slowakische Hydrometeorologisches Institut führt Messungen der Luftschadstoffbelastung durch. http://www.shmu.sk/en/?page=1&id=oko_imis
  www.bulgarihotels.com  
Maximum 10 adults may be accommodated with additional extra beds. Baby cots are complimentary for children below two years old. Complimentary two extra-beds are provided for guests staying at Four-Bedroom Mansions.
La capacité maximum des Four-Bedroom Mansions est de huit adultes accompagnés de quatre enfants en-dessous de cinq ans, en utilisant les lits existants ou en ajoutant des lits supplémentaires. Un maximum de douze adultes peuvent être accueillis en ajoutant des lits supplémentaires. Les lits bébé sont gratuits pour les enfants de moins de deux ans. Deux lits supplémentaires sont mis gratuitement à la disposition des clients séjournant dans les Four-Bedroom Mansions.
La capacità massima delle mansion da quattro camere è di otto adulti con quattro bambini al di sotto dei cinque anni con l'uso del letto esistente o con letti aggiuntivi. È possibile ospitare fino a un massimo di dodici adulti con letti aggiuntivi. Le culle per bambini di età inferiore a due anni sono gratuite. Per gli ospiti che soggiornano nelle mansion da quattro camere sono inoltre offerti gratuitamente due letti aggiuntivi.
4ベッドルーム マンションの最大収容人数は、既にあるベッドのみ、または追加ベッドを併せて使用することで、大人8名および5歳以下のお子様4名となっています。追加ベッドを使用することで、大人12名様まで宿泊できます。ベビーベッドの貸し出しは2歳未満のお子様には無料となっています。4ベッドルーム マンションにご滞在のお客様には、追加ベット2台が無料で提供されます。
  www.onlinevoices.com  
The investment emerged as a result of the relocation and expansion of operations carried out at four factories and one warehouse in Germany, as well as the consolidation of production and warehousing in Poland.
Reuss Seifert to jeden z głównych dostawców komponentów dla przemysłu budowlanego na rynku niemieckim. Inwestycja powstaje w wyniku relokacji i rozwinięcia działalności czterech fabryk i jednego magazynu w Niemczech i konsolidacji produkcji oraz składowania w Polsce. W budynku liczącym 30 000 m² powierzchnia produkcyjna z częścią magazynową zajmie ponad 28 700 m² i będzie podzielona na strefy odpowiadające wytwarzanym produktom z metalu, plastiku czy betonu, a są nimi m.in. łączniki zbrojeniowe, dystanse z tworzyw sztucznych i metali, akcesoria do szalunków czy nadproża. Obiekt budowany jest na działce o powierzchni ponad 9,8 ha w Nowej Soli, na terenie Kostrzyńsko-Słubickiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej i powstaje w dwóch etapach.
  fxm.se  
They were also threatened with being detained if they continued to protest, but they informed Orestes Ayala that if they do not let him go, they will appear in front of the police unit and start a formal protest to demand his release. Rolando Pupo Carralero was released at four o'clock on the following day, under threats and blackmailing.
El defensor de derechos humanos y dirigente del Partido Cuba Independiente y Democrática (CID) Rolando Pupo Carralero estuvo detenido a las 2 p.m. en el municipio San Juan y Martinez. En la estación policial fue interrogado por el jefe de la Seguridad del Estado mayor Alaya quien utilizaba expresiones violentas, faltas de respeto y amenazas. Ayala lo amenazó con abrir un expediente y presentarlo a la Fiscalía si continuaba con sus actividades en la defensoría del pueblo. Después del interrogatorio se le tomaron huellas dactilares y de olor, se levantó un acta de advertencia, que si continuaba con las actividades podía ser procesado por desobediencia, y fue encerrado en un calabozo sin ninguna justificación. Alrededor de las 8 p.m. sus hermanos Yusniel y Yordan de Pupo Carralero, ambos miembros del CID se presentaron en la unidad para pedir una explicación. También fueron amenazados de encerrarlos juntos con su hermano si continuaban protestando, pero le informaron a Orestes Ayala que si no lo soltaban, al día siguiente se presentarían frente a la unidad de la policía para iniciar una protesta formal para exigir su liberación. Rolando Pupo Carralero fue puesto en libertad a las cuatro de la madrugada del día siguiente, bajo la amenaza y el chantaje de que acabarían con su activismo y con el CID en Pinar del Río.
  www1.orange.ch  
After a four-year break and various solo projects, Berlin’s SEEED have returned with the two impressive singles “Molotov” and “Wonderful Life”, the first songs from the upcoming album. Their shows at four select festivals throughout Europe in the summer of 2011 were wildly popular.
Les fans de SEEED ont dû faire preuve de patience: après un break long de 4 ans et plusieurs projets en solo, les Berlinois de SEEED reviennent en force avec deux impressionnants singles "Molotov" et "Wonderful Life", les premiers morceaux de leur prochain album, ainsi qu'une tournée. Après s'être produits avec succès dans quatre festivals de musiques européens sélectionnés sur le volet au cours de l'été 2011, les 11 membres de cette formation - dont les leaders Enuff alias Peter Fox, Ear alias Demba Nabé et Eased alias Frank A. Dellé – se lanceront dans une nouvelle tournée en Allemagne, en Autriche et en Suisse entre novembre et décembre 2012. Leur halte en terre helvétique aura lieu le 19 novembre 2012 à 20h à l'Hallenstadion de Zurich.
I fans di SEEED hanno dovuto dar prova di pazienza: dopo un silenzio lungo 4 anni e diversi progetti da solisti, infatti, i berlinesi SEEED tornano con due strepitosi singoli: "Molotov" e "Wonderful Life", ovvero i primi due brani del loro prossimo album, ed una tournée. Dopo essersi esibiti con successo in ben 4 festival di musica europei nel corso della scorsa estate, gli 11 membri di questa formazione - trascinati dai leader Enuff alias Peter Fox, Ear alias Demba Nabé e Eased alias Frank A. Dellé – hanno annunciato dunque una nuova tournée in Germania, Austria e Svizzera fra novembre e dicembre del 2012. In terra elvetica la tappa è prevista per il 19 novembre 2012 alle 20h all'Hallenstadion di Zurigo.
  www.swissabroad.ch  
After their return, the two former hostages agreed to work for the FDFA's prevention programme in return for Switzerland's efforts to secure their release. They gave six presentations at four vocational tourism schools in the cantons of Zurich, Graubünden and Lucerne, as well as at the University of Bern.
Après leur retour, les deux anciens otages ont accepté de  contribuer aux efforts du DFAE en matière de prévention du DFAE  ceci en contrepartie du travail accompli par la Suisse pour obtenir leur libération. Au total, ils ont tenu six conférences dans quatre écoles de tourisme, dans les cantons de Zurich, du Valais, des Grisons et de Lucerne, ainsi qu'à l'Université de Berne. Ils ont par ailleurs accordé une  interview  au magazine Globetrotter.  Parue dans l'édition de mars, celle-ci relate l’expérience qu’ils ont vécue alors qu’ils étaient entre les mains de leurs ravisseurs. Le magazine, publié à 45’000 exemplaires, touche un large public de voyageurs.
Nach ihrer Rückkehr hatten sich die beiden ehemaligen Entführungsopfer bereit erklärt, als Gegenleistung für das Engagement der Schweiz für ihre Freilassung im Rahmen der Präventionsbemühungen des EDA zu arbeiten. Insgesamt absolvierten sie sechs Auftritte an vier Tourismus-Fachschulen in den Kantonen Zürich, Wallis, Graubünden und Luzern sowie an der Universität Bern. Ferner berichteten die beiden ehemaligen Geiseln in einem längeren Interview in der März-Ausgabe des Globetrotter-Magazins auch von ihren Erfahrungen in Gefangenschaft. Mit einer Auflage von 45‘000 Exemplaren erreicht dieses Reisemagazin zahlreiche reisebegeisterte Menschen.
Dopo il rientro i due ex ostaggi si erano dichiarati pronti, in cambio dell'impegno della Svizzera per la loro liberazione, a partecipare alla campagna di prevenzione del DFAE che li ha visti prendere parte a sei dibattiti organizzati presso quattro scuole specializzate superiori del turismo nei Cantoni Zurigo, Vallese, Grigioni e Lucerna e all'università di Berna. I due cittadini svizzeri hanno inoltre raccontato la loro esperienza durante la prigionia in una lunga intervista pubblicata nel numero di marzo della rivista Globetrotter, che con una tiratura di 45’000 esemplari conta su un vasto pubblico di appassionati di viaggi.
  www.fris.is  
Armchair sold at four times the assessment
Lænestol solgt til fire gange vurderingen
  www.mimram.com  
A further Horizon 2020 project, MaaS4EU (www.maas4eu.eu), aims to provide quantifiable evidence, frameworks and tools, to remove the barriers and enable a cooperative and interconnected EU single transport market for the MaaS concept, by addressing challenges at four levels: business, end-users, technology and policy.
Le projet Horizon 2020 IMOVE (www.imove-project.eu) se fonde sur l’examen, le développement et la validation de solutions innovatrices développées à la base, capables de définir des modèles de business opérationnels, facilitant leur fonctionnement efficient et profitable. Un autre projet Horizon 2020, MaaS4EU (www.maas4eu.eu), vise à fournir des preuves, cadres et outils quantifiables pour éliminer les barrières et permettre un marché unique UE des transports caractérisé par la coopération et l’interconnexion, en relevant les défis qui se situent à 4 niveaux (i) business, (ii) utilisateurs finaux, (iii) technologie et (iv) politique.
Das EU-Horizon 2020 Project IMOVE (www.imove-project.eu) basiert auf der Erforschung, Entwicklung und Validierung von neuen bottom-up Lösungen, um nachhaltige MaaS-Geschäftsmodelle zu definieren. Ein weiteres Horizon 2020 Projekt, MaaS4EU (www.maas4eu.eu), will für das MaaS-Konzept quantifizierbare Belege erbringen, Rahmenbedingungen und Werkzeuge definieren, um Barrieren abzubauen und einen einheitlichen kooperativen und vernetzten EU–Mobilitätsmarkt zu ermöglichen. Dazu werden Aufgaben auf vier Ebenen bearbeitet: (i) Unternehmen, (ii) EndverbraucherIn/NutzerIn, (iii) Technologie und (iv) Maßnahmen, Strategien und Politik.
Il progetto di Horizon 2020 IMOVE (www.imove-project.eu) è basato sulla ricerca, lo sviluppo e la verifica delle nuove soluzioni bottom-up in grado di definire solidi modelli di business nella mobilità-come-servizio, facilitando le loro operazioni di fornitura di servizi efficienti e redditizie. Un ulteriore progetto di Horizon 2020, MaaS4EU (www.maas4eu.eu), mira a fornire prove quantificabili, strutture e strumenti che possano rimuovere le barriere e consentire la creazione di un singolo mercato dei trasporti europeo collaborativo e interconnesso tramite il concetto di mobilità-come-servizio, affrontando sfide su quattro livelli, (i) business, (ii) utenti finali, (iii) tecnologia e (iv) politiche.
  3 Hits www.dakarnave.com  
The sculptor Henry Moore was in his 80s in 1983. At four o'clock I was at his estate outside London, it started to snow. It was getting dark. I thought…
L'ouvrage Incroyable Afrique rassemble une sélection de photographies couleurs de Pascal Maitre sur plus de 25 pays d’Afrique réalisées pendant trente ans. "En anthropologie, on appelle cela : le don…
  2 Hits www.tongshirad.com  
The comparative analysis examined activity at four terminals: Cast, Maisonneuve, Racine and Viau.
L’analyse comparative s’est penchée sur les activités de quatre terminaux : Cast, Maisonneuve, Racine et Viau.
  11 Hits news.ontario.ca  
Francophone students at four high schools will have the opportunity to get more involved in municipal politics and provide input on local issues this year.
