las – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 41 Résultats  www.xplora.org  Page 7
  Winners of Xperijavascr...  
Nauka przedmiotów ścisłych to świetna zabawa dzięki projektowi Xperimania
Fate in modo che l'educazione scientifica diventi un esperimento divertente grazie a Xperimania
  Nauka przedmiotà³w Å›ci...  
Strona główna » Wiadomości » Aktualne wiadomości » Nauka przedmiotów ścisłych to świetna zabawa dzięki projektowi Xperimania
Accueil » Nouvelles » Dernières nouvelles » Enseignez les sciences de façon ludo-éducative avec Xperimania
Startseite » News » Aktuelle News » Sammeln Sie dank Xperimania interessante wissenschaftliche Erfahrungen
Inicio » Noticias » Últimas noticias » Transforme la clase de ciencias en una experiencia divertida con Xperimania
Home page » News » Le ultime news » Fate in modo che l'educazione scientifica diventi un esperimento divertente grazie a Xperimania
  WiadomoÅ›ci  
Dzięki tej sekcji będziecie mogli dowiedzieć się o nowinkach dotyczących projektu Xperimania.
In this section you will find the Xperimania Press pack, the Xperimania IV brochures and the buttons and banners to download.
Vous pourrez lire dans cette section les tout derniers communiqués de presse concernant le projet Xperimania.
Hier finden Sie die neuesten Nachrichten des Xperimania Projekts.
En esta sección se pueden leer todas las novedades y las noticias más recientes publicadas sobre el proyecto Xperimania.
In questa sezione potrete leggere le news più recenti sul progetto Xperimania.
  Weź udziaÅ‚ w ankiecie...  
Wypełnienie ankiety nie zajmie więcej niż 5 minut, a dzięki niej będziemy mogli stworzyć jeszcze lepszy projekt Xpoerimania w przyszłości. Wypełnij ankietę tutaj!
The survey takes less than five minutes but is important to develop an even better Xperimania project in the future. Take the survey here.
Le sondage te prendra moins de cinq minutes, mais est crucial pour encore améliorer le projet Xperimania à l'avenir. Clique ici pour participer au sondage.
Das Ausfüllen des Fragebogens dauert nicht länger als fünf Meinungen, aber es ist wichtig, um in Zukunft ein noch besseres Xperimania Projekt organisieren zu können. Hier geht’s zum Fragebogen.
Aunque no tardarás más de cinco minutos en rellenarla, es muy importante para conseguir que en el futuro el proyecto de Xperimania sea todavía mejor. Responde a la encuesta aquí.
Il sondaggio richiede meno di cinque minuti ma è importante per elaborare organizzare meglio il progetto Xperimania nel futuro. Qui trovate il questionario.
  Publikacje  
Nauka przedmiotów ścisłych to świetna zabawa dzięki projektowi Xperimania
Enseignez les sciences de façon ludo-éducative
Sammeln Sie dank Xperimania interessante wissenschaftliche Erfahrungen
Transforme la clase de ciencias en una experiencia divertida
Fate in modo che l'educazione scientifica diventi un esperimento divertente
  OÅ›wiadczenie  
Bez względu na nasze wysiłki aby zapewnić iż informacja publikowana jest aktualna i rzetelna, informacja przekazywana przez witrynę:
Although we do make reasonable endeavours to ensure that the information provided is both timely and accurate, the information provided via this web site is:
Bien que nous nous efforcions de vérifier que les données que nous fournissons sont exactes et actualisées, les informations mises à la disposition sur le présent site Web:
Auch wenn wir bestrebt sind sicherzustellen, dass die Informationen auf dieser Website aktuell und korrekt sind, sind sie:
Hacemos todo lo posible para que la información ofrecida sea precisa y oportuna sin olvidar que:
Sebbene venga fatto ogni sforzo per assicurare che le informazioni date siano aggiornate e accurate, le informazioni date tramite questo sito web:
  Ambasadorowie  
„[Doświadczenia były] proste dzięki czemu możemy je wykonać sami, a więc więcej uczniów będzie mogło wziąc udział w pasjonujących doświadczeniach.”
“[The experiments were] simple things that we can bring in and do ourselves and hopefully more children will get to experience the excitement.”
« [Ces expériences étaient] des choses simples que vous pouvons faire nous-mêmes. Espérons que d'autres élèves pourront bénéficier de cette expérience incroyable. »
“[Die Experimente bestanden aus] einfachen Dingen, die wir in die Schule mitbrachten und die wir selbst durchführen konnten. Hoffentlich können noch viele Kinder diese spannenden Erfahrungen machen."
“[los experimentos eran] cosas simples que podemos traer y hacer nosotros mismos, y esperamos que más niños puedan experimentar esa emoción.”
“[ Gli esperimenti erano] semplici e noi stessi li avremmo potuti fare. Speriamo che altri ragazzi abbiamo la possibilità di fare questa esperienza.”
  Produkty chemiczne w pr...  
Bezpieczniejsze samochody dzięki chemii.
Safer cars through chemistry
Des voitures plus sûres grâce à la chimie
Sichere Autos dank Chemie
Coches más seguros gracias a la química
Auto più sicure grazie alla chimica
  Chemia i Å›rodowisko  
Skrzydła turbin wiatrowych w dużym stopniu zostały wymienione na skrzydła zbudowane z poliestru wzmocnionego włóknami szklanymi, dzięki czemu turbiny mogą stawić czoła nawet najtrudniejszym warunkom klimatycznym.
Wind turbines and solar panelling: both rely on materials produced by the chemical industry. The metal blades of wind turbines have largely been replaced by blades made of fibreglass-reinforced polyester to stand up to the severest weather.
Éoliennes et panneaux solaires : tous deux se basent sur des matériaux produits par l’industrie chimique. Les anciennes pales métalliques des éoliennes ont été en majorité remplacées par des pales en polyester renforcé par de la fibre de verre pour résister aux vents les plus violents.
Windturbinen und Solarpanele: beide sind auf Materialien angewiesen, die in der chemischen Industrie hergestellt werden. Die Metallrotorblätter von Windturbinen sind weitgehend mit Fieberglas verstärktem Polyester ersetzt worden, um auch den heftigsten Wetterbedingungen Stand zu halten.
Turbinas de viento y paneles solares, que están construidas con materiales producidos por la industria química. Las aspas de metal de las turbinas de viento han sido sustituidas por aspas de poliéster reforzado con fibra de vidrio para resistir las peores inclemencias meteorológicas.
Turbine eoliche e pannelli solari : entrambe si affidano a materiali prodotti dal settore chimico. Le lame di metallo delle turbine eoliche sono state in gran parte sostituite da lame costituite da fiberglass rinforzato con poliestere per sostenere i climi più severi.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Lodówka to niezmiernie ważny sprzęt w każdym gospodarstwie domowym. Zużycie energii przez lodówki w przeciągu ostanich 15 lat zmalało o 15% dzięki lepszej izolacji wykorzystującej sztywne pianki poliretanowe.
A refrigerator is a vital piece of equipment; the energy consumption of refrigerators has declined by 15% over the past 15 years in part thanks to better insulation using new rigid polyurethane foams.
Le réfrigérateur fait aujourd'hui partie des éléments indispensables d'une cuisine. La consommation énergétique de ces appareils a baissé de 15 % au cours des 15 dernières années, notamment grâce à une meilleure isolation réalisée à l’aide de nouvelles mousses de polyuréthane rigides.
Ein Kühlschrank ist zentraler Einrichtungsgegenstand der Küche. Unter anderem dank besserer Dämmung mit Hilfe von neuen, steifen Polyurethanschäumen konnte der Energieverbrauch von Kühlschränken in den letzten 15 Jahren um 15% reduziert werden.
Una nevera es una pieza indispensable de la cocina; el consumo de energía de las neveras se ha reducido en un 15% durante los últimos 15 años, en parte gracias a las mejoras en el aislamiento con las espumas de poliuretano rígidas.
Il frigorifero è una parte fondamentale dell’attrezzatura in cucina; il consumo energetico dei frigoriferi è diminuito del 15% negli ultimi 15 anni, in parte grazie alle misure di isolamento che utilizzano un nuovo tipo di gommapiuma rigida in poliuretano.
  Produkty chemiczne w pr...  
Podczas gdy pojemnik na poduszkę powietrzną wpływa na wagę pojazdu, poduszki powietrzne wpływają przede wszystkim na bezpieczeństwo pasażerów. To właśnie dzięki nowoczesnemu nylonowi możliwe jest osiągnięcie równowagi między siłą a wytrzymałością.
While the airbag container contributes to the weight of the car, airbags first of all affect the safety of the passengers. Here modern nylon offers a good balance of strength and resistance.
Bien que les conteneurs des airbags contribuent à alourdir le véhicule, les airbags permettent avant tout d’assurer la sécurité des passagers. Le nylon moderne offre ici un bon équilibre entre solidité et résistance.
Während das Airbaggehäuse das Gewicht des Autos beeinflusst, sollte der Airbag selbst vor allem der Sicherheit der Insassen dienen. Dabei bietet modernes Nylon eine gute Mischung aus Beanspruchbarkeit und Widerstandsfähigkeit.
Además del peso de sus contenedores, lo principal del air-bag es que contribuye a la seguridad de los pasajeros. Y para eso el nylon moderno ofrece un equilibrio perfecto entre fuerza y resistencia.
Mentre i contenitori per gli air bag contribuiscono alla diminuzione del peso dell'auto, gli airbag prima di tutto salvaguardano la sicurezza dei passeggeri. In questo caso il nylon moderno offre un buon equilibrio tra forza e resistenza.
  Produkty chemiczne w pr...  