Les étudiants francophones de quatre écoles secondaires vont cette année avoir la possibilité de participer à la politique municipale et de partager leurs points de vue sur des questions d'intérêt local.
  www.hvglaw.nl  
Magirus currently employs employees at four locations. In Ulm the "Competence Centre for Fire Protection" consolidates the most important processes of the company at a single location. Due to its membership in CNH Industrial with approximately 63,350 employees worldwide, Magirus can rely on a worldwide network with the greatest possible expertise in the area of automotive engineering.
Magirus beschäftigt Mitarbeiter an vier Standorten. In Ulm sind im "Kompetenzzentrum für Brandschutz" die wichtigsten Prozesse des Unternehmens an einem Standort gebündelt. Durch seine Zugehörigkeit zu CNH Industrial mit weltweit rund 63.350 Beschäftigten kann Magirus auf ein weltweites Netzwerk mit größtem Know-how im Bereich Fahrzeugbau zugreifen.
  2 Hits www.ncs.gov.ie  
You can use the search form to rent a car at Four Corners Regional Airport (FMN) Enterprise. Book your car online with the best prices.
Vous pouvez utiliser le formulaire de recherche pour louer une voiture à Four Corners Regional Aéroport (FMN) Enterprise. Réservez votre voiture en ligne avec les meilleurs prix.
Sie können das Suchformular verwenden, um ein Auto bei Four Corners Regional Flughafen (FMN) Enterprise zu mieten. Buchen Sie Ihr Auto online mit den besten Preisen.
  9 Hits cbsa.gc.ca  
The Participants understand that Phase I is limited in scope to the exchange of biographic information on third country nationals, permanent residents of Canada, and lawful permanent residents in the United States who enter either country at four pre-determined automated land border ports of entry as outlined in paragraph 6 of this LOI.
(a) Les participants conviennent que la présente LI, en parallèle avec la DEM, établit le cadre pour la collecte, la conservation, l'utilisation, la divulgation et l'élimination de données biographiques liées aux entrées dans le cadre de la phase I du système d'entrée-sortie dans le but de créer une fiche de sortie des États-Unis et du Canada. Les participants conviennent que la portée de la phase I se limite à l'échange de données biographiques sur les ressortissants de pays tiers, les résidents permanents du Canada et les résidents permanents légitimes des États-Unis qui entrent dans l'un ou l'autre pays par un des quatre bureaux d'entrée terrestres automatisés préétablis, comme il est indiqué au paragraphe 6 de cette LI.
  11 Hits www.cbsa.gc.ca  
The Participants understand that Phase I is limited in scope to the exchange of biographic information on third country nationals, permanent residents of Canada, and lawful permanent residents in the United States who enter either country at four pre-determined automated land border ports of entry as outlined in paragraph 6 of this LOI.
(a) Les participants conviennent que la présente LI, en parallèle avec la DEM, établit le cadre pour la collecte, la conservation, l'utilisation, la divulgation et l'élimination de données biographiques liées aux entrées dans le cadre de la phase I du système d'entrée-sortie dans le but de créer une fiche de sortie des États-Unis et du Canada. Les participants conviennent que la portée de la phase I se limite à l'échange de données biographiques sur les ressortissants de pays tiers, les résidents permanents du Canada et les résidents permanents légitimes des États-Unis qui entrent dans l'un ou l'autre pays par un des quatre bureaux d'entrée terrestres automatisés préétablis, comme il est indiqué au paragraphe 6 de cette LI.
  12 Hits www.cbsa-asfc.gc.ca  
The Participants understand that Phase I is limited in scope to the exchange of biographic information on third country nationals, permanent residents of Canada, and lawful permanent residents in the United States who enter either country at four pre-determined automated land border ports of entry as outlined in paragraph 6 of this LOI.
(a) Les participants conviennent que la présente LI, en parallèle avec la DEM, établit le cadre pour la collecte, la conservation, l'utilisation, la divulgation et l'élimination de données biographiques liées aux entrées dans le cadre de la phase I du système d'entrée-sortie dans le but de créer une fiche de sortie des États-Unis et du Canada. Les participants conviennent que la portée de la phase I se limite à l'échange de données biographiques sur les ressortissants de pays tiers, les résidents permanents du Canada et les résidents permanents légitimes des États-Unis qui entrent dans l'un ou l'autre pays par un des quatre bureaux d'entrée terrestres automatisés préétablis, comme il est indiqué au paragraphe 6 de cette LI.
  www.ozcanlar.com.tr  
The International Caspian Energy Forum–2015 and the 12th “Caspian Energy Award – 2015” prize presentation ceremony was held atFour Seasons” Hotel in Baku with the official support of Caspian European Club and Caspian Energy International Media Group. Being one of the gold sponsors of the Caspian European Forum, Azpetrol Company was awarded the following “Caspian Energy Award – 2015” in the nomination FILLING STATIONS NETWORK OF THE YEAR.
На 12-й церемонии вручения премии Международного Форума Caspian Energy и «Caspian Energy Award 2015» при поддержке Caspian European Club и Caspian Energy International Media Group очередная премия «Caspian Energy Award 2015» в номинации «Сеть топливозаправочных станций года».
11 mart 2015-ci il tarixində “Four Seasons" mehmanxanasında keçirilən “Caspian Energy Award-2015” mükafatının təqdimat mərasimində Azpetrol şirkəti növbəti dəfə "İlin yanacaqdoldurma məntəqələri şəbəkəsi" nominasiyası üzrə «Caspian Energy Award-2015» mükafatına layiq görülmüşdür.
  www.lesalimentsmm.com  
German courses take place at four institutions in total. In addition to the VWU, three cooperation partners offer German courses. Only particular students are allowed to attend VWU courses. Further information is provided in our check list in German or English.
Die Deutschkurse finden an insgesamt vier Institutionen statt, neben dem VWU selbst bieten auch drei Kooperationspartner Deutschkurse an. Am VWU können nur bestimmte Studierende die Kurse besuchen – weitere Informationen dazu auf unserer Checkliste auf Deutsch oder Englisch.
  www.eon.com  
But so much water also makes swimming a safety issue. Consequently, most children learn to swim at an early age, usually at four or five. To promote swimming as a healthy lifelong activity, an important safety skill, and a competitive sport, we sponsor the Royal Dutch Swim Federation and the National Swim Institute of Amsterdam.
Wir fördern außerdem Gesundheit und Sicherheit in unseren Gemeinden, die in den Niederlanden vielfach von Flüssen, Strömen und Kanälen durchkreuzt sind. Schwimmen ist ein populäres Freizeitvergnügen in der Bevölkerung, gleichzeitig aber auch ein Sicherheitsthema. Aus diesem Grund lernen Kinder in der Regel schon mit vier oder fünf Jahren das Schwimmen. Um Schwimmen als gesunde, lebenslang mögliche Aktivität und als Wettkampfsport zu fördern, unterstützen wir u. a. den Königlich Niederländischen Schwimmverband und das Nationale Schwimminstitut von Amsterdam. Im Rahmen unserer Programme zur Einbeziehung von Gemeinden unterstützen wir ausgewählte kulturelle Veranstaltungen in der Nähe unserer Kraftwerks- und Verwaltungsstandorte.
  vela.avmspa.it  
The uvex pheos cx2 also scored highly from a fit perspective. The distance between the forehead and spectacles is measured at four different points to ensure the ultimate fit for most facial shapes. The result, ergonomic spectacles that offer even more protection and wearer comfort compared to the already bestselling and high-performing uvex pheos and uvex pheos s safety spectacles.
Auch bei der Stirnabstandsmessung konnte die uvex pheos cx2 punkten. Dabei wird über vier Messpunkte der Abstand zwischen Brille und Stirn ermittelt. Das Ergebnis: Die höchst ergonomische Bügelbrille bietet im Vergleich zu den bereits sehr leistungsstarken Schutzbrillen uvex pheos und uvex pheos s noch mehr Schutz und Tragekomfort.
  9 Hits cbsa-asfc.gc.ca  
The Participants understand that Phase I is limited in scope to the exchange of biographic information on third country nationals, permanent residents of Canada, and lawful permanent residents in the United States who enter either country at four pre-determined automated land border ports of entry as outlined in paragraph 6 of this LOI.
(a) Les participants conviennent que la présente LI, en parallèle avec la DEM, établit le cadre pour la collecte, la conservation, l'utilisation, la divulgation et l'élimination de données biographiques liées aux entrées dans le cadre de la phase I du système d'entrée-sortie dans le but de créer une fiche de sortie des États-Unis et du Canada. Les participants conviennent que la portée de la phase I se limite à l'échange de données biographiques sur les ressortissants de pays tiers, les résidents permanents du Canada et les résidents permanents légitimes des États-Unis qui entrent dans l'un ou l'autre pays par un des quatre bureaux d'entrée terrestres automatisés préétablis, comme il est indiqué au paragraphe 6 de cette LI.
  2 Hits www.astraqom.com  
in completion presented, uses the three dimensions of space. The organically formed sculpture made from two compound elements can be used at four levels. All seat possibilities are formed ergonomically and thereby are exceedingly comfortable.
in Vollendung präsentiert, nutzt die Dreidimensionalität des Raumes. Die organisch geformte Wohnskulptur aus zwei zusammengesetzten Elementen lässt sich auf vier Ebenen nutzen. Alle Sitzmöglichkeiten sind ergonomisch geformt und dadurch überaus bequem. Die Anordnung der einzelnen Flächen fördert zudem die Kommunikation. Verner Panton war es ein Graus den ganzen Abend in einer Sitzposition gefangen zu sein. Living Tower bietet die vollkommene Befreiung von diesem Zwang. Das Sitzobjekt sprengte alle Konventionsketten als Panton es Ende der
  kogukond.eu  
40 % of the company shares are owned by VNG Gasspeicher GmbH in Leipzig, Germany. VNG Gasspeicher GmbH operates storage facilities at four locations in the east and west of Germany. VNG Gasspeicher GmbH markets 2.4 billion cubic metres of storage capacity throughout Europe.
40 % der Unternehmensanteile hält die VNG Gasspeicher GmbH in Leipzig, Deutschland. Die VNG Gasspeicher GmbH betreibt Speicheranlagen an vier Standorten im Osten und Westen Deutschlands. Europaweit vermarktet VNG Gasspeicher GmbH 2,4 Milliarden Kubikmeter an Speicherkapazitäten.
  2 Hits www.asc-csa.gc.ca  
Experience: Prior to joining the Canadian Space Program, Major Hansen served as a CF-18 fighter pilot and held the position of Combat Operations Officer at Four Wing Operations in Cold Lake, Alberta. His responsibilities included ensuring the effectiveness of NORAD Air Defense Operations and the operability of Deployed and Forward Operating Locations (Bases).
Expérience : Avant de se joindre au Programme spatial canadien, le major Hansen était pilote de chasse de CF-18. Il occupait le poste d'officier des Opérations de combat à la 4e Escadre Cold Lake en Alberta où il était notamment responsable de veiller à l'efficacité des services de défense aérienne du NORAD, assurant l'exploitabilité des bases de déploiement et d'opérations avancées.
  akting.eu  
The company is ISO 27001 and ISO 9001 certified and employs around 40 people. Websites such as nzz.ch, clientis.ch and geschenkidee.ch are operated at four data center locations and in the AWS cloud. nine stands for highest availability, highest performance, 24/7 monitoring and full scalability.
nine ist der führende Anbieter von Managed-Service-Lösungen in der Schweiz und bietet in der Public Cloud, basierend auf der AWS-Infrastruktur, oder der Private Cloud, welche den Schweizer Standort nutzt, vollumfängliches Plattform-Management an. Das Unternehmen ist ISO 27001 sowie ISO 9001 zertifiziert und beschäftigt rund 40 Mitarbeitende. An vier Datacenter-Standorten und in der AWS-Cloud wird der Betrieb von Websites wie nzz.ch, clientis.ch and geschenkidee.ch gewährleistet. Dabei steht nine für höchste Verfügbarkeit, höchste Performance, 24/7-Monitoring und volle Skalierbarkeit.
  www.veolia.com  
Veolia is already undertaking pre-planning work on revised proposals for the permitted ERF at Four Ashes which will reduce the building's overall footprint, size and height. A new planning application will be submitted in early August with a view to the building being completed by the end of 2013.
Veolia Propreté travaille déjà sur une modification des demandes de permis de construire, afin de réduire l'emprise au sol et le dimensionnement de l'installation. Le nouveau dossier sera transmis début août, l'objectif étant d'achever le bâtiment fin 2013.
  aventuraholidays.es  
Bastion complements Senwes’ extensive involvement in the food value chain through high-quality lime production at four mines in the Northwest Province. Bastion provides a wide range of high quality lime & gypsum products for Agricultural and Industrial applications.
Bastion steun Senwes se uitgebreide betrokkenheid in die voedsel-waardeketting deur die produksie van hoë gehalte kalk by vier myne in die Noordwes Provinsie. Bastion verskaf ‘n wye reeks hoëgehalte kalk en gips produkte vir landbou- en nywerheidsdoeleindes.
  www.dekra.com  
In the Large Hadron Collider (LHC) particles are first accelerated up to almost the speed of light and then made to collide at four points, the resulting explosions are closely examined by means of detectors.
Les scientifiques du CERN (Centre Européen pour la Recherche Nucléaire) basé à Genève travaillent depuis les années 50 à simuler le big bang. C’est dans ce but qu’ils ont, au prix de dizaines d’années de travail de recherche, conçu et construit le plus grand accélérateur de particules au monde. Le coeur de ce dispositif d’essais de la plus haute complexité est constituée par une double boucle souterraine d’environ 27 kilomètres de périmètre à 100 mètres sous la surface. Dans le grand collisionneur de hadrons (abréviation anglo-saxonne LHC pour : Large Hadron Collider), les particules seront d’abord accélérées à une vitesse proche de celle de la lumière puis amenées à entrer en collision en quatre points différents. Moyennant quoi, les explosions générées seront étudiées de manière précise par des détecteurs.
Die Wissenschaftler von CERN (Centre Européen pour la Recherche Nucléaire) in Genf arbeiten schon seit den 1950er Jahren daran, den Urknall zu simulieren. Dazu haben sie in jahrzehntelanger Forschungsarbeit den weltweit größten Teilchenbeschleuniger konstruiert und gebaut. Das Herzstück des hochkomplexen Versuchsaufbaus sind zwei unterirdische Kreisbahnen – rund 100 Meter unter der Erde – mit einem Umfang von ca. 27 Kilometern. Im großen Hadronen Speicherring LHC werden Teilchen zuerst mit nahezu Lichtgeschwindigkeit beschleunigt, dann an vier Stellen zur Kollision gebracht und schließlich werden die dabei auftretenden Explosionen mittels Detektoren genau untersucht.
  2 Hits www.dpdhl.com  
In 2011, the Supervisory Board scrutinised Group and divisional strategy and performance at four Supervisory Board meetings and at a closed meeting. At the meetings, the Board of Management provided us with detailed information on the situation and direction of the company and the Group, on strategic initiatives and all key issues related to planning and implementation and on opportunities and risks for business performance.
Der Aufsichtsrat hat sich im Jahr 2011 in vier Aufsichtsratssitzungen und auf einer Klausurtagung intensiv mit der Strategie und der Performance des Konzerns und der Unternehmensbereiche befasst. In den Sitzungen hat uns der Vorstand ausführlich über die Lage und Ausrichtung der Gesellschaft und des Konzerns, über strategische Maßnahmen, alle wichtigen Fragen der Planung und ihrer Umsetzung sowie über Chancen und Risiken der Geschäftsentwicklung informiert. Dabei haben wir uns kontinuierlich auch mit der weltweiten konjunkturellen Lage, mit Effekten der geänderten Mehrwertsteuergesetzgebung und Regulierungsfragen sowie der Entwicklung der Akquisitionen und Produkte innerhalb der divisionalen Wachstumsstrategien befasst. Hierzu zählte der Erwerb der Tag EquityCo Limited im Juli 2011. Alle bedeutenden Entscheidungen haben wir eingehend mit dem Vorstand erörtert. Er hat uns zeitnah und umfassend über die Geschäftsentwicklung, wichtige Geschäftsvorgänge und -vorhaben in den Unternehmensbereichen, die Compliance-Organisation und das Compliance-Management sowie über Risikolage und -management informiert – den Aufsichtsratsvorsitzenden auch laufend zwischen den Aufsichtsratssitzungen. Besonders ausführlich beraten wurden Maßnahmen, die der Zustimmung des Aufsichtsrats bedürfen. Diese wurden vorab in den zuständigen Ausschüssen diskutiert. Die Ergebnisse der Diskussionen wurden von den jeweiligen Ausschussvorsitzenden in den Plenumssitzungen vorgestellt.
  www.snelwebshop.nl  
A casino and an indoor swimming pool are also offered on the premises. There are a gym and a fitness center provided at Four Points By Sheraton Barcelona Diagonal Hotel.
Four Points By Sheraton Barcelona Diagonal se trouve à environ 25 minutes en voiture de l'aéroport El Prat De Llobregat.
Καθημερινά σερβίρεται καλό πρωινό με μπουφέ. Το οικείο εστιατόριο La Avenida προσφέρει πιάτα της τοπικής κουζίνας. Το λόμπι μπαρ σερβίρει καφέδες, τσάγια και μπίρες.
毎日05:00 bis 07:00まで、優れた朝食をご自由に楽しんでください。 当ホテルのインドアのレストランでは、郷土料理をお召し上がり頂けます。 美食のオプションはLa Avenidaレストランおよびバーを含んでいます。 様々な食事のオプションを提供するRestaurant in Four Points by Sheraton Barcelona DiagonalとBiofusio Papaya Cafe Lounge & Barは、5分歩いて行ける所にあります。
Four Points By Sheraton Barcelona Diagonal je ve vzdálenosti 25 minut jízdy na letiště El Prat De Llobregat.
매일 05:00 bis 07:00 뷔페 아침 식사가 제공됩니다. 손님께서는 우아한 구내 레스토랑에서 맛있는 지역 요리를 맛보실 수 있습니다. 스포츠 바에서는 맥주, 차, 커피 등을 제공합니다.
Four Points By Sheraton Barcelona Diagonal расположился в 25 минутах езды от аэропорта "El Prat De Llobregat".
Misafirler Four Points By Sheraton Barcelona Diagonal'a El Prat De Llobregat havalimanından arabayla 25 dakikada ulaşabilirler.
במלון כל יום מכינים ארוחת בוקר בופה מגוון ‏טובה. המסעדה עם תפריט רחב מגישה ארוחות טעימות ספרדיות. האורחים יכולים להתענג בקפה, בירות ותה בבר לובי.
У готелі доступні обмін валют, камера схову багажу і гардероб, а також комп'ютери, кімната для переговорів і точка доступу до Інтернету.
  www.suka-berita.com  
It is located at four floor with elevator of an ancient '800th century building. It is two bedroom partment and can comfortably accommodate up to five/six people by using the sofa bed in the living room. The apartment opens in a large and pleasant dining area with an elegant table with chairs for all 5/6uests. The living room is also a large space with three comfortable sofas, one which can be converted into a bed, and is illuminated by large windows with a charming view over a tiny little street characteristic of the Pantheon area. Both bedrooms face to the interior, providing overall a peaceful evenings' rest.
El Apartamento Pastini se encuentra en Via dei Pastini a pocos metros de la famosa Piazza della Rotonda. Se encuentra en el cuarto piso con ascensor de un antiguo ' edificio del siglo octavo. Es el apartamento de dos habitaciones y pueden acomodar hasta cinco/seis personas utilizando el sofá cama en la sala de estar. El apartamento se abre en un comedor grande y agradable con una elegante mesa con sillas para todos 5/6uests. El salón es también un gran espacio con tres cómodos sofás, uno que se puede convertir en una cama y está iluminado por grandes ventanas con una encantadora vista sobre una pequeña característica calle pequeña del área del Panteón. Ambos dormitorios frente al interior, proporcionando total descanso de una noche pacífica. Un dormitorio contiene una cama queen size y un amplio armario, el otro dormitorio tiene dos camas individuales y un baño en suite con baño.El baño principal incluye una gran unidad de bañera y ducha. La cocina totalmente equipada tiene un balcón con vistas al patio interior.
  www.iwsteel.com  
For the non-radiological analyses, the concentrations of analyzed hazardous substances in water samples were below levels in federal and provincial environmental quality guidelines and standards, with the exception of arsenic at one location and total dissolved solids (TDS) at four locations.
Selon les analyses non radiologiques, les concentrations de substances dangereuses analysées dans les échantillons d'eau étaient inférieures aux niveaux recommandés et aux normes de qualité environnementale fédéraux et provinciaux, à l'exception de la concentration d'arsenic à un endroit et de matières dissoutes totales (MDT) à quatre endroits. Les concentrations de substances dangereuses analysées dans les échantillons de sédiments étaient inférieures aux niveaux recommandés et aux normes de qualité environnementale fédéraux et provinciaux, à l'exception de l'arsenic à un endroit. La concentration légèrement élevée d'arsenic mesurée dans les échantillons d'eau et de sédiments prélevés le long de Brand's Creek peut être attribuée aux rejets historiques de l'installation de gestion des déchets Welcome. Les recommandations fédérales concernant les MDT ont un objectif purement esthétique et les résultats obtenus ne sont pas préoccupants pour l'environnement et la santé humaine. Même si l'on tient compte des concentrations d'arsenic et de MDT, les résultats non radiologiques correspondent à des niveaux qui ne devraient entraîner aucune conséquence sur la santé.
  4 Hits agritrade.cta.int  
Actions in favour of the removal of residual tariff barriers on ACP exports to the EU can be taken at four levels:
Les mesures permettant de lever les barrières tarifaires résiduelles auxquelles sont confrontées les exportations des pays ACP vers l’UE peuvent être prises à quatre niveaux différents :
  www.tierregistrierung.at  
More and more Americans are homeschooling their children in the belief that they will become better prepared for life by learning at home rather than at public school. Here's a look at four families who have turned their homes into classrooms.
Ende Januar wurde ein Gesuch der ausgewiesenen tschetschenischen Familie abgelehnt, in die Schweiz zurückzukehren. Nun hat sie Rekurs eingereicht.
  audio-joiner.com  
More than 150 participants at four days from all over the world, here listening to the lecture from Prof. Dr. Gerald Pollack: Does water make the world go round?
Über 150 Teilnehmer an 4 Tagen, hier beim Vortrag von Prof. Dr. Gerald Pollack "Does water make the world go round"?
  2 Hits www.spanko.net  
China’s decision to cut its benchmark interest rates for the first time in two and a half years reflects the recent deterioration in economic data. With GDP and inflation both at four-year lows, Read more
بالنظر للتحليلات الحكيمة الواردة من ستاندارد آند بورز 500، نجد أنها تدعم توقعاتنا بعدم إحداث أية تغيرات على أحدث مؤشرات الأسهم الأمريكية المرتفعة قبل ستة أشهر على الأقل. لمعرفة المزيد
  2 Hits eshop.sa.zain.com  
The proceedings are brought against a German manufacturer in connection with latent defects potentially affecting 265 wind energy converters installed at four different projects in the province of Quebec.
Neuf entités, dans le cadre de trois procédures d’arbitrage effectuées devant la Chambre de commerce internationale. Les procédures avaient été intentées contre un fabricant allemand relativement à des vices cachés pouvant toucher 265 convertisseurs d’énergie éolienne installés à quatre projets différents dans la province de Québec.
  2 Hits www.parkhoteltornio.fi  
During check of accommodation of foreign citizens in the Chernogorsk town of the Republic of Khakassia (Russia) a Saker (Falco cherrug), pigeons and traps for falcons have been found at four Syrians on October, 13th, 2010
В ходе проверки жилья иностранных граждан 13 октября 2010 г. в г. Черногорск Республики Хакасия (Россия) у четверых граждан Сирии был обнаружен балобан (Falco cherrug), а также голуби и снасти для ловли соколов.
  www.blombank.com  
As a tribute to the Lebanese media, BLOM Bank held a lunch event in honor of t he journalists and reporters on Friday, November 18, 2016 at Four Seasons Hotel... Read More
سعد أزهري: الصحافة هي العين الساهرة على مجريات السياسة والاقتصاد في البلد تكريماُ للأسرة الإعلامية اللبنانية، قام بنك لبنان والمهجر بتنظيم مأدبة غداء على شرف الصحافيين والإعلاميين نهار الجمعة في 18/11/2016 في فندق Four Seasons تكريماً لعطاءاتهم وتفانيهم في العمل الصحافي. ...
  www.eurores.pl  
Vehicles will need to be tested by the Council's approved vehicle examiner before a licence is issued. Regular inspections, at the licensee’s expense, will also be carried out, normally at four or six-monthly intervals, depending on the age of the vehicle.