Dzięki ich mniejszej wadze oraz odporności na zarysowania i zwiększonej trwałości poliwęglany oraz ich mieszanki zaczynają być wykorzystywane w szyberdachach, dachach panoramicznych oraz w bocznych i tylnych lusterkach.
Owing to their light weight and their good performance in scratch and resistance tests polycarbonates and their blends are starting to be tailored for sunroofs, panoramic roofs, and side and rear windows.
En raison de leur légèreté et de leurs bonnes performances face aux rayures et lors des tests de résistance, les polycarbonates et leurs mélanges sont de plus en plus utilisés pour les pare-soleil, les toits panoramiques et les vitres latérales et arrière.
Dank ihres leichten Gewichtes und ihrer guten Resistenz werden Polycarbonate und deren Mischungen vermehrt für Sonnendächer, Panoramadächer, Seiten- und Rückscheiben eingesetzt.
Por ser tan ligeros de peso y por sus buenos resultados en las pruebas de anti rayado y resistencia, los policarbonatos y sus mezclas están utilizándose para los techos solares, los panorámicos y las ventanas laterales y traseras. ce in scratch and resistance tests and their blends are starting to be tailored for sunroofs, panoramic roofs, and side and rear windows.
Grazie al loro peso limitato e alla loro buona prestazione nei test di graffiatura e resistenza, si stanno iniziando ad utilizzare le resine in policarbonato and e le loro miscele nella costruzione di tettucci apribili, e lunotti laterali e termici.
  Xperimania II  
Dzięki przeprowadzonym doświadczeniom będą oni mogli zaprezentować materiały posiadające określone właściwości oraz dowiedzieć się więcej na temat ich zastosowania.
Through experiments, they will identify materials with such properties and find out about their use in everyday life.
Par le biais d’expériences, ils identifieront les matériaux dotés de ces propriétés et découvriront leur usage dans la vie quotidienne.
Anhand von Experimenten identifizieren sie Materialien, die solche Eigenschaften aufzeigen, und bringen mehr über ihre Benutzung im Alltag in Erfahrung.
Attraverso gli esperimenti identificheranno i materiali con tali proprietà e scopriranno il loro uso nella vita quotidiana.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Wysiłki przemysłu chemicznego na rzecz poprawy efektywności energetycznej.
The chemical industry’s efforts to improve energy efficiency
Efforts du secteur de la chimie pour améliorer l’efficacité énergétique
Bemühungen der Chemieindustrie die Energieeffizienz zu verbessern
La industria química se esfuerza en mejorar la eficiencia energética
L’impegno dell’industria chimica per migliorare l’efficienza energetica
  Ambasadorowie  
„Dzięki doświadczeniom próbujesz czegoś nowego, co staje się prawdziwym zaskoczeniem!”
“With experiments, you start trying new things and it all becomes a surprise!”
« Les expériences vous permettent de tenter de nouvelles choses. Ensuite, c’est la surprise ! »
“Im Rahmen von Experimenten macht man viele neue Dinge, die alle eine große Überraschung darstellen."
“Con los experimentos, empiezas probando cosas nuevas y te llevas muchas sorpresas”
“ Grazie agli esperimenti inizi a provare cose nuove e tutto diventa una sorpresa!”
  OgÅ‚oszenie zwyciÄ™zcà³...  
W nagrodzonej pracy Jack i Nicola badali i poznawali właściwości pieluch jednorazowych odkrywając, że materiałem dzięki któremu wchłaniana jest woda jest poliakrylan. Praca zaprezentowana przez Jacka i Nicolę jest dobrze przygotowana, posiada wyraźnie postawione pytania na które szukali odpowiedzi oraz zawiera na nie odpowiedź będącą wyjaśnieniem dlaczego w pieluchach stosowany jest poliakrylan.
In their winning work, Jack and Nicola investigated and tested the properties of disposable baby nappies, and discovered the material – polyacrylate – which makes nappies water absorbent. The work is well- structured, with a clear research question and answer, explaining a common, everyday material found all over the world.
Dans le cadre de leur projet, Jack et Nicola ont examiné et testé les propriétés des couches jetables et ont découvert le polyacrylate - le matériau qui permet aux couches d'absorber l'eau. Leur projet est bien structuré, répond clairement à une question bien précise et traite d'un matériau existant et utilisé quotidiennement dans le monde entier.
In ihrem siegreichen Beitrag untersuchten und testeten Jack und Nicola die Eigenschaften von Wegwerfwindeln und beschäftigten sich näher mit dem Material Polyacrylat, das die Windeln wasserabweisend macht. Die Arbeit ist gut strukturiert, stellt und beantwortet eine klare Forschungsfrage und erklärt ein Material, das auf der ganzen Welt eingesetzt wird.
En el proyecto ganador, Jack y Nicola investigaron y probaron las propiedades de los pañales desechables y descubrieron un material -el poliacrilato- que hace que absorban el líquido. EL trabajo está bien estructurado, con un método de investigación de pregunta/respuesta, y explica un material habitual en la vida diaria que se encuentra por todo el mundo.
Nel loro lavoro, Jack e Nicola hanno indagato e testato le proprietà dei pannolini usa e getta e hanno scoperto il poliacrilato che fa sì che i pannolini assorbano l'acqua. Il lavoro è ben strutturato, con una domanda e una risposta chiare, e spiega un materiale quotidiano utilizzato in tutto il mondo.
  Nauka przedmiotà³w Å›ci...  
Strona główna » Materiały » Publikacje » Nauka przedmiotów ścisłych to świetna zabawa dzięki projektowi Xperimania
Accueil » Matériaux » Publications » Enseignez les sciences de façon ludo-éducative
Startseite » Materialien » Publikationen » Sammeln Sie dank Xperimania interessante wissenschaftliche Erfahrungen
Inicio » Materiales » Publicaciones » Transforme la clase de ciencias en una experiencia divertida
Home page » Materiali » Pubblicazioni » Fate in modo che l'educazione scientifica diventi un esperimento divertente
  Strona gÅ‚à³wna  
Czwarta edycja konkursu Xperimania pod hasłem “Równość” właśnie dobiegła końca. W konkursach można było brać udział w okresie od lutego do października 2011 a swój udział zgłosiło 65 szkół z 16 różnych państw europejskich.
La quatrième édition d’Xperimania, « Égalité », arrive à son terme avec succès. Le concours s’est déroulé de février à octobre 2011 et 65 établissements scolaires dans 16 pays différents y ont participé. En d’autres termes, grâce à Xperimania, près de 600 enfants en Europe ont directement approfondi leurs connaissances dans le domaine de la chimie (et 1 000 autres en ont tiré profit indirectement).
Die vierte Ausgabe des Xperimania Wettbewerbs „Gleichberechtigung” ist erfolgreich zu Ende gegangen. An den Wettbewerben, die von Februar bis Oktober 2011 stattfanden, nahmen 65 Schulen aus 16 europäischen Ländern teil. Das bedeutet, dass im Rahmen von Xperimania rund 600 europäische Kids direkt (und weitere 1000 indirekt) in die Welt der Chemie eintauchten.
La cuarta edición de Xperimania, «Igualdad», ha culminado con éxito. El concurso se desarrolló desde febrero hasta octubre de 2011 y han participado 65 centros educativos de 16 países europeos diferentes. Esto significa que, gracias a Xperimania, unos 600 niños (directamente y otros 1000 indirectamente) de toda Europa han mejorado sus conocimientos sobre el mundo de la química.
La quarta edizione di Xperimania, “Equality”, si è conclusa con successo. I concorsi si sono svolti da febbraio a ottobre 2011 e hanno visto la partecipazione di 65 scuole da 16 diverse nazioni europee. Ciò significa che, grazie a Xperimania, quasi 600 ragazzi in tutta Europa (e indirettamente altri 1000) hanno approfondito le loro conoscenze sul mondo della chimica.
  Åšwiat materiaÅ‚à³w  
Zmiany klimatu to jeden z najistotniejszych problemów przed jakimi staje obecnie świat. Aby przeciwdziałać niszczeniu naszej planety zredukowany powinien zostać poziom emisji gazów cieplarnianych we wszystkich zakątkach globu.
Climate change is at the top list of environmental concerns that the world currently faces and in order to avoid severe damage to the planet, greenhouse gas emissions must be reduced in all regions, all over the world. With the help of continuous research and development, the chemical industry is providing new solutions to save energy and reduce greenhouse gas emissions.
Le changement climatique se trouve en première place des préoccupations environnementales auxquelles le monde doit faire face. Et pour éviter de causer de graves dommages à la planète, les émissions de gaz à effet de serre doivent être limitées dans toutes les régions du monde. Grâce à une recherche et un développement continus, le secteur de la chimie propose de nouvelles solutions pour économiser l’énergie et limiter les émissions de gaz à effet de serre.
Der Klimawandel stellt im Moment die größte Bedrohung für unseren Planeten dar. Um schwerwiegende Schäden der Erde zu vermeiden, müssen auf der ganzen Welt Treibhausgasemissionen reduziert werden. Dank permanenten Forschungsarbeiten und Entwicklungen ist die Chemieindustrie in der Lage, Lösungen im Bereich des Energiesparens und zur Reduktion von Treibhausgasemissionen anzubieten.
El cambio climático encabeza la lista de los problemas medioambientales a los que se enfrenta el mundo actual; para evitar un deterioro grave del planeta, es imprescindible reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en todas las regiones, en todo el mundo. Gracias al esfuerzo continuo de investigación y desarrollo, la industria química ofrece soluciones nuevas para ahorrar energía y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.
Il cambiamento climatico è uno dei problemi principali che il mondo si trova ad affrontare e, al fine di evitare danni irreversibili per il pianeta, le emissioni di gas serra devono essere ridotte in tutte le zone del mondo. Con l’ausilio del piano di ricerca e sviluppo, l’industria chimica sta fornendo nuove soluzioni per il risparmio energetico e la riduzione delle emissioni di gas serra.
  Co znajduje siÄ™ wewnÄ…...  
Niezależnie od tego czy są to chipy wykonane z silikonu, obudowa, ekran czy też bateria, to właśnie dzięki chemii odtwarzacze multimedialne spełniają swoje zadania a także posiadają wiele dodatkowych funkcji.
New materials emerging from the chemical industry enable designers and manufacturers to improve the capacity, appearance and portability of digital media players. Whether it is in the silicon chips, the cover, in the display or in the battery, chemicals are essential for the media player to fulfil its job and combine a myriad of features.
Les nouveaux matériaux obtenus dans le secteur chimique permettent aux designers et aux fabricants d’améliorer les fonctionnalités, l’aspect et la portabilité des lecteurs multimédias numériques. Qu’ils composent les puces en silicone, la coque, l’écran ou la batterie, les produits chimiques sont indispensables au bon fonctionnement des lecteurs multimédias et offrent pléthore de fonctions.
Neue Materialien der Chemieindustrie ermöglichen es Herstellern, die Kapazität, das Design und das Handling von digitalen Mediaplayern zu verbessern. Egal ob es sich um die Silikonchips, die Hülle, den Bildschirm oder die Batterie handelt - Chemikalien spielen eine wesentliche Rolle in der Funktionalität des Geräts.
Los nuevos materiales que se obtienen en la industria química permiten a los diseñadores y a los fabricantes mejorar la capacidad, el aspecto y la portabilidad de los reproductores multimedia digitales. Tanto en los chips de silicona, como en las cubiertas, los monitores o en las baterías, el papel de la química es básico para que estos reproductores puedan cumplir su función y combinar muchísimas aplicaciones.
I nuovi materiali che emergono dall’industria chimica permettono ai designer e ai produttori di migliorare la capacità, l’aspetto e la leggerezza dei dispositivi digitali. Sia che si trovino nei chip di silicone, negli involucri, negli schermi o nella batteria, i composti chimici sono essenziali per il funzionamento del lettore digitale e per la capacità di combinare una molteplicità di funzioni.
  Åšwiat materiaÅ‚à³w  
Spróbuj wyobrazić sobie jak by to było gdybyś przez jeden dzień nie korzystał(a), nie nosił(a) czy też nie dotykał(a) przedmiotów, które mogły powstać dzięki chemii. Nie jest to takie łatwe – chemia to bowiem nieodzowna część naszego życia.
Imagine what it would be like to live a day without using, wearing or touching chemical-based objects. Not that easy – chemistry is an indispensable part of modern life. Computers are filled with polypropylene, cars, household machines and electronic devices are constructed of components with petrochemicals, and food is packed in plastic.
Imaginez votre vie sans utiliser, porter ou toucher des objets fabriqués à partir de la pétrochimie. Pas si facile, car la chimie est un élément clé de la vie moderne. Les ordinateurs sont remplis de polypropylène, tandis que les composants des voitures, des appareils électroménagers et de tous les gadgets électroniques sont fabriqués à partir de produits pétrochimiques. Et les aliments sont quant à eux emballés dans du plastique.
Können Sie sich vorstellen, auch nur einen Tag ohne chemiebasierte Objekte zu leben? Das ist sicherlich nicht einfach, denn Chemie ist ein unentbehrlicher Teil des modernen Lebens geworden. Computer bestehen aus Polypropylen; Autos, Küchenmaschinen und elektronische Geräte werden aus petrochemischen Komponenten hergestellt und Lebensmittel werden in Kunststofffolien verpackt.
Intente imaginar cómo sería pasar un día sin utilizar, ni ponerse o tocar ningún objeto fabricado con componentes químicos. Bastante difícil: la química es parte indispensable de la vida moderna. Los ordenadores están llenos de polipropileno, los coches, los electrodomésticos, los apartos electrónicos, todos están fabricados con productos petroquímicos, y hasta los alimentos vienen envueltos en plástico.
Immagina come sarebbe vivere un giorno senza utilizzare, indossare o toccare oggetti composti da materie chimiche. Non sarà poi così facile: la chimica è indispensabile nella vita moderna. I computer sono fatti di polipropilene, le auto, gli elettrodomestici e i dispositivi elettronici contengono materie petrolchimiche nelle loro varie parti e il cibo viene confezionato con la plastica.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Dzięki zastosowaniu nowoczesnej technnologii powstałej przy współudziale chemii i przyczyniającej się do zmniejszonego wykorzystania energii możliwe stało się mniejsze zużycie energii przez komputery jak również zmniejszenie ekoodcisku.
Most teenagers today have computers; digital power factor correction technology enabled by modern chips designed with the help of chemicals helps cut computer energy use as well as reducing carbon footprints. The same is true for electrical energy where 70% of energy can be saved by using compact fluorescent light bulbs rather than conventional bulbs.
La plupart des adolescents d’aujourd’hui ont un ordinateur. La technologie de correction de facteur d’énergie permise par les puces modernes conçues en association avec les industries chimiques permet de réduire la consommation énergétique des ordinateurs et de limiter les empreintes carboniques. Il en va de même pour l’électricité : il est possible d'économiser 70 % de l’énergie en utilisant des ampoules fluorescentes plutôt que des ampoules classiques.
Die meisten Jugendlichen haben einen Computer; moderne, mit Hilfe von Chemikalien hergestellte, elektronische Bauteile zur digitalen Leistungsfaktorkorrektur in Schaltnetzteilen helfen, sowohl den Energieverbrauch als auch den Kohlendioxidfußabdruck von Computern zu reduzieren. Das gleiche gilt für den Energiesektor: Durch die Verwendung von Sparlampen können 70% der Energie eingespart werden.
La mayoría de los adolescentes de hoy tienen ordenadores; la tecnología de la corrección digital del factor energético, que permiten los chips modernos, gracias a los productos químicos, contribuye a reducir el consumo de energía de los ordenadores y a limitar también las huellas de carbono. Lo mismo ocurre con la energía eléctrica, donde se puede ahorrar hasta un 70% de energía utilizando bombillas fluorescentes en lugar de las bombillas tradicionales.
La maggior parte degli adolescenti oggi possiede un computer, la tecnologia digitale, resa possibile dai moderni chip, progettati con l’aiuto del’industria chimica, favorisce un taglio nell’utilizzo dell’energia da parte dei computer così come una riduzione delle tracce di carbonio. La stessa cosa vale per l’energia elettrica, dove il 70% può essere risparmiato utilizzando lampadine fluorescenti al posto delle lampadine convenzionali.
  ZwyciÄ™zcy  
Kolejnym ważnym kryterium była równowaga geograficzna pod względem wybranych szkół, zainteresowanie szkół zaproponowanymi tematami warsztatów czy też motywacja nauczycieli. Jury było również mile zaskoczone faktem, że z jednego miasta aplikowało kilka szkół, dzięki czemu możliwe było zwiększenie znaczenia wizyty Ambasadorów w danym miejscu.
Other important criteria were the geographic balance of the selected schools, their interest in the proposed workshop topics, and the motivation of the teachers. The jury was also very positively influenced by the fact that there were applications from several schools in the same city, making it possible to maximise the impact of the ambassadors’ visit in one location.
D’autres critères importants dans le choix des écoles ont été leur équilibre géographique, leur intérêt pour les sujets d’ateliers proposés, et la motivation des enseignants. Par ailleurs, la candidature de plusieurs écoles d’une même ville a très favorablement retenu l’attention du jury, permettant ainsi d’optimiser l’influence de la visite des ambassadeurs dans un même lieu.
Ein weiteres wichtiges Kriterium waren die geographische Ausgewogenheit der ausgewählten Schulen, ihr Interesse an den vorgeschlagenen Workshop-Themen und die Motivation der LehrerInnen. Die Jury war auch positiv überrascht von der Tatsache, dass mehrere Schulen aus der gleichen Stadt sich beworben hatten, wodurch der größtmögliche Nutzen aus dem Besuch eines/einer Botschafter/in an einem Ort gezogen werden kann.
Otro criterio de elección importante fue el equilibrio geográfico de los centros escolares seleccionados, su interés en los talleres que se proponían y la motivación de los profesores. El jurado tuvo también muy en cuenta si había solicitudes de más de un centro escolar en la misma ciudad, con lo que se conseguiría optimizar el efecto de la visita de los embajadores en una misma localidad.
Oltre alla motivazione degli studenti, altri criteri importanti sono stati il rispetto di una sorta di equilibrio geografico delle scuole selezionate, il loro interesse negli argomenti proposti nei workshop e la motivazione degli insegnanti. Inoltre, la giuria è stata influenzata positivamente dal fatto che più scuole della stessa città abbiano fatto richiesta per la visita degli ambasciatori, rendendo così possibile l’ottimizzazione di tale visita.
  Press release Xperimani...  
Nauczyciele mają możliwość wybrania tematu warsztatu z listy dostępnych tematów, dzięki czemu przeprowadzone eksperymenty będą ściśle wpisywać się w program nauczania w danej szkole. Po przeprowadzeniu doświadczeń uczniowie będą mieli możliwość przygotowania raportu z doświadczenia, który zostanie umieszczony na stronie projektu Xperimania wraz ze zdjęciami, filmem wideo czy też innego rodzaju materiałami multimedialnymi.
The teachers can select the topic of the workshop from a list of topics to make it fit better to their curricula. After the workshops the classes will be encouraged to produce a report of their experience, which will be published on the Xperimania website with images, videos or other multimedia material.