Bydd angen i archwilydd cerbydau a gymeradwyir gan y Cyngor cyn y cyhoeddir trwydded. Cynhelir archwiliadau rheolaidd, ar draul y trwyddedai, fel arfer ar gyfnodau pedwar neu chwe mis, yn dibynnu ar oed y cerbyd.
  www.incomed.md  
The proceedings are brought against a German manufacturer in connection with latent defects potentially affecting 265 wind energy converters installed at four different projects in the province of Quebec.
Neuf entités, dans le cadre de trois procédures d’arbitrage effectuées devant la Chambre de commerce internationale. Les procédures avaient été intentées contre un fabricant allemand relativement à des vices cachés pouvant toucher 265 convertisseurs d’énergie éolienne installés à quatre projets différents dans la province de Québec.
  www.zamekzdar.cz  
People come and go, tell a story, eat a bowl of soup… And like in the story, there is soup for everyone. Liesma and Ārija take care of me as mums do and they bring me another bowl of soup. Guntis gives us time to visit the fair again, at four we will have to leave for Kandava.
La gente va y viene, cuenta, come un tazón de sopa, y al igual que en el cuento, hay para todo el que quiera. Liesma y Ārija ejercen de mamás y se encargan de traerme otro plato de sopa.
  repronik.it  
Bodega Colomé is a dream come true: making wine in the world’s highest vineyards, where Malbec grapes are grown at four different altitudes. The winery is owned by Hess Family Wine Estates, a Swiss family-owned company which has wineries in the United States, South Africa and Argentina.
Bodega Colomé es la concreción de un sueño: elaborar vinos en los viñedos más altos del mundo, aquí se cultivan uvas Malbec de cuatro altitudes diferentes. La bodega es parte de Hess Family Wine Estates, empresa familiar de origen suizo con bodegas en Estados Unidos y Argentina.
  5 Hits www.biocat.cat  
Over these five years, the 50 fellows that have done the d·HEALTH program have identified more than 4,700 unmet clinical needs at four hospitals: Sant Joan de Déu, Hospital Clínic, Institut Guttmann and Vall d’Hebron.
d·HEALTH Barcelona impacta cada año en más de 1.000 personas, desde profesionales hospitalarios hasta inversores y pacientes. En 5 años los 50 estudiantes que han pasado por d·HEALTH han identificado más de 4.700 necesidades clínicas no resultas en 4 hospitales: Sant Joan de Déu, Hospital Clínic, Institut Guttmann y, desde 2018, Vall d’Hebron.
  database.martinu.cz  
To ensure the operation under the Arctic sub-zero temperatures the construction of the deep-sea manned submersibles have met innovations: the use of antifreeze in the ballasting system and hydraulic; sonar beacons installed on the ice at four points forming a square, instead of the ocean floor; additional electric motors that could be used as a backup in case of hydraulic equipment failure.
На борту у экипажей есть вода, бутерброды, чай. Запаса кислорода в капсуле на 72 часа, запаса энергообеспечения почти вдвое больше. Для обеспечения работы в условиях арктических минусовых температур в конструкцию глубоководных обитаемых аппаратов были внесены новшества: применение антифриза в системе балластировки и гидравлики, установка гидроакустических маяков не на дне океана, а «подвешенными» на льдах, в четырех точках, образующих квадрат. Также были установлены дополнительные электродвигатели, которые могли применяться, как запасной вариант в случае отказа гидравлического оборудования.
  5 Hits dfo-mpo.gc.ca  
Three of the 12 collectors of each type of medium will be brought up for monitoring purposes at four periods, September 2006 (after collection), November 2006 (before wintering), June-July 2007 (after one year of growth) and June-July 2008 (after two years of growth).
Des collecteurs réguliers d'une longueur de 1,60 m ont aussi été déployés à titre de témoins en même temps que ces collecteurs expérimentaux. Ainsi, douze collecteurs expérimentaux de chaque type de supports (donc 60 au total) et douze collecteurs réguliers ont été déployés en juillet au site de captage du producteur collaborant au projet. Trois des douze collecteurs de chacun des types de supports seront relevés aux fins de suivi à quatre périodes, soit en septembre 2006 (après le captage), en novembre 2006 (avant l'hivernage), en juin et juillet 2007 (après une année de croissance) et en juin et juillet 2008 (après deux années de croissance).
  www.prittworld.be  
With a passion for teaching medical students and residents, Dr. Bhargava regularly delivers lectures and is involved in the surgical teaching of cornea, cataract, and anterior segment surgery at the University of Ottawa. Dr. Bhargava is also a staff ophthalmologist at four Ottawa area hospitals.
Le Dr Bhargava est chargé de cours à l’Institut de l’œil de l’Université d’Ottawa. Passionné par l’enseignement aux étudiants en médecine et aux résidents, il donne régulièrement des cours et s’implique dans l’enseignement des chirurgies de la cornée, de la cataracte et du segment antérieur à l’Université d’Ottawa. Il travaille aussi comme ophtalmologiste dans quatre hôpitaux de la région d’Ottawa.
  7 Hits www.dfo-mpo.gc.ca  
Three of the 12 collectors of each type of medium will be brought up for monitoring purposes at four periods, September 2006 (after collection), November 2006 (before wintering), June-July 2007 (after one year of growth) and June-July 2008 (after two years of growth).
Des collecteurs réguliers d'une longueur de 1,60 m ont aussi été déployés à titre de témoins en même temps que ces collecteurs expérimentaux. Ainsi, douze collecteurs expérimentaux de chaque type de supports (donc 60 au total) et douze collecteurs réguliers ont été déployés en juillet au site de captage du producteur collaborant au projet. Trois des douze collecteurs de chacun des types de supports seront relevés aux fins de suivi à quatre périodes, soit en septembre 2006 (après le captage), en novembre 2006 (avant l'hivernage), en juin et juillet 2007 (après une année de croissance) et en juin et juillet 2008 (après deux années de croissance).
  www.ass.de  
Our mixed methodology design comprised an environmental scan of training programs at four family medicine departments, an expert panel to determine priority clinical situations for senior care, a supervisors survey to assess their perceived CPD needs and an interviews to help understand the rationale behind their needs.
Dans cette étude, nous avons évalué les besoins de développement professionnel continu (DPC) des cliniciens dans les cliniques d’enseignement en médecine familiale au Québec. Notre méthodologie mixte comprenait une analyse environnementale des programmes de formation de quatre départements de médecine familiale, un groupe d’experts pour déterminer les situations cliniques prioritaires pour les soins aux aînés, un sondage auprès des superviseurs pour évaluer leurs besoins perçus ainsi que des entrevues pour les aider à comprendre leurs besoins. À partir de l’analyse de l’environnement, le panel d’experts a sélectionné 13 situations prioritaires.
  lists.greatplacetowork.net  
Apart from the standard curriculum she completed internships at four different law firms and participated in the Honors Program, the minor in procedural law, the Concours Europeen des Droits de l’Homme, the International Client Counseling Competition and the ‘Reasonable Doubt’ Project.
Brechtje behaalde eind 2012 haar meestertitels aan de Universiteit van Maastricht en de Universiteit van Amsterdam (cum laude). Ze studeerde een jaar aan de Sorbonne in Parijs en een semester aan Columbia University in New York. Naast het normale curriculum doorliep ze stages bij vier verschillende advocatenkantoren en nam ze deel aan het Honours Programma, de Togaminor, het Concours Europeen des Droits de l’Homme, de International Client Counseling Competition en het Project Gerede Twijfel.
  blog.ktm.com  
The partner institutes developed a three-year educational program exploring a novel, innovative use of animation, while presenting progressive technical possibilities. The project launches a series of video mapping trainings in the form of one-week modules taking place at four different universities and an international festival.
A partnerintézmények egy hároméves oktatási programot dolgoztak ki, amely az animáció egy újabb, innovatív területen való alkalmazását tárja fel, újszerű technikai lehetőségeket bemutatva. A projekt fényfestés (video mapping) témakörben indít képzést, 4 különböző egyetemen és egy nemzetközi fesztiválon zajló, egyhetes modulok formájában, és minden esetben azt a szakmai közönségen kívül a nagyközönségnek is bemutatja egy széleskörben meghirdetett kulturális esemény keretében.
  www.aei.mpg.de  
Currently, Atlas consists of more than 2500 compute nodes, each one with at four, six or 26 physical CPU cores. Additionally, we have about 2000 GPUs installed where dedicated programs can be run on. Atlas can store 5 Petabytes on hard drives and 4.5 Petabytes on magnetic tape for data archiving.
Atlas umfasst in der gegenwärtigen Ausbaustufe mehr als 2500 Rechnerknoten mit jeweils 4, 6 oder 26 physikalischen CPU-Kernen. Zusätzlich sind 2000 GPUs installiert, auf denen zusätzlich dedizierte Programme laufen können. Insgesamt besitzt der Cluster mehr als 5 Petabyte Festplattenkapazität und 4,5 Petabyte Bandspeicherplatz zur Archivierung. Atlas erreicht eine extrapolierte Spitzenrechenleistung von mehr als 1 PetaFLOP/s (Billiarden Berechnungen pro Sekunde). Um alle Rechner zu verbinden, wurden insgesamt etwa 15 km handelsübliche Ethernet-Kabel verwendet. Die Gesamtkapazität des Netzwerkes liegt bei etwa 20 Terabit pro Sekunde. Derzeit sind mehr als 1000 Forschende als Nutzer angemeldet.
  4 Hits www.thyssenkrupp.com  
The nationwide youth science competition "Jugend forscht", which we have supported for many decades at four locations, was held for the 42nd time in early 2007. In the competition, children and young people test their knowledge and their creative approach to science and technology in various scientific disciplines.
Im Frühjahr 2007 fand zum 42. Mal der Schülerwettbewerb "Jugend forscht" statt, den wir als Patenfirma seit mehreren Jahrzehnten an insgesamt vier Standorten unterstützen. Kinder und Jugendliche stellen dabei in verschiedenen naturwissenschaftlichen Disziplinen ihr Wissen und die kreative Herangehensweise an Naturwissenschaft und Technik unter Beweis. Für uns ist der Wett-bewerb ein wichtiger Baustein des gesellschaftlichen Engagements, junge Menschen zu fördern und zu begeistern.
  4 Hits www.international.gc.ca  
During the audit, the records management practices of a number of units from various programs were reviewed. This included units both at HQ and at four Missions in Europe. Through a review of these units' practices, the Audit team believes it has been able to understand the general practices in the Department as a whole.
Au cours de la vérification, les pratiques de gestion de documents d'un certain nombre d'unités de divers programmes ont été examinées. Il s'agissait d'unités de l'Administration centrale et de quatre missions en Europe. À la suite de l'examen de ces pratiques, l'équipe de vérification estime qu'elle peut comprendre les pratiques généralement utilisées dans l'ensemble du Ministère. Il y aura toujours évidemment des unités auxquelles ne s'appliquent pas toutes ces observations, mais l'équipe de vérification estime que les pratiques étudiées, malgré leur diversité, présentaient suffisamment de cohérence pour tirer des conclusions générales.
  www.hermesworld.com  
In just a few years, this concept has turned the company into a successful full-service provider for the distance-selling market. 5,000 employees at four locations manage 260 million goods movements and process 60 million orders each year, and keep track of a product range of almost a million items.