Pour l’atelier, les enseignants peuvent choisir parmi plusieurs sujets afin de l’intégrer plus facilement au programme scolaire. Après les ateliers, les classes seront encouragées à réaliser un rapport de leur expérience, qui sera ensuite publié sur le site Web Xperimania, images, vidéos et autres éléments multimédias à l’appui.
Damit das Thema des Workshops besser in den nationalen Lehrplan passt, können LehrerInnen es aus einer Liste auswählen. Nach den Workshops sind die Klassen eingeladen, einen Erfahrungsbericht zu verfassen. Dieser wird auf der Xperimania Website zusammen mit Fotos, Videos oder Multimediamaterialien veröffentlicht.
Los profesores pueden escoger de la lista de temas el tema del taller que más le interese para su plan de estudios. Después de los talleres, se pedirá a los alumnos que escriban un informe sobre esta experiencia, que se publicará en la página web de Xperimania con imágenes, vídeos y demás material multimedia.
Gli insegnanti possono selezionare l’argomento del loro workshop da un elenco in modo che si adatti meglio ai curricula. Dopo il workshop le classi saranno incoraggiate a elaborare una relazione sull'esperienza che sarà pubblicato sul sito web di Xperimania con immagini, video o materiale multimediale.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Nawet energia wiatrowa otrzymywana może byc dzięki petrochemii. Do kleju wykorzystywanego do produckji łopat turbin wiatrowych dodawany jest akryl dzięki czemu zwiększona zostaje ich wytrzymałość. Żywica epoksydowa wykorzystywana do produkcji ruchomych łopat wiatrowych sprawia, że nowoczesne turbiny wiatrowe stają się bardzo wydajne.
Even wind energy gets help from petrochemistry. Acylic is added into adhesives used to assemble wind turbine blades in order to modify their resistance. Epoxy resins used in the production of rotor blades help modern wind turbines become increasingly efficient. In the short term, wind energy is the most cost-competitive energy in Europe.
Même l’énergie éolienne se sert de la pétrochimie. De l’acrylique est ajouté aux adhésifs pour assembler les pales des éoliennes afin de modifier leur résistance. Les résines d’époxy utilisées dans la production de pales de rotors permettent d'optimiser l'efficacité des éoliennes. À court terme, l’énergie éolienne est l'énergie la plus économique en Europe.
Sogar die Windenergie greift auf die Hilfe der Petrochemie zurück. Acryl wird den Klebemitteln beigemengt, mit denen die Rotorblätter von Windturbinen angeordnet werden, um deren Widerstand zu verbessern. Epoxyharze werden bei der Produktion von Rotorblättern verwendet, um die Turbinen noch energieeffizienter zu gestalten. Windenergie ist die kostengünstigste Energie Europas.
Incluso la propia energía eólica se beneficia de la petroquímica. Se añade un compuesto acílico a los adhesivos utilizados para garantizar el ensamblaje de las aspas de las turbinas para modificar su resistencia; y se utilizan también resinas epoxi en la fabricación de las aspas de rotor para que las turbinas eólicas sean cada vez más eficientes. A corto plazo, la energía eólica es la más económica de Europa.
Perfino l’energia eolica trae beneficio dalla petrochimica. L’acile viene aggiunto nell’assemblaggio delle pale dei mulini al fine di modificare la loro resistenza.Le resine epossidiche,utilizzate nella produzione delle pale del rotore, favoriscono le moderne turbine nel diventare sempre più efficienti. In breve, l’energia eolica è l’energia più competitiva a livello di costi in Europa.
  Xperimania IV finishes  
Czwarta edycja konkursu Xperimania pod hasłem “Równość” właśnie dobiegła końca. W konkursach można było brać udział w okresie od lutego do października 2011 a swój udział zgłosiło 65 szkół z 16 różnych państw europejskich.
The competitions were open from February to October 2011 and 65 schools from 16 different European countries participated. This means almost 600 kids directly and 1000 kids indirectly from Europe learned more about the word of chemistry thanks to Xperimania.
La quatrième édition d’Xperimania, « Égalité », arrive à son terme avec succès. Le concours s’est déroulé de février à octobre 2011 et 65 établissements scolaires dans 16 pays différents y ont participé. En d’autres termes, grâce à Xperimania, près de 600 enfants en Europe ont directement approfondi leurs connaissances dans le domaine de la chimie (et 1 000 autres en ont tiré profit indirectement).
Die vierte Ausgabe des Xperimania Wettbewerbs „Gleichberechtigung” ist erfolgreich zu Ende gegangen. An den Wettbewerben, die von Februar bis Oktober 2011 stattfanden, nahmen 65 Schulen aus 16 europäischen Ländern teil. Das bedeutet, dass im Rahmen von Xperimania rund 600 europäische Kids direkt (und weitere 1000 indirekt) in die Welt der Chemie eintauchten.
La cuarta edición de Xperimania, «Igualdad», ha culminado con éxito. El concurso se desarrolló desde febrero hasta octubre de 2011 y han participado 65 centros educativos de 16 países europeos diferentes. Esto significa que, gracias a Xperimania, unos 600 niños (directamente y otros 1000 indirectamente) de toda Europa han mejorado sus conocimientos sobre el mundo de la química.
La quarta edizione di Xperimania, “Equality”, si è conclusa con successo. I concorsi si sono svolti da febbraio a ottobre 2011 e hanno visto la partecipazione di 65 scuole da 16 diverse nazioni europee. Ciò significa che, grazie a Xperimania, quasi 600 ragazzi in tutta Europa (e indirettamente altri 1000) hanno approfondito le loro conoscenze sul mondo della chimica.
  Xperimania - Pierwszy r...  
Konkursy zorganizowane w ramach projektu Xperimania oparte zostały na metodzie samodzielnego poszukiwania rozwiązań, dzięki czemu udało się zainteresować projektem większą liczbę uczniów oraz zwiekszyć motywację nauczycieli do wzięcia udziału w projekcie.
The Xperimania activities were supported by inquiry-based methods, which have proved their efficiency in increasing pupils’ interest and teachers’ motivation. With around 450 entries in the competitions, Xperimania succeeded to stimulate the scientific and analytical observation of approximately 1,000 students.
Les activités Xperimania ont été soutenues par des enquêtes, qui ont fait leurs preuves en suscitant un plus vif intérêt de la part des élèves et une plus grande motivation de la part des professeurs. Recensant environ 450 dossiers de candidature dans le cadre des différents concours organisés, Xperimania a réussi à stimuler l’observation analytique et scientifique de près de 1 000 élèves.
Xperimanias Aktivitäten wurden von Praktiken, die auf untersuchendem Lernen basieren , unterstützt, die sich bei der Steigerung der Motivation der SchülerInnen und LehrerInnen als wirksam erwiesen haben. Mit etwa 450 Beiträgen zu den Wettbewerben hat es Xperimania geschafft, die wissenschaftliche und analytische Beobachtungsgabe von rund 1000 SchülerInnen anzuregen.
Las actividades de Xperimania se han ido cotejando con encuestas, que demuestran su efectividad para aumentar la motivación entre los alumnos y los profesores. Con un total de 450 propuestas enviadas a los concursos, Xperimania ha sido todo un éxito que ha conseguido acrecentar la capacidad de observación analítica y científica de unos 1000 estudiantes.
Le attività di Xperimania si sono svolte con metodi basati sulla ricerca , che hanno dimostrato la loro efficienza nell'accrescere l'interesse degli studenti e la motivazione degli insegnanti. Con circa 450 opere inviate ai concorsi, Xperimania ha avuto il successo di stimolare l'osservazione scientifica e analitica in circa 1000 studenti.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Nawet energia wiatrowa otrzymywana może byc dzięki petrochemii. Do kleju wykorzystywanego do produckji łopat turbin wiatrowych dodawany jest akryl dzięki czemu zwiększona zostaje ich wytrzymałość. Żywica epoksydowa wykorzystywana do produkcji ruchomych łopat wiatrowych sprawia, że nowoczesne turbiny wiatrowe stają się bardzo wydajne.
Even wind energy gets help from petrochemistry. Acylic is added into adhesives used to assemble wind turbine blades in order to modify their resistance. Epoxy resins used in the production of rotor blades help modern wind turbines become increasingly efficient. In the short term, wind energy is the most cost-competitive energy in Europe.
Même l’énergie éolienne se sert de la pétrochimie. De l’acrylique est ajouté aux adhésifs pour assembler les pales des éoliennes afin de modifier leur résistance. Les résines d’époxy utilisées dans la production de pales de rotors permettent d'optimiser l'efficacité des éoliennes. À court terme, l’énergie éolienne est l'énergie la plus économique en Europe.
Sogar die Windenergie greift auf die Hilfe der Petrochemie zurück. Acryl wird den Klebemitteln beigemengt, mit denen die Rotorblätter von Windturbinen angeordnet werden, um deren Widerstand zu verbessern. Epoxyharze werden bei der Produktion von Rotorblättern verwendet, um die Turbinen noch energieeffizienter zu gestalten. Windenergie ist die kostengünstigste Energie Europas.
Incluso la propia energía eólica se beneficia de la petroquímica. Se añade un compuesto acílico a los adhesivos utilizados para garantizar el ensamblaje de las aspas de las turbinas para modificar su resistencia; y se utilizan también resinas epoxi en la fabricación de las aspas de rotor para que las turbinas eólicas sean cada vez más eficientes. A corto plazo, la energía eólica es la más económica de Europa.
Perfino l’energia eolica trae beneficio dalla petrochimica. L’acile viene aggiunto nell’assemblaggio delle pale dei mulini al fine di modificare la loro resistenza.Le resine epossidiche,utilizzate nella produzione delle pale del rotore, favoriscono le moderne turbine nel diventare sempre più efficienti. In breve, l’energia eolica è l’energia più competitiva a livello di costi in Europa.
  Åšwiat materiaÅ‚à³w  
Spróbuj wyobrazić sobie jak by to było gdybyś przez jeden dzień nie korzystał(a), nie nosił(a) czy też nie dotykał(a) przedmiotów, które mogły powstać dzięki chemii. Nie jest to takie łatwe – chemia to bowiem nieodzowna część naszego życia.
Imagine what it would be like to live a day without using, wearing or touching chemical-based objects. Not that easy – chemistry is an indispensable part of modern life. Computers are filled with polypropylene, cars, household machines and electronic devices are constructed of components with petrochemicals, and food is packed in plastic.
Imaginez votre vie sans utiliser, porter ou toucher des objets fabriqués à partir de la pétrochimie. Pas si facile, car la chimie est un élément clé de la vie moderne. Les ordinateurs sont remplis de polypropylène, tandis que les composants des voitures, des appareils électroménagers et de tous les gadgets électroniques sont fabriqués à partir de produits pétrochimiques. Et les aliments sont quant à eux emballés dans du plastique.
Können Sie sich vorstellen, auch nur einen Tag ohne chemiebasierte Objekte zu leben? Das ist sicherlich nicht einfach, denn Chemie ist ein unentbehrlicher Teil des modernen Lebens geworden. Computer bestehen aus Polypropylen; Autos, Küchenmaschinen und elektronische Geräte werden aus petrochemischen Komponenten hergestellt und Lebensmittel werden in Kunststofffolien verpackt.
Intente imaginar cómo sería pasar un día sin utilizar, ni ponerse o tocar ningún objeto fabricado con componentes químicos. Bastante difícil: la química es parte indispensable de la vida moderna. Los ordenadores están llenos de polipropileno, los coches, los electrodomésticos, los apartos electrónicos, todos están fabricados con productos petroquímicos, y hasta los alimentos vienen envueltos en plástico.
Immagina come sarebbe vivere un giorno senza utilizzare, indossare o toccare oggetti composti da materie chimiche. Non sarà poi così facile: la chimica è indispensabile nella vita moderna. I computer sono fatti di polipropilene, le auto, gli elettrodomestici e i dispositivi elettronici contengono materie petrolchimiche nelle loro varie parti e il cibo viene confezionato con la plastica.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Dzięki petrochemii samochody są lżejsze, gdyż do ich produkcji wykorzystano nowe materiały pozwalające zmniejszyć masę części samochodowych od 30 do 50%. Nowoczesne plastiki wykonane z poliamidu (nylon) zostały stworzone po to, aby zastąpić nimi metal w samochodach.
Petrochemistry makes a car move lighter thanks to new materials which reduce the weight of automotive parts by 30-50%. Innovative polyamide (nylon) engineering plastics have specifically been developed to replace metal in cars. In addition, a new generation of easy rolling tires containing modern chemical solutions in their tread compound can cut fuel consumption by as much as 8%.
La pétrochimie rend les voitures plus légères grâce à de nouveaux matériaux qui réduisent le poids des pièces automobiles de 30 à 50 %. Les plastiques faits en polyamide (nylon) remplacent aujourd’hui le métal dans les voitures. De plus, une nouvelle génération de pneus dont le rechapage comprend des solutions chimiques modernes réduit la consommation de carburant de 8 %.
Dank Petrochemie konnte das Gewicht von Autos zwischen 30% und 50% reduziert werden, was sich enorm auf die benötigte Treibstoffmenge auswirkt. Innovative Polyamid (Nylon) Kunststoffe wurden speziell dafür entwickelt, um Metallteile in Autos zu ersetzen. Darüber hinaus sorgt eine neue Generation Reifen mit besserer Lauffläche dafür, dass der Treibstoffverbrauch um bis zu 8% reduziert werden konnte.
La petroquímica hace que los automóviles sean un 30-50% más ligeros, gracias a los nuevos materiales que reducen el peso de las piezas automotoras. Se han desarrollado unos plásticos nuevos en poliamida (nylon) para los coches que sustituyen a los metales. Además, una nueva generación de neumáticos que contienen soluciones químicas en su composición reducen el consumo de combustible hasta un 8%.
La petrolchimica rende il movimento dell’auto più leggero grazie ai nuovi materiali che riducono del 30-50% il peso delle parti dell’ automobile. Le materie plastiche innovative, come la poliammide (nylon),sono state specificatamente sviluppate per rimpiazzare il metallo nelle auto. In aggiunta a ciò, una nuova generazione di pneumatici, che contengono moderne soluzioni chimiche nel battistrada, riesce a ridurre il consumo di carburante di più dell’8%.
  Co znajduje siÄ™ wewnÄ…...  
Zamiast twardego dysku, w odtwarzaczach multimedialnych stosuje się pamięć SSD (ang. solid-state flash memory). Stworzony dzięki chemii chip pamięci flash może pomieścić ogromną ilość informacji jednocześnie pozostając niewielkich rozmiarów – w rzeczywistości mniejszy niż pineska!
Memory is a key element for handheld media players to store hundreds of music and video files. Instead of a hard drive, digital music players use solid-state flash memory. Enabled by chemistry, a flash memory chip can hold a huge amount of information while being extremely small – actually smaller than a drawing pin! It also protects the information better: unlike a hard drive, it has no moving parts inside, which makes it more resistant to damage.
La mémoire est un élément clé des lecteurs multimédias portables, destinés à stocker des centaines de fichiers audio et vidéo. Au lieu d’un disque dur, les lecteurs multimédias numériques utilisent une mémoire Flash à semi-conducteur. Grâce à un processus chimique, les puces de mémoire Flash peuvent contenir une large quantité d’informations tout en conservant une taille réduite : elles ne sont pas plus grosses qu’une tête d’épingle ! Elles permettent également de mieux protéger les informations : contrairement à un disque dur, elles ne comportent pas d’éléments mobiles et s’endommagent donc moins facilement.
Der Speicher ist ein wesentliches Element für alle portablen Geräte. Auf ihm können hunderte Musik- und Videodateien gespeichert werden. Statt einer Festplatte verwenden digitale Musikplayer Solid-State Flash Speicher. Dank Chemie kann ein Flash Speicherchip riesige Datenmengen speichern, während er unglaublich klein ist – sogar kleiner als ein Reißnagel! Darüber hinaus schützt er die Informationen besser: Im Gegensatz zu einer Festplatte hat er keine beweglichen Teile eingebaut, was ihn weniger störanfällig macht.
La memoria es clave en estos reproductores manuales que almacenan cientos de canciones y películas. En lugar de una unidad de disco duro, los reproductores musicales utilizan una memoria flash. Gracias a la química, un chip de memoria flash puede contener gran cantidad de información siendo extremadamente pequeño, de hecho, más pequeño incluso que una punta de alfiler. Además protege mejor la información: a diferencia del disco duro, no tiene dentro partes que se muevan, con lo que lo hace más resistente al daño.
La memoria è un elemento chiave per i lettori elettronici palmari per immagazzinare centinaia di file musicali e di video. Invece del disco rigido, i lettori digitali di musica utilizzano una memoria flash. Reso possibile dalla chimica, il chip a memoria flash può contenere un’ampia quantità di informazioni pur essendo estremamente piccolo, in verità più piccolo di una punta di matita! Inoltre questo protegge meglio le informazioni:diversamente dal disco rigido esso non contiene parti movibili al suo interno, cosa che lo rende più resistente al danneggiamento.
  Warsztat w SÅ‚owenii  
Każdy z warsztatów rozpoczął się od zapytania uczniów o to co sądzą o przedmiotach ścisłych, po czym nastąpiło wprowadzenie do zagadnień związanych z petrochemią. Ambasadorowie koncentrowali się przede wszystkim na tych uczniach, którzy powiedzieli że nie lubią przedmiotów ścisłych.
Around 65 students aged between 11 and 13 took part in the workshops. Each started with the question of what the students thought about science, followed by a general introduction to petrochemistry. The ambassadors especially targeted those students who said they didn’t like science; perhaps they would discover new sides of chemistry and physics which would make them change their minds!
Environ 65 élèves âgés de 11 à 13 ans ont pris part à ces ateliers. Pour commencer chacun de ces ateliers, les élèves ont expliqué leur vision des sciences, puis les Ambassadeurs ont présenté la pétrochimie. Ces derniers ont surtout essayé de sensibiliser les élèves qui se disaient réfractaires aux sciences, car la découverte d’autres facettes de la chimie et de la physique peut les faire changer d’avis.
Etwa 65 SchülerInnen zwischen 11 und 13 Jahren nahmen an den Workshops teil. Vor dem Beginn jedes Workshops wurden die SchülerInnen gefragt, was sie von Naturwissenschaften halten. Daraufhin folgte eine allgemeine Einleitung in die Petrochemie. Die BotschafterInnen richteten sich vor allem an die SchülerInnen, die angaben, Naturwissenschaften nicht zu mögen, und bemühten sich, ihnen neue Seiten der Chemie und Physik zu zeigen, die sie vielleicht dazu bewegen würden, ihre Meinung zu ändern!
Unos 65 estudiantes de 11 a 13 años participaron en los talleres. Para empezar, se preguntó a los alumnos qué es lo que opinaban de las ciencias, y a continuación se les explicó brevemente lo que era la petroquímica. Los Embajadores se dedicaron especialmente a aquellos alumnos que afirmaron que no les gustaba las ciencias; quizás descubriendo nuevas facetas de la química y la física podrían cambiar de opinión.
Hanno preso parte ai laboratori 65 studenti tra gli 11 e i 13 anni. Ogni workshop si è aperto chiedendo agli studenti che cosa pensano della scienza, quesito seguito da una presentazione della petrolchimica. Gli ambasciatori hanno seguito in particolare quegli studenti che affermavano di non amare la scienza; è possibile che essi possano scoprire nuove caratteristiche della chimica e della fisica che potrebbero far loro cambiare idea!