„Waren lagern“ ist ein Konzept von gestern. „Waren bewegen“ beschreibt die Logistik von Hermes Fulfilment. Sie hat das Unternehmen innerhalb weniger Jahre zu einem erfolgreichen Full-Service-Anbieter für den Distanzhandelsmarkt gemacht. 5000 Mitarbeiter an vier Standorten managen pro Jahr 260 Millionen Warenbewegungen, wickeln 60 Millionen Bestellungen ab und schaffen es, bei einer Sortimentsbreite von nahezu einer Million Artikeln stets den Überblick zu behalten.
  5 Hits oee.nrcan.gc.ca  
This study examined the lobster processing operations for three distinct products at four plants located in Prince Edward Island. Although lobster processing operations were a major activity, these plants also processed other seafood products.
Cette étude a examiné les opérations de transformation du homard pour trois produits distincts à quatre usines situées à l'Île-du-Prince-Édouard. Même si les opérations de transformation du homard y étaient la principale activité, ces usines traitaient aussi d'autres produits de la mer. Certaines activités qui ne faisaient pas partie intégrante de la transformation du homard, ou qui ne se retrouvaient qu'à une ou deux usines, ou pour lesquelles les données étaient considérées comme non fiables, ont été supprimées des comparaisons entre usines. Ces activités se regroupaient dans des catégories comme l'entretien des routes, d'autres tâches générales et administratives (G et A), ainsi que l'utilisation de camions pour la livraison de la production de l'usine à d'autres sites.
  2 Hits international.gc.ca  
However they also suggested that the performance contracts between the department and associations should be based on 'packages' of activities, to make results reporting more practical. Applicants would be invited to submit proposals for packages of activities at four levels, in $25,000 increments.
En 2001, les évaluateurs ont constaté que les associations fournissaient peu d'information sur les résultats lorsqu'elles présentaient leurs demandes de remboursement des dépenses. Ils ont recommandé que les associations continuent de fournir une certaine information par activité (voyage ou mission, salon commercial, éducation ou formation des membres en matière d'exportation). Toutefois, ils ont aussi suggéré que les contrats de rendement entre le Ministère et les associations s'appuient sur des « séries d'activités », pour faciliter les rapports sur les résultats. Les demandeurs seraient invités à présenter des propositions regroupant des séries d'activités à quatre niveaux, par tranche de 25 000 $. L'association remplirait une demande et présenterait un rapport de rendement pour obtenir le paiement. Le rapport de rendement porterait sur la stratégie, les objectifs, les activités et les résultats ainsi que sur les leçons tirées.
  2 Hits www.svr-architects.eu  
In 2003, Bosch acquired Moeller & Devicon A/S, a Danish manufacturer of packaging machinery. It succeeded in strengthening its Automotive Aftermarket division in 2007 with the purchase of Holger Christiansen A/S. Today, 750 associates work at four locations in Denmark.
Aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums begann Bosch 1968 mit dem Bau einer neuen Zentrale in Ballerup am westlichen Rand von Kopenhagen. Zu einer größeren Veränderung kam es 1997, als sich die rechtlich selbstständigen Vertriebsgesellschaften in Nordeuropa zu einer Regionalgesellschaft für ganz Skandinavien zusammenschlossen. Mit Moeller&Devicon A/S erwarb Bosch 2003 einen Hersteller für Verpackungsmaschinen. Den Bereich Automotive Aftermarket konnte Bosch 2007 mit der Übernahme der Holger Christiansen A/S stärken. Heute arbeiten an vier Standorten 750 Mitarbeiter in Dänemark.
  www.larchenheim.com  
We deliver every week into the UK offering you the best opportunity for top-up quantities allowing you to sell fresh stock. Fairs are an important platform for contact. We are present at exhibitions like the IPM in Essen, Germany as well as in the UK at Four Oaks. Latest information
Notre nouveau catalogue structuré de façon claire aide à faire la sélection de son choix. La qualité attrayante de nos plantes et la vaste gamme diversifiée constitue la base pour satisfaire les exigences de chacun. Nos conseillers client sont toujours à l’écoute de vos souhaits.  Cela nous ne empêche pas d‘utiliser des outils modernes s’ils peuvent faciliter la vie de tout le monde. Utilisez notre boutique en ligne, nous vous enverrons vos identifiants si vous en faites la demande. En ayant l’application, vous commandez directement sur votre smartphone en faisant le tour de l’exploitation. Vous trouverez les dernières nouveautés indispensables sur www.heinje.de mais également sur Facebook. Nos salons locaux bi-annuels (en août et entre la mi-novembre et la mi-février) offrent le meilleur aperçu de notre large gamme ainsi qu’une combinaison de nouveautés attrayantes et d’articles bien implantés. Vous avez à cette occasion la possibilité de parcourir notre maison des ventes, et ce par tous les temps, et de faire vos achats en toute tranquillité pour la saison à venir. Sur place, les employés de la pépinière Diderk Heinje sont à vos côtés pour assurer le service sur place. Des chariots d’échantillons ainsi que des présentations de haies et de rhododendrons vous permettent d’avoir une vaste vue d’ensemble de la palette des produits de la pépinière. Reconnaitre à temps les tendances actuelles et proposer les produits correspondants - les clients bénéficient également de cette capacité de l’entreprise. La pépinière Diderk Heinje présente les tendances à venir et soutient ses clients dans le réagencement de surfaces de jardineries. Repasser régulièrement commande de petites quantités est toujours possible et vous permet de pouvoir utiliser au mieux les temps forts saisonniers.  Les salons sont une plateforme de contact importante. L’entreprise se présente à l‘occasion d’importantes expositions, telles que l’IPM à Essen ou lors de salons à l’étranger.  Si vous le souhaitez, nous pouvons vous fournir des informations actuelles à ce sujet. Cela inclut :
  uni-salzburg.elsevierpure.com  
Adding a even electric field at four endpoints, RT, RB, LT, LB to make the ITO glass of the bottom spread a even voltage, the top layer is signal-receiving device, when pen or finger touch any point of appearance, the controller detects that the electrode changes and then switches coordinate.
Ajout d'un champ électrique pair à quatre points d'extrémité, RT, RB, LT, LB pour faire en sorte que le verre ITO du fond étaler une tension uniforme, la couche supérieure est un dispositif de réception de signal, lorsque le stylet ou le doigt touche tout point de l''apparence, le contrôleur détecte que les changements d''électrodes, puis passe coordonner.
Hinzufügen eines gleichmäßigen elektrischen Feldes an vier Endpunkten, RT, RB, LT, LB, um das ITO-Glas der Unterseite eine gleichmäßige Spannung zu verbreiten, die obere Schicht ist Signalempfangsgerät, wenn Stift oder Finger berühren jeder Punkt der Erscheinung, erkennt der Controller, dass die Elektrode Änderungen und schaltet dann koordinieren.
La adición de un campo eléctrico uniforme en cuatro puntos finales, RT, RB, LT, LB para hacer que el vidrio ITO de la parte inferior de propagación de un voltaje uniforme, la capa superior es el dispositivo de recepción de señal, cualquier punto de la apariencia, el controlador detecta que los cambios de electrodos y luego cambia de coordenadas.
Aggiungendo un campo elettrico a quattro punti end, RT, RB, LT, LB per rendere il vetro ITO del fondo diffondere una tensione uniforme, lo strato superiore è il dispositivo di ricezione del segnale, quando si tocca la penna o il dito qualsiasi punto di apparizione, il controller rileva che le modifiche elettrodi e quindi passa coordinate.
Adicionando um campo elétrico uniforme em quatro pontos finais, RT, RB, LT, LB para fazer com que o vidro ITO do fundo espalhe uma tensão uniforme, a camada superior é o dispositivo receptor de sinal, quando a caneta ou o dedo tocam qualquer ponto da aparência, o controlador detecta que as mudanças de eléctrodos e, em seguida, muda de coordenadas.
إضافة حقل كهربائي حتى في أربع نقاط النهاية، رت، رب، لوت، لب لجعل الزجاج إيتو من أسفل انتشار الجهد حتى، والطبقة العليا هي جهاز استقبال إشارة، عندما القلم أو إصبع اللمس أي نقطة من المظهر، بالكشف عن وحدة تحكم أن التغييرات الكهربائي ومن ثم التبديل تنسيق.
上下の階の抵抗膜で構成される一般的なセンス抵抗電圧入力デバイス(図1)、すなわち、X層とY層と、制御回路板、X、布でX軸方向におけるフィルムのシート抵抗それぞれ、抵抗膜に接続された一対の電極により、電極X +とX-のための抵抗膜の外側端部のX層において、抵抗体膜、布Y軸方向にY層は、それぞれ、抵抗膜を一対の電極で接続されています抵抗膜層の外周端部のYは、Y +とY-電極であり、一定の電圧は、2つの抵抗膜の電極との相互作用の一方の側に適用され、抵抗膜の二層は、外側の圧力の任意の点をタッチした後、非通電の別のスルー側電極測定接触圧力によって2つの抵抗膜後の電圧値に起因し、接触圧力が点Xによって得ることができ、Y座標。
Přidáním rovnoměrného elektrického pole na čtyřech koncových bodech RT, RB, LT, LB, aby se sklo ITO rozložilo rovnoměrné napětí, horní vrstva je zařízení pro příjem signálu, když pero nebo dotyk prstu každé místo vzhledu, regulátor zjistí, že změny elektrod a přepne souřadnic.
Paremman sähkökentän lisääminen neljään päätepisteeseen, RT, RB, LT, LB, jotta ITO-pohja leviää tasaisen jännitteen, yläkerros on signaalin vastaanottava laite, kun kynä tai sormi koskettaa tahansa ulkonäkö, ohjain havaitsee että elektrodin muutokset ja kytkeytyy sitten koordinoida.
Négy végponttal, RT, RB, LT, LB egyenletes elektromos mező hozzáadásával, hogy az aljzat ITO üveg egyenletes feszültséget teremtsen, a felső réteg a jelfogadó készülék, amikor toll vagy ujj érint bármely pontján megjelenés, a vezérlő érzékeli, hogy az elektróda változásokat, majd átkapcsol koordinálja.
상하 층의 저항 막으로 구성된 일반적인 센스 저항 전압 입력 장치 (도 1), 즉, X 층 및 Y 층 및 제어 회로 기판, X, 천으로 X 축 방향으로 필름의 시트 저항 저항 막에 연결된 한 쌍의 전극에 의해, 각각의 전극에 대한 저항 막의 외측 단부의 X 층에서의 X + 및 X-, 저항 막에 Y 층, 천 Y 축 방향 저항 막의 한 쌍의 전극에 의해 접속되어, 각각, 저항 막 층의 외측 단부의 Y는 Y + 및 Y- 전극이고, 일정한 전압이 두 저항 막 전극의 상호 작용의 일측에인가되며, 저항 막의 두 층은 외부 압력이 어느 지점을 터치하고 비통의 다른 관통 측 전극 측정접촉 압력에 의해 두 개의 저항 막의 후 전압 값으로 인해, 접촉 압력이 포인트 X에 의해 얻을 수 있고, Y 좌표.
Dodając równe pole elektryczne w czterech punktach końcowych, RT, RB, LT, LB, aby szkło ITO rozciągało się na równe napięcie, górna warstwa jest urządzeniem odbierającym sygnały, gdy pióro lub dotyk palca dowolny punkt wygląd, kontroler wykryje, że zmiany elektrod, a następnie przełącza współrzędnych.
Добавление четного электрического поля на четырех конечных точках, RT, RB, LT, LB, чтобы стекло ITO на дне распространилось на равномерное напряжение, верхний слой является устройством приема сигнала, когда перо или пальцы любая точка появления, контроллер обнаруживает, что электрод изменения, а затем переключается координат.
Dört bitiş noktasında RT, RB, LT, LB'ye eşit bir elektrik alanı ekleyerek dipin ITO camını eşit bir voltajla yaymak için üst katman, kalemle veya parmakla dokunduğunda sinyal alıcı cihazdır görünüm herhangi bir nokta, denetleyici elektrot değişiklikler olduğunu algılar ve daha sonra koordinat geçer.