  Petrochemia tworzy rozw...  
Za przykład posłużyć mogą produkty petrochemiczne, które stanowią miej niż 6% całkowitej produkcji paliw i przyczyniają się do powstawania rozwiązań na rzecz oszczędności energii oraz redukcji poziomu emisji gazów cieplarnianych. Innowacyjne produkty, które powstać mogły dzięki petrochemii wykorzystywane są w wielu sektorach do których zaliczyć można ubrania, komputery, papier, mieszkania czy też transport.
In this regard, the chemical industry is needed to achieve its sustainable development goals and to tackle climate change. For example, petrochemicals account for less than 6% of the total petrol production and are essential building blocks which provide solutions to save energy and reduce greenhouse gas emissions. Petrochemicals innovations also contribute to many downstream sectors such as clothing, computers, paper, housing and transportation.
Dans la même optique, il est nécessaire de faire appel au secteur de la chimie pour atteindre les objectifs de développement durable et remédier au changement climatique. Par exemple, les produits pétrochimiques comptent pour moins de 6 % de la production totale d’essence et ils sont très importants dans les solutions d’économie d’énergie et de réduction des gaz à effet de serre. Les innovations pétrochimiques sont également présentes dans de nombreux secteurs en aval, comme l’habillement, l’informatique, le papier, le logement et les transports.
Die Chemieindustrie muss deshalb auch weiterhin versuchen, die Ziele der nachhaltigen Entwicklung zu erreichen, um das Problem der Klimaveränderung zu bekämpfen. Petrochemikalien machen zum Beispiel weniger als 6% der gesamten Kraftstoffproduktion aus und sind wesentliche Elemente beim Energiesparen und der Reduktion von Treibhausgasemissionen. Petrochemische Innovationen sind auch aus Sektoren wie Kleidung, Computer, Papier, Wohnbau und Transport nicht mehr wegzudenken.
La industria química es necesaria entonces para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en la lucha contra el cambio climático. Por ejemplo, los productos petroquímicos cuentan menos de un 6% de la producción total del petróleo y son materiales imprescindibles en la obtención de soluciones para el ahorro de energía y la reducción de la emisión de gases de efecto invernadero. Las innovaciones petroquímicas han contribuido también a numerosos sectores intermedios como el del vestido, los ordenadores, el papel, la vivienda y el transporte.
A questo riguardo, è necessario che l’industria chimica raggiunga i suoi risultati nella direzione di uno sviluppo sostenibile e che contrasti il cambiamento climatico. Ad esempio, le industrie petrolchimiche rendono conto di meno del 6% della produzione totale di benzina e sono gli edifici stessi che forniscono soluzioni per il risparmio energetico e per la riduzione delle emissioni dei gas serra. Le innovazioni delle industrie petrolchimiche forniscono il loro contributo anche ad altri settori minori, come l’abbigliamento, i computer, la carta, le abitazioni e i trasporti.
  Konkurs 1  
Zachęcamy zarówno dziewczęta jak i chłopców do poszukania kobiety-chemika ze swojego kraju, zaangażowanej w badania, nauczanie lub prac dla przemysłu (farmaceutycznego, sportowego, lotniczego, perfumeryjnego, detergentów, itp.) Wykorzystując metody badawcze, uczniowie powinni przeprowadzić wywiad zawierający profil ścieżki kariery oraz pasje i cele.
Both male and female students are encouraged to seek out a female chemist in their country engaged in research, academia or industry (pharma, sports, aviation, fragrances, detergents, etc.). Working with inquiry-based methods, students should conduct an interview which includes a short profile of the scientist’s career path, her passions and goals. The interview should also provide some insight into her achievements. Students are encouraged to imagine what kind of challenges they would like to address if they were in that scientist’s shoes.
Tous les élèves, filles ou garçons, sont encouragés à s'informer sur une chimiste de leur pays, active dans le domaine de la recherche, travaillant à l'université ou dans l'industrie (l'industrie pharmaceutique, les sports, l'aviation, les parfums, les détergents, etc.). En travaillant à l'aide de méthodes fondées sur la recherche, les élèves devront mener un entretien présentant une description succinte de la carrière professionnelle de la scientifique, ses passions et ses objectifs. Cet entretien doit également donner un aperçu de ses aboutissements. Les élèves sont encouragés à imaginer les types de défis qu'ils voudraient relever s'ils étaient à la place de cette scientifique.
Sowohl weibliche und männliche Lernende werden dazu ermutigt, in ihrem Land eine Chemikerin ausfindig zu machen, die im Bereich Forschung, Hochschullehre oder in der Industrie (Pharmazeutik, Sport, Luftfahrt, Parfümerie, Reinigungsmittelherstellung, etc.) tätig ist. Unter Einsatz explorativer Methoden sollten die Lernenden ein Interview durchführen, das in kurzer Form über die Laufbahn der Wissenschaftlerin sowie über ihre beruflichen Passionen und Strebungen Auskunft gibt. Das Interview sollte ebenfalls einen Einblick in ihre bisherigen beruflichen Erfolge geben. Die Lernenden sollen auch dazu angespornt werden, sich zu fragen, welchen Herausforderungen sie sich stellen würden, steckten sie selbst in der Haut der porträtierten Chemikerin.
Los alumnos y alumnas tendrán que elegir una mujer química de su país, que esté comprometida en la investigación, la universidad o la industria (farmacéutica, deportes, aviación, perfumes, detergentes, etc.). Utilizando una metodología de investigación científica, los alumnos deberán realizar una entrevista que muestre un perfil breve de la trayectoria profesional de la científica, de sus ilusiones y de sus metas. En la entrevista habrá también que exponer un resumen de todo lo que ha conseguido. Se anima a los alumnos a que imaginen qué tipo de desafíos les gustaría abordar si estuvieran en la piel de esa científica.
Gli studenti e le studentesse sono invitati a cercare la figura di una loro connazionale impegnata nella ricerca, nell’università o nell’industria chimica (può occuparsi di prodotti farmaceutici, sportivi, di profumeria, detergenti, o del settore sportivo o dell’aviazione…). Lavorando con il metodo dell’indagine, gli studenti dovrebbero condurre un’intervista che preveda un breve profilo della carriera della scienziata, delle sue passioni e dei suoi obiettivi. L’intervista dovrebbe anche contenere una breve panoramica dei risultati ottenuti dalla scienziata. Gli studenti sono incoraggiati a immaginare quali tipi di sfide affronterebbero se fossero al suo posto.
  Åšrodki chemiczne wykor...  
Konserwatorzy zabytków muszą także określić najlepsze metody ochrony oraz znaleźć takie materiały dzięki którym będą mogli ochronić dzieła sztuki znajdujące się w każdym zakątku kuli ziemskiej. Muszą także wziąć pod uwagę kwestie związane z konserwacją zachowawczą takie jak na przykład warunki atmosferyczne, temperaturę, natężenie światła czy też najbardziej odpowiedni sprzęt do transportu danego dzieła jak również warunki konserwacji danej kolekcji.
Art conservators also need to identify the best techniques and materials to protect art objects which are exhibited around the world. They must consider any preventive conservation issues, such as the environmental conditions, temperature and lighting during the travel, the most appropriate equipment to handle the object, and the conservation conditions of a collection.
Les restaurateurs d’œuvres d’art doivent également identifier les meilleures techniques et les matériaux les mieux adaptés pour protéger les objets d’art exposés dans le monde entier. Ils doivent tenir compte des problèmes de conservation préventive (environnement, température, éclairage pendant le transport, équipement adapté à la manipulation de l'objet et conditions de conservation d'une collection).
Kunstrestauratoren müssen auch festlegen, welche Techniken und Materialien am besten die Kunstwerke schützen, die auf der ganzen Welt ausgestellt werden. Sie müssen dabei sämtliche Faktoren - Umwelteinflüsse, Temperatur und Lichtverhältnisse während der Reise, geeignete Werkzeuge für den Umgang mit dem Kunstwerken sowie die Konservierungsbedingungen einer Sammlung - in Betracht ziehen.
Los restauradores de obras de arte, deben identificar igualmente las mejores técnicas y materiales para proteger las obras de arte que se exponen por todo el mundo. Deben tener en cuenta cualquier posible detalle para conservarlas, como las condiciones medioambientales, la temperatura y la luz durante el viaje, el mejor equipo para manipular el objeto y las condiciones de conservación de la colección.
I restauratori hanno necessità di identificare le tecniche e i materiali migliori per proteggere gli oggetti artistici che vengono messi in mostra in tutto il mondo. Devono considerare ogni aspetto legato al restauro preventivo come le condizioni ambientali, la temperatura e la luce durante il viaggio, l'attrezzatura più appropriata per maneggiare l'opera e le condizioni di conservazione di una collezione.
  Åšrodki chemiczne wykor...  
Weźmy na przykład wysokiej jakości powłoki wykonane na bazie rozpuszczalników pozwalające zabezpieczyć dzieła światowego dziedzictwa kulturowego takie jakie zamki, kościoły i pomniki jak również dzieła architektury współczesnej.
Take as an example high quality solvent-based coatings that are used to safeguard the world's cultural heritage, old castles, churches and monuments, and modern architectural wonders. In St. Petersburg, Russia, extreme climatic variations and pollutants generated by the large urban environment have seriously damaged the facades of the world-famous Winter Palace. After careful investigation, a special solvent-based coating is applied in the restoration process, providing a strong protective layer which is not only waterproof and resistant but also self-cleaning.
Prenez l’exemple des revêtements à base de solvants de grande qualité, utilisés pour préserver l’héritage culturel mondial, les châteaux anciens, les églises et autres monuments, ainsi que les merveilles architecturales contemporaines. À Saint-Pétersbourg (Russie), les variations climatiques extrêmes et les substances polluantes générées par l’immense environnement urbain ont causé de sérieux dommages aux façades du renommé palais d’Hiver. Après des études poussées, un revêtement à base de solvants spécial est appliqué dans le cadre de la restauration, offrant ainsi une couche protectrice solide, étanche, mais aussi autonettoyante.
Es gibt viele Beispiele von qualitativ hochwertigen lösungsmittelhaltigen Anstrichen, die zur Erhaltung von alten Schlössern, Kirchen, Monumenten und modernen Kulturwundern verwendet werden. In St. Petersburg, Russland, haben die extremen Klimabedingungen, sowie die Verschmutzungen der städtischen Umgebung, die Fassade des weltberühmten Winterpalastes schwer beschädigt. Nach langen Untersuchungen wurde im Zuge des Restaurierungsprozesses ein spezieller lösungsmittelhaltiger Anstrich angebracht, der eine starke Schutzschicht bildet, wasserfest, resistent und selbstreinigend ist.
Fijémonos por ejemplo en los revestimientos a base de disolventes de alta calidad que se utilizan para conservar el patrimonio cultural mundial, los castillos antiguos, las iglesias y monumentos y las maravillas arquitectónicas modernas. En St. Petersburgo, en Rusia, las condiciones clímaticas extremas y la polución causada por un enorme entorno urbano habían perjudicado muy seriamente las fachadas del famoso Palacio de invierno. Tras una cuidadosa investigación, se ha aplicado para el proceso de restauración un revestimiento protector a base de disolventes especiales, que le proporciona una capa muy sólida, resistente, impermeable y además autolimpiable.
Prendete come esempio i rivestimenti a base di solvente di alta qualità che sono usati per salvaguardare il patrimonio culturale mondiale, i vecchi castelli, le chiese e i monumenti e le meraviglie dell’architettura moderna. A San Pietroburgo, in Russia, le variazioni climatiche estreme e gli agenti inquinanti prodotti dal vasto insediamento urbano hanno seriamente danneggiato le facciate del famoso Palazzo d'Inverno. Dopo un’attenta ricerca, un rivestimento speciale a base di solvente viene applicato al processo di restauro in modo da creare un forte strato protettivo che è sia resistente all'acqua sia auto-detergente.
  Chemia i Å›rodowisko  
Sam przemysł stworzył również wiele różnych inicjatyw do których zaliczyć możnaprogram pt. Odpowiedzialna ochrona (ang. Responsible Care) mający na celu lepsze rozwiązywanie problemów związanych ze zdrowiem jak i środowiskiem naturalnym.
Industry has also developed a number of voluntary initiatives such as the ‘Responsible Care’ programme, to raise the standards in dealing with health and environment issues and establish safe and sustainable transport systems in full accordance with regulation. As part of its Responsible Care programme the industry publishes guidelines for the distribution and handling of chemical substances that require appropriate precautions. All these efforts combined with the new European chemicals legislation (called REACH) guarantees that chemistry is carried out in a safer and more environmentally friendly way.
Le secteur de l’industrie a également développé une série d’initiatives volontaires comme le programme « Responsible Care » destiné à élever les standards en rapport avec les questions de santé et d’environnement et à établir des systèmes de transport sécurisés et durables en parfaite conformité avec la régulation en vigueur. Dans le cadre de ce programme « Responsible Care », l’industrie publie des conseils pour le transport et la manipulation de substances chimiques qui requièrent une attention toute particulière. Tous ces efforts combinés au nouveau Règlement sur l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et les restrictions des substances chimiques (appelé REACH) garantissent la réalisation de la chimie dans des conditions plus sécurisées et écophiles.
Die Industrie hat verschiedenste freiwillige Initiativen, wie das ‘Responsible Care’ Programm ins Leben gerufen, um Gesundheits- und Umweltthemen in die Öffentlichkeit zu rücken und ein sicheres, und nachhaltiges Transportsystem unter Einhaltung aller Vorschriften aufzubauen. Im Rahmen des Responsible Care Programms hat die Industrie einen Leitfaden für die Verteilung und den Umgang mit chemischen Substanzen, bei denen spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden müssen, veröffentlicht. All diese Bemühungen, sowie die neue EU-Stoffpolitik (mit dem Titel REACH) garantieren, dass die Chemieindustrie sicher und umweltfreundlich handelt.
La industria ha desarrollado asimismo bastantes iniciativas voluntarias, como el Programa 'Responsible Care’, para elevar los niveles en la gestión sanitaria y medioambiental y establecer unos sistemas de transporte seguro y sostenible totalmente conformes con la regulación. Como parte de este programa "Responsible Care", la industria ha publicado un manual con consejos sobre la distribución y manipulación de las sustancias químicas que requieren especial precaución. Todos estos esfuerzos, unidos a la nueva legislación europea (llamada REACH), garantizan que toda la producción química se lleva a cabo de manera mucho más segura y respetuosa con el medioambiente.
L'industria ha dato vita per proprio conto ad una serie di iniziative quali il programma ‘Responsible Care’ per aumentare gli standard nell'affrontare le questioni legate alla salute e all'ambiente e stabilire sistemi di trasporto sicuri in pieno accordo con i regolamenti. In quanto parte del programma Responsible Care, l'industria pubblica linee guida per la distribuzione e la gestione delle sostanze chimiche che richiedono precauzioni particolari. Tutti questi sforzi combinati con la nuova legislazione europea in materia chimica (denominata REACH) garantisce che la chimica sia gestita in modo più sicuro ed eco-sostenibile.
  Przypadkowe odkrycia  
W 1970 roku chemik Spencer Silver pracował w laboratoriach firmy 3M nad stworzeniem mocnego kleju. Zamiast tego wyniki jego badań doprowadziły do stworzenia kleju, który nie był bardzo klejący i bardzo mocny.
In 1970, a chemist named Spencer Silver was working in the 3M research laboratories trying to develop strong glue. His work resulted instead in an adhesive that wasn’t very sticky. When pulling apart two pieces of paper stuck together with that adhesive, Spencer discovered that the glue stuck either to one paper or the other. That seemed like a pretty useless invention. Four years later a colleague who was singing in the church choir was however hit by a brilliant idea. He used markers to keep his place in the hymn book, but they kept falling out. So he coated them with Spencer’s glue. As if by magic, they stayed in place yet lifted off without damaging the pages. The Post-it note was born. Today, it is one of the most popular office products available.
En 1970, le chimiste Spencer Silver travaillait au laboratoire de recherche de 3M et cherchait à l’époque une nouvelle colle forte. Au lieu de ça, ses recherches ont abouti à un résultat peu satisfaisant. En séparant deux bouts de papier qui étaient attachés par cette colle, Spencer a découvert que la colle restait soit sur un bout ou sur l’autre. Cela semblait être une invention assez inutile. Quatre ans plus tard, l’un de ses collègues eu une idée brillante. Il faisait partie d’une chorale et avait l’habitude de marquer les pages de son livre de cantiques. Comme ses repères n’arrêtaient pas de tomber, il les a enduits avec la colle de Spencer. Comme par magie, les repères restèrent en place et pouvaient malgré tout s’enlever facilement sans endommager le livre. Les notes Post-It étaient nées. De nos jour, elles constituent la fourniture de bureau la plus utilisée.
starken Klebstoff zu entwickeln. Seine Arbeit resultierte jedoch in einem Klebemittel, das nicht besonders klebrig war. Als er zwei damit zusammengeklebte Papierstücke auseinanderzog stellte er fest, dass der Klebstoff entweder auf dem einen oder auf dem anderen Stück Papier haften blieb. Für ihn sah es nach einer ziemlich nutzlosen Erfindung aus. Vier Jahre später hatte ein Kollege, der in einem Kirchenchor sang, eine großartige Idee. Er verwendete in seinem Gesangsbuch Lesezeichen, doch diese fielen ständig heraus. Also strich er sie mit Spencers Klebstoff ein. Wie durch ein Wunder hafteten sie an der gewünschten Stelle, ließen sich jedoch ohne Schaden wieder entfernen. Der Post-it Sticker war geboren. Heute ist er aus dem Büroalltag nicht mehr wegzudenken.
La idea del celofán, el envoltorio de papel transparente más conocido, apareció en la mente de un ingeniero textil suizo, Jacques Brandenberger cuando estaba sentado a la mesa en un restaurante. Al ver que a un comensal se le había derramado el vino y había manchado todo el mantel, volvió a su laboratorio convencido de que descubriría algún modo de cubrir la tela con una capa transparente que la volviera impermeable. Hizo muchos experimentos con distintos materiales y una de las veces, aplicó a la tela un líquido viscoso. El experimento falló porque la tela quedó toda tiesa y quebradiza. Sin embargo, Brandenberger se dió cuenta de que la capa se podía separar y quedar como una hoja transparente que podía tener otras aplicaciones. Hacia 1908, desarrolló una máquina que producía unas láminas transparentes viscosas a las que llamó celofán.
Nel 1970 il chimico Spencer Silver lavorava nei laboratori di ricerca della 3M nel tentativo di sviluppare una colla potente. Il suo lavoro ebbe invece come risultato un adesivo non molto appiccicoso. Separando due pezzi di carta incollati l’uno all’altro con quell’adesivo, Spencer scoprì che la colla rimaneva attaccata a un foglio o all’altro. Sembrò un’invenzione simpatica ma inutile. Tuttavia quattro anni dopo un collega che cantava nel coro di una chiesa ebbe un’idea brillante. Per evidenziare le pagine degli inni, utilizzava infatti dei segnalibro, ma cadevano continuamente. Quindi vi spalmò sopra la colla di Spencer. Come per magia rimanevano attaccati e si potevano togliere senza danneggiare le pagine. Erano nati i Post-it. Oggi sono uno dei prodotti per ufficio più diffusi.