一般電阻感壓輸入裝置,其構造是由上、下二層電阻膜構成(圖一),即X層與Y層及一片控制電路板構成,在X層電阻膜上,以X軸方向佈有一對由電阻膜連接之電極,分別在X層電阻膜之最外側兩端是為X+與X-電極,在Y層電阻膜上,以Y軸方向佈有一對由電阻膜連接之電極,分別在Y層電阻膜之最外側兩端是為Y+與Y-電極,在兩層電阻膜上電極之一側交互施加一定電壓,在兩層電阻膜外表上任一點觸壓,再經由非通電之另一側電極測得因兩片電阻膜經觸壓後的一個電壓值,即可得到觸壓點之X、Y座標。
  brtimmermans.be  
Piet Sanders: “To be able to use the welding cell as flexibly as possible, it has been placed on the dividing line of 2 production halls. Girders with a maximum length of 4 metres can be welded at four welding stations on one side, while two uprights or crossbeams with a maximum length of 11 metres can be welded on the other. “Because we supply on a customised, order-driven basis, flexibility is of paramount importance to our production process. Our programme of requirements was therefore clear: Consistent weld quality had to be guaranteed for the safety of our racks, which we take extremely seriously. The flexibility that manual welding gave us, also had to be guaranteed with robots. Another condition was that the production capacity had to be at least doubled, and there had to be a cost-price reduction too”.
L’installation de soudage robotisée de 28 mètres se compose de 2 robots de soudage TAWERS TA1900WG de Panasonic montés sur une transfert, qui desservent 6 stations de soudage indépendantes les unes des autres. Piet Sanders indique : « Pour être en mesure d’utiliser la cellule de soudage de manière aussi flexible que possible, celle-ci a été placée sur une ligne de division de 2 halls de production. Des poutres d’une longueur maximale de 4 mètres peuvent être soudées sur les stations de soudage disposées sur un côté, alors que deux montants ou traverses d’une longueur maximale de 11 mètres peuvent être soudées sur le second côté. Comme nous livrons sur une base personnalisée gouvernée par les commandes, la flexibilité est d’une importance primordiale pour notre processus de production. Notre programme des besoins était donc clair : Une qualité de soudure constante devait être garantie pour la sécurité de nos racks, sans aucune concession de notre part. La flexibilité que nous assurait le soudage manuel devait également être garantie par les robots. Une autre condition était que la capacité de production devait être au minimum doublée, et il devait également y avoir une réduction du prix de revient. »
Die 28 m lange Roboterschweißanlage besteht aus 2 Panasonic TAWERS TA 1900 WG Schweißrobotern auf Schienen, die an 6 Schweißstationen eingesetzt werden können. Piet Sanders: „Um die Schweißzelle möglichst flexibel nutzen zu können, wurde sie genau auf der Grenze zwischen 2 Fertigungshallen installiert. Auf der einen Seite können Träger bis zu einer Länge von 4 m geschweißt werden, während auf der anderen Seite zwei Ständer mit einer Länge von bis zu 11m geschweißt werden können. Da wir auf der Basis von kundenspezifischen Aufträgen liefern, ist Flexibilität in unseren Produktionsabläufen von größter Bedeutung. Unsere Anforderungen waren daher deutlich: Im Hinblick auf die Sicherheit unserer Regale musste eine gleichbleibende Schweißqualität gewährleistet sein, das war uns besonders wichtig. Überdies musste mit Robotern die gleiche Flexibilität, die uns das Handschweißen bot, garantiert sein. Und eine weitere Bedingung lautete, dass die Produktionskapazität mindestens verdoppelt werden sollte und zudem die Gestehungskosten sinken sollten.“
  2 Hits www.wu.ac.at  
short.wu.ac.at/[four-fig­ure code which is easy to re­mem­ber]
Die WU bietet Ihnen dieses Service zur Verwen­dung in Publi­ka­tionen, für Aushänge, usw.
  4 Hits www.lecompa.fr  
“That was exactly 125 years ago,” says Rosemann, glancing at the displays. The wind is now blowing slightly harder at four meters per second, and the tailplane begins to flutter. “Lilienthal’s glider has never been studied properly, despite being a milestone in aviation history.”
„Das war vor genau 125 Jahren“, sagt Rosemann, blickt auf die Displays im Kontrollzentrum. Mit vier Metern pro Sekunde pustet der Wind dem Gleiter jetzt entgegen. Das Leitwerk beginnt zu flattern. „Bis heute ist dieses Fluggerät nicht richtig erforscht worden, dabei ist es ein Meilenstein der Luftfahrtgeschichte.“ Wie stabil war Lilienthals Flugapparat? Wie gut flog er? Wie ließ er sich lenken? Vor allem: Warum stürzte Lilienthal nach zahl­losen erfolgreichen Flügen 1896 plötzlich ab und starb?
  db-artmag.com  
+++ For Marc Quinn's installation "Garden," plants from Asia, Africa, and Europe were sealed in a stainless steel freezer at four degrees below zero Fahrenheit – flowers that will never wilt, arranged together in disregard of every existing botanical system.
Winterlandschafte n, Eiswüsten, Kristalle: Passend zur Jahreszeit geht es in der aktuellen Ausgabe von db artmag um Kunst unter dem Gefrierpunkt – um Arbeiten, die sich ganz konkret oder auf einer symbolischen, sozialen oder metaphorischen Ebene mit Kälte auseinandersetze n. +++ Isaac Julien gilt als einer der bedeutendsten Videokünstler der Gegenwart, dessen Arbeiten für kontroverse Debatten sorgen. Seine jüngste Videoinstallation thematisiert das Erhabene der Landschaft und konfrontiert das vermeintlich unbefleckte Panorama der Arktis mit der Geschichte von Rassismus, Kolonialismus und Sklaverei. Cheryl Kaplan hat Julien in New York getroffen und exklusiv für db artmag interviewt. +++ Makellos Weiß: Nicht nur Urlauber und Sportler inspiriert der Winter, sondern auch die Kunst. Ulrich Clewing stellt Werke aus der Sammlung Deutsche Bank vor, die sich mit der Jahreszeit der dramatischsten Fallhöhen, der schärfsten und schönsten Kontraste befassen. +++ Pflanzen aus Asien, Afrika und Europa wurden für Marc Quinns Installation „Garden“ entgegen jeglicher botanischer Systematik in einem Edelstahl-Gefriers chrank bei -20°C arrangiert. Diese Blüten werden nie verwelken. Der Versprechung ewigen Lebens steht bei Quinns Werken allerdings eine aufwendige Technik gegenüber, ohne deren Unterstützung seine Stillleben verrotten und zerschmelzen würden. Ein Porträt von Ossian Ward +++ Der Mythos von Filz und Fett als Leben und Wärme spendende Urerfahrung hat Joseph Beuys mit Inbrunst und Idealismus kultiviert. Ein Essay über die Polarität von Wärme und Kälte in Beuys Werk.
  www.carms.ca  
The University of Calgary CFPC-EM program adheres to the standards and meets the objectives of the CFPC, as outlined in the “Red Book”. The program is based at the Foothills Medical Centre; however, residents receive their training at four hospitals in Calgary, and also at Banff Mineral Springs Hospital.
The University of Calgary CFPC-EM program adheres to the standards and meets the objectives of the CFPC, as outlined in the « Red Book ». The program is based at the Foothills Medical Centre; however, residents receive their training at four hospitals in Calgary, and also at Banff Mineral Springs Hospital.
  8 Hits ottawa.ca  
Newton: That’s where the day book came in. The Citizen would call the Newton photographers and the receptionist would answer and they would say “we need a photographer at city hall at four o’clock….” Etc They put it down in the day book and made sure that one of photographers on duty would be given the assignment.
Newton : C’est là que le registre devient important. Le Citizen appelait Newton photographers et disait : « nous avons besoin d’un photographe à l’hôtel de ville à quatre heures », etc. La réceptionniste inscrivait ces renseignements dans le registre, et on s’assurait d’assigner la tâche à un photographe. S’il s’agissait d’un événement important, comme la visite d’Elvis Presley en 1957, il y avait des photographes qui travaillaient pendant toute la journée, de son arrivée à son départ.
  3 Hits www.hivnet.ubc.ca  
However, up to 24 per cent of people taking PEP do not complete the 28-day course of medications, or are lost to follow-up. Approximately 50 per cent do not show up for recommended follow-up testing at four months.
La PPE réduirait considérablement la transmission du VIH aux personnes qui peuvent y avoir été exposées. Toutefois, jusqu’à 24 pour cent des personnes qui prennent une PPE ne complètent pas leur cycle de 28 jours ou sont perdues au suivi. Environ 50 pour cent ne se présentent pas pour subir le test recommandé après quatre mois. Selon une hypothèse, les deux interventions proposées dans cette étude amélioreraient la fidélité traitement et au suivi.
  2 Hits www.spanish-architects.com  
Cafe Boulud at Four Seasons Toronto
Volver a la lista de Proyectos
Torna enrere a la llista de projectes
  intersell.pl  
A special aspect of Aula is the platform’s use of vote delegation, which is a flexible way for any student to delegate their vote to other students – one of the core concepts of Liquid Democracy. Politik-digital with Marina Weisband lead the projects implementation at four German pilot schools, where it is currently tested and maintained by students.
Die Plattform ermöglicht das Einbringen von Vorschlägen zur Verbesserung des Schulalltags. Die besten Ideen werden dann in einem mehrstufigen Prozess diskutiert, verbessert und von den Schüler*innen ausgewählt. Eine Besonderheit dabei ist die Funktion der Stimmendelegation, also der flexiblen Weitergabe der eigenen Stimme an andere Nutzer*innen der Plattform – eines der Kernelemente der Liquid Democracy. Wir haben Aula unter Leitung von Marina Weisband von politik-digital e.V. umgesetzt, mit einer Förderung durch die Bundeszentrale für politische Bildung. Das Projekt läuft seit Herbst 2016 in einer Pilotphase an vier Schulen an verschiedenen Standorten in Deutschland.
  moodle.utc.fr  
A month of lavish leisure, of getting up at eleven, reading the newspaper over breakfast, heading down to the beach and coming back for lunch at four—complete with a nicely chilled Chardonnay, of course!
Suposem que la vida et tracta bé (i no dubtem que t’ho mereixes). T’has apalancat un àtic amb un jardinet i unes vistes a la ciutat de les que deixen la boca oberta i la vista clavada a l’horitzó. L’ocasió i el bon temps es mereixen un banquet dels teus. Et sents crescut i …
  hugetitstubes.com  
Winner by seven lengths of a Group 2 race at Newmarket in her previous outing, English raider Pretty Pollyanna (Oasis Dream) held on to take the Darley Prix Morny (Gr1) beating Signora Cabello (Camacho) aftet the two British fillies fought it to the end. Tird-placed True Mason (Mayson) is the first colt at the post at four lengths.
Gagnante par sept longueurs d’une course de Groupe 2 à Newmarket lors de sa précédente sortie, l’anglaise Pretty Pollyanna (Oasis Dream) a tenu bon pour remporter le Darley Prix Morny (Gr1) de bout en bout malgré l’attaque de sa compatriote Signora Cabello (Camacho) dans les deux cents derniers mètres. True Mason (Mayson), premier mâle à l’arrivée, termine troisième à quatre longueurs. Les trois premiers de ce championnat des 2ans, finale des #DarleySeries, sont donc entraînés en Grande-Bretagne. Le quatrième, Land Force (No Nay Never) est irlandais, et le premier français, Sexy Metro (Diamond Green), est cinquième.
  www.eeas.europa.eu  
Eight UK universities will be represented in Jakarta, Bandung, Yogyakarta and Surabaya. The British Council will present UK universities at four host universities in the above cities. University academics from the local area will also be invited to attend.
Dalam rangka mendukung nota kesepahaman yang ditandatangani oleh pemerintah Indonesia dan Inggris pada tahun 2012, Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi (DIKTI) menyediakan 150 beasiswa penuh setiap tahunnya untuk kurun waktu lima tahun bagi akademisi Indonesia yang berminat menempuh studi S3 di Inggris. Perwakilan dari 8 universitas di Inggris akan berkunjung ke Jakarta, Bandung, Yogyakarta dan Surabaya. British Council akan memperkenalkan mereka dalam acara di salah satu universitas di masing-masing kota tersebut. Acara ini terbuka bagi para akademisi dari universitas lainnya di kota tersebut.