  Xperimania - Pierwszy r...  
” Podczas gdy opinia publiczna w dalszym ciągu wyraża swoje obawy związane z możliwym negatywnym oddziaływaniem petrochemii na środowisko naturalne, podejmowanych jest wiele działań mających na celu pokazanie przemysłu petrochemicznego jako jednej z głównych gałęzi przemysłu przyczyniająch się do tworzenia rozwiązań wpływających na ochronę klimatu dzięki stosowaniu nowoczesnych technologii i surowszym regulacjom ograniaczającym emisję szkodliwych substancji.
Besides the competitions, Xperimania I organised five online chats giving the students an opportunity to “talk” with industry experts on specific topics related to petrochemistry. One of the most controversial and challenging topics was “Petrochemistry: caring for the environment?”, attended by 15 European schools. Whilst the public still expresses concerns on the possible impact of petrochemistry on the environment, tremendous efforts are being undertaken to position the petrochemical industry as a major contributor to climate change solutions, thanks to new technologies and stricter regulations limiting all emissions. Innovation is the key, and more than ever before, petrochemical producers are striving to keep up to date on research and development.
Parallèlement aux concours, Xperimania I a organisé cinq chats, permettant ainsi aux élèves de discuter avec des experts du secteur pétrochimique sur des sujets bien spécifiques. L’un des thèmes abordés les plus controversés, Chimie et environnement : tremplin ou obstacle ?, a été suivi par 15 écoles européennes. Alors que l'opinion publique montre encore des signes d'inquiétude face aux impacts éventuels de la pétrochimie sur l'environnement, des efforts considérables ont été fournis pour faire de l'industrie pétrochimique l’un des principaux acteurs de la lutte contre les changements climatiques, et ce grâce aux nouvelles technologies et aux réglementations plus strictes de limitation des émissions. L'innovation est au cœur de ce combat et plus que jamais, les producteurs pétrochimiques s’évertuent à rester à la pointe de la recherche et du développement.
Außer den Wettbewerben organisiert Xperimania fünf Onlinechats , die es den SchülerInnen ermöglichen, mit Industrieexperten über spezifische Themen im Bereich der Petrochemie zu "sprechen". Eins der meist umstrittenen und fesselndsten Themen war “ Petrochemie: Interessiert an Umweltschutz?”.15 Schulen nahmen an diesem Chat teil. Während die Öffentlichkeit sich noch Sorgen über den möglichen Einfluss der Petrochemie auf die Umwelt macht, unternimmt die Erdöl verarbeitende Chemieindustrie große Anstrengungen, um dank neuer Technologien und strengerer Vorschriften im Bereich der Einschränkung aller Abgase zur Lösung des Problems der Klimaveränderung beizutragen. Innovation ist die Antwort und die Petrochemieproduzenten bemühen sich mehr denn je, auf dem neuesten Stand der Forschung und Entwicklung zu bleiben..
Además de los concursos, Xperimania I organizó cinco chats en los que los estudiantes tuvieron ocasión de "hablar” con unos profesionales expertos de la industria petroquímica sobre temas relacionados. Uno de los temas más polémicos y controvertidos fue el de “La petroquímica ¿ayuda a proteger el medioambiente?”, en el que participaron 15 centros escolares europeos. A la vez que la opinión pública se preocupa de los efectos de la petroquímica en el medioambiente, se está realizando un esfuerzo tremendo para hacer de la industria petroquímica uno de los principales actores de la lucha contra el cambio climático, gracias a las nuevas tecnologías y la regulación más estricta de limitación de emisiones. La clave está en la innovación; y ahora más que nunca, los productores petroquímicos están luchando para mantenerse al día en los últimos avances en investigación y desarrollo.
Oltre ai concorsi, Xperimania I ha organizzato cinque chat online per dare agli studenti l'opportunità di “parlare” con gli esperti del settore su argomenti specifici collegati alla petrochimica. Uno degli argomenti più controversi e stimolanti è stato “ La petrolchimica: si preoccupa per l'ambiente?”, a cui hanno partecipato 15 scuole europee . Mentre il pubblico ancora esprime la propria preoccupazione sul possibile impatto della petrolchimica sull'ambiente, sono stati fatti sforzi incredibili per posizionare l'industria petrolchimica tra i principali artefici delle soluzioni per combattere il cambiamento climatico, grazie alle nuove tecnologie e a regolamenti più severi sul limite delle emissioni. La chiave è l'innovazione, e più di prima, i produttori petrolchimici si impegnano per restare al passo con ricerca e sviluppo.
  First entries  
Uczniowie z Rumunii ze szkoły średniej „Vasile Alecsandri”, którzy nadesłali swoje prace zatytułowane Chemia - niekończąca się metamorfoza oraz Tajniki farmacji mieli okazję przeprowadzić wywiady z kobietami - farmaceutkami podczas których uzyskali informacje na temat ich pracy, codziennych zadań oraz zakresu obowiązków związanych z ich zawodem.
Many students have already started to upload their contributions to Xperimania’s competitions. With Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis and The Ins and Outs of Pharmacy, Romanian participants from "Vasile Alecsandri" High School interviewed women pharmacists to know more about their professional background, their daily life and the responsibilities that their job involves. The Feminine Part of Chemistry, a contribution from the same school, focuses on the profile of a food chemistry teacher, explaining how the food industry is one of chemistry’s many applications.
De nombreux élèves ont déjà commencé à charger leurs contributions pour les concours Xperimania. Avec les projets Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis et The Ins and Outs of Pharmacy, les participants roumains de l'établissement d'enseignement secondaire Vasile Alecsandri ont rencontré des pharmaciennes afin d'en savoir plus sur leur bagage professionnel, leur quotidien et les responsabilités liées à leur fonction. The Feminine Part of Chemistry, autre projet de cette même école, est axé sur le profil d’un enseignant en chimie agroalimentaire, et explique pourquoi l'industrie agroalimentaire représente l'une des nombreuses applications de la chimie.
Viele SchülerInnen haben bereits damit begonnen, Beiträge für die Xperimania Wettbewerbe hochzuladen. Im Rahmen der Beiträge Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis und The Ins and Outs of Pharmacy haben die rumänischen TeilnehmerInnen des "Vasile Alecsandri" Gymnasiums Apothekerinnen interviewt, um mehr über deren beruflichen Hintergrund, tägliches Leben und die Verantwortungen, die ihr Job mit sich bringt, herauszufinden. The Feminine Part of Chemistry, ein Beitrag der selben Schule, beschäftigt sich mit dem Profil einer Lehrerin der Lebensmittelchemie und erklärt, dass die Lebensmittelindustrie nur einer von vielen Chemiezweigen ist.
Muchos estudiantes ya han empezado a enviar sus trabajos a los concursos de Xperimania. Los concursantes del instituto rumano Vasile Alecsandri, con Química: la metamorfosis infinita yPros y contras de la farmacia, entrevistaron a farmacéuticas para conocer su experiencia profesional, su vida diaria y las responsabilidades que implica su trabajo. El lado femenino de la química es un trabajo del mismo centro y se centra en el perfil de una profesora de química de los alimentos. Se explica que la industria de la alimentación es una de las muchas aplicaciones de la química.
Many students have already started to upload their contributions to Xperimania’s competitions. With Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis and The Ins and Outs of Pharmacy, Romanian participants from "Vasile Alecsandri" High School interviewed women pharmacists to know more about their professional background, their daily life and the responsibilities that their job involves. The Feminine Part of Chemistry, a contribution from the same school, focuses on the profile of a food chemistry teacher, explaining how the food industry is one of chemistry’s many applications.
  Competition 3  
Uczniowie powinni samodzielnie przygotować plakat, który pokazywać będzie ich pomysły oraz wizję poruszanej tematyki odnoszącej się do „chemii i kobiet". Prace uczniów powinny w oryginalny sposób odnosić się do chemii oraz wyboru tej dyscypliny jako przyszłej ścieżki kariery, zwłaszcza przez kobiety.
Students should work individually to create a poster representing their ideas of “women and chemistry”. Their artistic works should illustrate original thoughts on chemistry and its benefits as career choice, especially for women. The posters could be inspired to well-known female chemists and their discoveries, any chemistry-related sector where women are engaged, or other chemistry’s aspects in which female commitment, participation and achievements are depicted.
Les élèves doivent travailler de manière individuelle afin d'imaginer une affiche représentant leurs propres idées sur « les femmes et la chimie ». Leurs travaux artistiques doivent illustrer leur opinion sur la chimie et ses avantages en termes de carrière, notamment pour les femmes. Ces affiches peuvent s'inspirer de femmes chimistes reconnues et de leurs découvertes, d'un secteur de la chimie où les femmes se sont impliquées, ou d'autres aspects de la chimie dans l'engagement, la participation et les réalisations des femmes.
Die SchülerInnen sollten einzeln arbeiten und ihre Ideen zu "Frauen und Chemie" umsetzen. Die Kunstwerke sollten originelle Gedanken zur Chemie und die positiven Aspekte einer Karriere im Bereich der Chemie - vor allem für Frauen - illustrieren. Die Poster könnten von bekannten Chemikerinnen, deren Entdeckungen, jedem beliebigen chemischen Sektor, in dem Frauen beschäftig sind oder anderen chemischen Aspekten, bei denen weibliches Engagement, Teilnahme und Ergebnisse gefordert sind, inspiriert sein.
Será un trabajo individual para