  2 Hits www.spro.com.br  
Heart transplant – March 1993 Louise was born with multiple holes in her heart and until she was old enough to receive a transplant, the doctors had to keep re-patching her current heart. At four, she had her heart transplant.
16 Jahre Herztransplantation – Oktober 1996 Hannah erkrankte an Kardiomyopathie und zwischen Diagnose und Transplantation vergingen nur drei Wochen. Ihre Herzverpflanzung war erfolgreich, doch später entwickelte sie ein Lymphom, eienm Blutkrebs. Sie macht eine Kosmetikerinausbildung und mag gerne schwimmen, Nachtklubs … Continue reading →
  gtmotive.com  
Take the next right on Clay Street (at four-way stop sign)
Prenez la sortie 33 pour rejoindre la CA-37 West en direction de Napa
Nehmen Sie die Ausfahrt 33 und wechseln Sie auf die CA-37 West in Richtung Napa
Tome la salida 33 para entrar en la CA-37 West hacia Napa
Pegue a saída 33 para entrar na CA-37 Oeste em direção a Napa
33番出口で降り、カリフォルニア37号線ウエスト(CA-37 West)でナパ(Napa)方面に向かいます。
exit 33으로 빠져나와 CA-37 West로 진입하여 나파 방향으로 갑니다.
Следуйте на выезд 33 и выезжайте на CA-37 West в сторону Напы
  can-am.gc.ca  
Our Canadian Forces personnel serve together with US military at four bases across the state, protecting our shared continent, fighting against terrorism and patrolling international waters in the Caribbean and elsewhere.
Les emplois et l’économie revêtent certes une grande importance pour nos deux pays, mais notre partenariat s’étend bien au-delà de ces seuls secteurs. Nous travaillons avec des universités et des collèges, des organisations non gouvernementales et des organismes à vocation culturelle, et nous sommes heureux de voir cette collaboration prendre elle aussi de l’ampleur. Le personnel de nos Forces canadiennes travaille aux côtés de militaires américains dans quatre bases disséminées un peu partout dans l’État afin de protéger notre continent, de lutter contre le terrorisme et de patrouiller dans les eaux internationales des Antilles et d’ailleurs. Nos services douaniers, le Customs and Border Protection (CBP) des États-Unis et l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), assurent ensemble le respect des lois aux frontières, tout en facilitant l’entrée légitime des biens et des personnes. La Gendarmerie royale du Canada (GRC) travaille en partenariat avec des organes internationaux d’application de la loi, des gouvernements étrangers et des ambassades canadiennes afin de préserver un lien entre les organes canadiens et américains d’application de la loi à l’appui de son mandat, soit de lutter contre la criminalité transfrontalière.
  www.uicnmed.org  
The main objectives are to assess the status of freshwater biodiversity throughout Africa and to demonstrate the application of these data in environment / development planning at four demonstration sites, Moulouya being one of them.
Évaluer et intégrer les intérêts de la biodiversité d’eau douce au sein de la gestion du bassin de Moulouya au Maroc est un des composants de la partie nord-africaine du projet « Intégration de la biodiversité d’eau douce dans le processus de développement en Afrique ». Financé par la Commission européenne et l’Agence Espagnole pour la Coopération Internationale au Développement (AECID), ce programme de l’UICN est mis en œuvre au Maroc en partenariat avec l’Agence du Bassin Hydraulique de Moulouya (ABHM) et le Conseiller régional de l’UICN, Brahim Haddane. Ses principaux objectifs sont les suivants : évaluer le statut de la biodiversité d’eau douce en Afrique et démontrer l’application de ces données dans le cadre de la planification en termes d’environnement et de développement au niveau de quatre sites de démonstration, dont Moulouya.
  4 Hits bondageporn.icu  
Shanghai provides an interesting venue in that it has moved forward, under the leadership of the municipal government, and has made rapid progress in elderly education and preliminarily set up a school running network for elderly education at four levels, i.e. municipal, district (county), sub-district (town) and neighborhood (village), including four municipal-level universities for the elderly, 65 universities for the elderly run by the districts, counties, bureaus and big enterprises as well as branches of municipal-level ones, 219 schools for the elderly run by sub-districts and towns and 3,276 branches or teaching points of the schools for the elderly run by neighborhood (village) committees.
Le 22ème congrès d'AIUTA s'est tenu à Shanghai (Chine). Il a permis d'aborder les questions liées au développement personnel des personnes âgées en se référant à différents modèles de formation continue, comme par exemple celles existant au Royaume-Uni, en Chine, etc. Shanghai est un lieu intéressant dans la mesure où, grâce au soutien du gouvernement municipal, des progrès rapides ont été réalisés dans le domaine de l'éducation des personnes âgées. La ville est l'une des premières à avoir mis en place un système de formation pour les personnes âgées à 4 échelons: de la municipalité, des arrondissements (districts), des agglomérations et des quartiers d'habitation. Il y a également quatre universités pour les personnes âgées au niveau de la municipalité, 65 universités gérées par les arrondissements, par les districts, par de grandes entreprises, ainsi que par les municipalités. Il existe 219 écoles pour les personnes âgées gérées par les agglomérations et les villes et 3'276 branches ou matières enseignées par des comités de quartier.
  www.publicspace.org  
It inflicts no physical change on the balustrade and can be easily dismantled without leaving any trace of its presence. The roof is a panel of 120 mm thick, fixed at four points to the steel arms. It slopes at an angle of 16º to the horizontal, which enables it to drain rainwater off into the Senne, while its lower face, covered in a mirror, reflects the surface of the river back into the centre of the “Petite Ceinture” roadway, and vice-versa.
La nueva marquesina de la Porte de Flandre está constituida por dos brazos estructurales de acero y una cubierta inclinada de doce metros cuadrados. Los brazos estructurales, dos perfiles de 20 mm de grosor en forma de sigma, están anclados en la cara inferior del voladizo formado por la sección del muelle. Una riostra horizontal constituida por una chapa curva de acero se apoya mediante una banda blanda de neopreno sobre la barandilla del muelle y recoge los dos vértices intermedios de los brazos para evitar su vuelco. De este modo, la estructura es al mismo tiempo sólida y sumamente respetuosa para con el muelle existente. No inflige alteración alguna a la barandilla y podría ser fácilmente desmontada sin dejar rastro alguno. La cubierta es un panel de 120 mm de grosor fijado en cuatro puntos a los brazos de acero. Presenta una inclinación de 16º respecto al plano horizontal que, aparte de permitirle desaguar sobre el Senne el agua de lluvia recogida, hace que su paramento inferior, revestido de espejo, refleje la superficie del río hacia la calzada central de la «Petite Ceinture» y viceversa.
La nova marquesina de la Porte de Flandre està constituïda per dos braços estructurals d’acer i una coberta inclinada de dotze metres quadrats. Els braços estructurals, dos perfils de 20 mm de gruix amb forma de sigma, estan ancorats a la cara inferior de la volada formada per la secció del moll. Una riosta horitzontal constituïda per una xapa corbada d’acer es recolza per mitjà d’una banda blana de neoprè sobre la barana del moll i recull els dos vèrtexs intermedis dels braços per tal d’evitar-ne la bolcada. D’aquesta manera, l’estructura és alhora sòlida i summament respectuosa amb el moll existent. No infligeix cap alteració física a la barana i podria ser fàcilment desmuntada sense deixar-hi cap empremta. La coberta és un panell de 120 mm de gruix fixat en quatre punts als braços d’acer. Té una inclinació de 16º respecte del pla horitzontal que, a més de permetre-li desguassar sobre el Senne l’aigua de pluja recollida, fa que el seu parament inferior, revestit de mirall, reflecteixi la superfície del riu cap a la calçada central de la «Petite Ceinture» i viceversa.
  publicspace.org  
It inflicts no physical change on the balustrade and can be easily dismantled without leaving any trace of its presence. The roof is a panel of 120 mm thick, fixed at four points to the steel arms. It slopes at an angle of 16º to the horizontal, which enables it to drain rainwater off into the Senne, while its lower face, covered in a mirror, reflects the surface of the river back into the centre of the “Petite Ceinture” roadway, and vice-versa.
La nueva marquesina de la Porte de Flandre está constituida por dos brazos estructurales de acero y una cubierta inclinada de doce metros cuadrados. Los brazos estructurales, dos perfiles de 20 mm de grosor en forma de sigma, están anclados en la cara inferior del voladizo formado por la sección del muelle. Una riostra horizontal constituida por una chapa curva de acero se apoya mediante una banda blanda de neopreno sobre la barandilla del muelle y recoge los dos vértices intermedios de los brazos para evitar su vuelco. De este modo, la estructura es al mismo tiempo sólida y sumamente respetuosa para con el muelle existente. No inflige alteración alguna a la barandilla y podría ser fácilmente desmontada sin dejar rastro alguno. La cubierta es un panel de 120 mm de grosor fijado en cuatro puntos a los brazos de acero. Presenta una inclinación de 16º respecto al plano horizontal que, aparte de permitirle desaguar sobre el Senne el agua de lluvia recogida, hace que su paramento inferior, revestido de espejo, refleje la superficie del río hacia la calzada central de la «Petite Ceinture» y viceversa.
La nova marquesina de la Porte de Flandre està constituïda per dos braços estructurals d’acer i una coberta inclinada de dotze metres quadrats. Els braços estructurals, dos perfils de 20 mm de gruix amb forma de sigma, estan ancorats a la cara inferior de la volada formada per la secció del moll. Una riosta horitzontal constituïda per una xapa corbada d’acer es recolza per mitjà d’una banda blana de neoprè sobre la barana del moll i recull els dos vèrtexs intermedis dels braços per tal d’evitar-ne la bolcada. D’aquesta manera, l’estructura és alhora sòlida i summament respectuosa amb el moll existent. No infligeix cap alteració física a la barana i podria ser fàcilment desmuntada sense deixar-hi cap empremta. La coberta és un panell de 120 mm de gruix fixat en quatre punts als braços d’acer. Té una inclinació de 16º respecte del pla horitzontal que, a més de permetre-li desguassar sobre el Senne l’aigua de pluja recollida, fa que el seu parament inferior, revestit de mirall, reflecteixi la superfície del riu cap a la calçada central de la «Petite Ceinture» i viceversa.
  www.pslrb-crtfp.gc.ca  
Unfair labour practice - Application under section 21 of the Public Service Staff Relations Act (PSSRA) alleging a violation of section 52 - Violation of freeze provisions alleged - Burden of proof - bargaining agent alleged that the employer had contravened section 52 of the Public Service Staff Relations Act (PSSRA) when it altered the hours of work of employees at four correctional facilities in the Atlantic region as a result of the fact that it ceased compensating employees for their ½ hour lunch break - the change took place after the bargaining agent had filed notice to bargain - the evidence demonstrated that for at least the last 18 years, employees at these institutions had enjoyed a paid lunch break - the question to be answered was whether the change in the employees' working schedule was a change in a term or condition of employment as contemplated by section 52 of the PSSRA - the Board held that if the employer had the right to change shift schedules before notice to bargain was given, that right remained in force after notice to bargain was given - it held that the applicant had not discharged its onus of proof - the Board also held thatestoppel did not apply in this case, as raising it now violated the principlesespoused by the Federal Court of Appeal in Burchill (infra) and as no detrimental reliance had been shown by the bargaining agent.
Pratique déloyale de travail - Demande fondée sur l'article 21 de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (LRTFP) alléguant une violation de l'article 52 - violation présumée des dispositions de gel des conditions - Fardeau de la preuve - l'agent négociateur alléguait que l'employeur avait enfreint l'article 52 de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (LRTFP) lorsqu'il avait modifié la durée du travail des fonctionnaires dans quatre établissements correctionnels de la région de l'Atlantique de sorte que ceux-ci ne soient plus rémunérés pour leur pause-repas d'une demi-heure - le changement s'est produit à la suite de la signification par l'agent négociateur d'un avis de négocier - la preuve démontrait que depuis près de 18 ans, les fonctionnaires de ces établissements avaient droit à une pause-repas payée - la question qui doit être tranchée est celle de savoir si la modification de l'horaire de travail des employés équivalait à une modification d'une condition de travail au sens de l'article 52 de la LRTFP - la Commission a statué que, si l'employeur avait le droit de modifier les horaires de travail avant le dépôt de l'avis de négocier, ce droit existait encore après - elle a statué que le requérant ne s'était pas déchargé de son fardeau de la preuve - la Commission a aussi statué que la préclusion ne s'appliquait pas en l'espèce compte tenu qu'elle irait à l'encontre des principes auxquels a souscrit la Cour d'appel fédérale dans l'affaire Burchill (infra) et qu'il n'y avait pas eu de confiance préjudiciable de la part de l'agent négociateur.
  pslrb-crtfp.gc.ca  
Unfair labour practice - Application under section 21 of the Public Service Staff Relations Act (PSSRA) alleging a violation of section 52 - Violation of freeze provisions alleged - Burden of proof - bargaining agent alleged that the employer had contravened section 52 of the Public Service Staff Relations Act (PSSRA) when it altered the hours of work of employees at four correctional facilities in the Atlantic region as a result of the fact that it ceased compensating employees for their ½ hour lunch break - the change took place after the bargaining agent had filed notice to bargain - the evidence demonstrated that for at least the last 18 years, employees at these institutions had enjoyed a paid lunch break - the question to be answered was whether the change in the employees' working schedule was a change in a term or condition of employment as contemplated by section 52 of the PSSRA - the Board held that if the employer had the right to change shift schedules before notice to bargain was given, that right remained in force after notice to bargain was given - it held that the applicant had not discharged its onus of proof - the Board also held thatestoppel did not apply in this case, as raising it now violated the principlesespoused by the Federal Court of Appeal in Burchill (infra) and as no detrimental reliance had been shown by the bargaining agent.
Pratique déloyale de travail - Demande fondée sur l'article 21 de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (LRTFP) alléguant une violation de l'article 52 - violation présumée des dispositions de gel des conditions - Fardeau de la preuve - l'agent négociateur alléguait que l'employeur avait enfreint l'article 52 de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (LRTFP) lorsqu'il avait modifié la durée du travail des fonctionnaires dans quatre établissements correctionnels de la région de l'Atlantique de sorte que ceux-ci ne soient plus rémunérés pour leur pause-repas d'une demi-heure - le changement s'est produit à la suite de la signification par l'agent négociateur d'un avis de négocier - la preuve démontrait que depuis près de 18 ans, les fonctionnaires de ces établissements avaient droit à une pause-repas payée - la question qui doit être tranchée est celle de savoir si la modification de l'horaire de travail des employés équivalait à une modification d'une condition de travail au sens de l'article 52 de la LRTFP - la Commission a statué que, si l'employeur avait le droit de modifier les horaires de travail avant le dépôt de l'avis de négocier, ce droit existait encore après - elle a statué que le requérant ne s'était pas déchargé de son fardeau de la preuve - la Commission a aussi statué que la préclusion ne s'appliquait pas en l'espèce compte tenu qu'elle irait à l'encontre des principes auxquels a souscrit la Cour d'appel fédérale dans l'affaire Burchill (infra) et qu'il n'y avait pas eu de confiance préjudiciable de la part de l'agent négociateur.
  www.tuev-nord.de  
When in operation the roof structure spins at twelve revolutions per minute in a clockwise direction, while the lower part of the construction turns at four revolutions per minute in the opposite direction.
Betriebsleiter Manuel Wesemann erklärt das Funktionsprinzip der neuen Familienattraktion, bei der es sich um einen sogenannten „Wellenflieger“ handelt: „Ein Hydraulikzylinder hebt zunächst über einen Seilzug den Dachstuhl des Fahrgeschäfts an. Ab einer gewissen Höhe neigt sich dann der Kopf des Geräts, an dem die Gondeln hängen, zur Seite.“ Im Fahrbetrieb rotiert der Dachstuhl mit zwölf Umdrehungen pro Minute im Uhrzeigersinn, während sich der untere Teil der Konstruktion mit vier Umdrehungen pro Minute in die entgegengesetzte Richtung dreht. Dadurch entsteht eine Wellenbewegung, die den besonderen Reiz dieser Art von Fahrgeschäften ausmacht. „Die Stahlkonstruktionen dieser Anlagen müssen wegen der Fliehkräfte besondere Belastungen aushalten“, erklärt Krah, während er mit einer Taschenlampe im engen Inneren des Fahrgeschäfts die massiven Stahlträger inspiziert. An ihnen konzentriert sich ein Großteil der mechanischen Drehkräfte, die über den Mittelbau in den Boden geleitet werden. Deshalb hat der Experte besonders die Schweißnähte der Verstrebungen im Visier, an denen sich eine eventuelle Materialermüdung am ehesten zeigen würde. „Der Hersteller verbaut genau so viel Stahl wie nötig ist, aber eben auch nicht unbedingt mehr. Deshalb müssen alle tragenden Elemente in einem einwandfreien Zustand sein. Schließlich läuft dieses Gerät an 210 Tagen im Jahr und transportiert in jeder Saison tausende von Menschen.“
  www.hidajapan.or.jp  
HIDA JOURNAL14Since FY2008, HIDA has offered a six-month long Japanese language course to the candidates arrived in Japan from Indonesia and the Philippines on the Training Program under Economic Partnership Agreement (EPA) for Nurse and Certied Care Worker Candidates. In FY2016, HIDA offered the course at four locations in Japan, as presented in the table below, between June and December.
HIDA JOURNAL14HIDAでは、経済連携協定(EPA: Economic Partnership Agreement)に基づきインドネシア及びフィリピンから来日する看護師・介護福祉士候補者に対し、来日後6か月間の日本語等研修を2008年度より継続的に実施しています。2016年度は下の表にあるように4か所に分かれて、6月から12月にかけて候補者を受け入れ、研修を実施しました。候補者にとって想像を超える苦労のひとつが、日本の「冬の寒さ」をどう乗り越えるかです。今シーズンも昨年10月半ばごろから急に朝夕冷え込むようになり、冬支度に戸惑う候補者もたくさんいました。そうした中、一般財団法人日本インドネシア協会より、東京研修センター、関西研修センターと中部事務所の3か所に分かれて研修しているインドネシア看護師・介護福祉士候補者278名とフィリピン看護師候補者60名のために、200箱以上の冬物衣料を今年も寄贈いただきました。届いた衣料を体育館や講堂、大教室に持ち込んで広げ、候補者たちは服を自身に合わせながら気に入った服を選んでいました。目を輝かせながら楽しそうに服を選ぶ姿は、ほほえましく、候補者の喜びが伝わってきました。さらに、日本インドネシア協会の法人会員である株式会社ロッテホールディングスより携帯カイロ58箱とチョコレート菓子も寄贈していただきました。研修終了後、各地域の施設に移動して就労を開始する候補者にとって、手や身体を温めたくなることは多々あり、この携帯カイロが大活躍していると思います。昨年12月12日にはインドネシア看護師候補者・介護福祉士候補者を代表して、ティチェ・プトリさんとアリフィン・ヌル・ タリ・ワルダナさんが感謝の気持ちを伝えるため日本インドネシア協会の福田康夫会長を訪問し、和やかな雰囲気の中で懇談が行われました。他方、横浜の外部施設にいるフィリピン介護福祉士候補者274名のためには、一般財団法人フィリピン協会から昨年初めて冬物衣料を寄贈していただきました。昨年10月に同財団の桂誠理事長(元駐フィリピン大使)に横浜の施設へお越しいただき、HIDAのEPA事業担当理事の川上哲司、候補者代表18名らが出席し、贈呈式と昼食を交えての懇談会が行われました。候補者は寄贈された衣料を着こなし、早速10月半ばに実施された富士山ツアーに参加していました。その後も3回に分けて衣料が届き、候補者は大喜びでした。日本インドネシア協会ならびにフィリピン協会から、候補者の身体だけではなく、心も温まる素敵な贈り物を届けていただきましたことに、この場を借りて感謝申し上げます。どうもありがとうございました。日本インドネシア協会ならびにフィリピン協会からEPA候補者への冬物衣料寄贈日本インドネシア協会へのお礼。左から桒山HIDA理事長、プトリさん、日本インドネシア協会福田会長、ワルダナさん、金子HIDA顧問、日本インドネシア協会西田元参与。横浜での贈呈式にて。写真中央はフィリピン協会桂理事長。事業研修場所インドネシアフィリピン看護師候補者介護福祉士候補者看護師候補者介護福祉士候補者東京研修センター̶30名̶̶関西研修センター46名42名60名̶中部事務所 (豊田)̶160名̶̶外部施設(横浜)̶̶̶274名合計46名232名60名274名
  www.interpon.com  
The seat, which carries the cushion, is also made of oak and can be moved upwards. For this purpose, notches are laser cutted into the sides of the frame in which the seat surface is guided at four points.
Tatsächlich möchte ich mit meinen Hockern Akzente setzen. Der accento war von Anfang an die Idee einer starken Betonung des Designs. Anfangs noch etwas gradliniger gedacht, veränderte sich das Design nach und nach hin zu der jetzigen, gefälligen Form. Da das Gestell eine Ablage für Noten unter dem Sitz bildet, ergab sich der Arbeitstitel u-store. Das u-förmig gebogene Stahlblech ist aus einem Stück gefertigt und hat eine pulverbeschichtete Oberfläche. Sie ähnelt einer Grauguss-Platte, ist zusätzlich aber noch mit silbernen Partikeln veredelt. Die seitlichen Wangen haben je ein Griffloch, das der Kontur des Gestells nachempfunden ist. Das Stahlgestell wird von vier schräg stehenden Füßen aus Eichenholz getragen, die sich zum Ende hin verjüngen. Die Sitzfläche, die das Polster trägt, ist ebenfalls aus Eiche gefertigt und lässt sich in der Höhe verschieben. Dazu sind in die Wangen des Gestells Gassen eingelasert, in denen die Sitzfläche an vier Punkten geführt wird. Über Exzenterhebel aus Edelstahl wird an diesen vier Punkten eine Klemmverbindung erreicht, die den Sitz im gewünschten Höhenraster der Gasse fixiert und sichert. Die Polsterfläche ist mit Design-Filz bezogen und abnehmbar mit vier Gewindeschrauben an der Sitzfläche befestigt. Alle Eichenholz-Teile sind mit Öl eingelassen und geschützt. No.02 accento hat einen soliden Auftritt und besticht doch mit filigranen Details.
  www.can-am.gc.ca  
Our Canadian Forces personnel serve together with US military at four bases across the state, protecting our shared continent, fighting against terrorism and patrolling international waters in the Caribbean and elsewhere.
Les emplois et l’économie revêtent certes une grande importance pour nos deux pays, mais notre partenariat s’étend bien au-delà de ces seuls secteurs. Nous travaillons avec des universités et des collèges, des organisations non gouvernementales et des organismes à vocation culturelle, et nous sommes heureux de voir cette collaboration prendre elle aussi de l’ampleur. Le personnel de nos Forces canadiennes travaille aux côtés de militaires américains dans quatre bases disséminées un peu partout dans l’État afin de protéger notre continent, de lutter contre le terrorisme et de patrouiller dans les eaux internationales des Antilles et d’ailleurs. Nos services douaniers, le Customs and Border Protection (CBP) des États-Unis et l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), assurent ensemble le respect des lois aux frontières, tout en facilitant l’entrée légitime des biens et des personnes. La Gendarmerie royale du Canada (GRC) travaille en partenariat avec des organes internationaux d’application de la loi, des gouvernements étrangers et des ambassades canadiennes afin de préserver un lien entre les organes canadiens et américains d’application de la loi à l’appui de son mandat, soit de lutter contre la criminalité transfrontalière.
  3 Hits www.curriculumonline.ie  
Children came to school at four years of age. True/false
D'fhág na páistí ar fad an scoil nuair a bhí siad dhá bhliain déag d'aois. Fíor/bréagach
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow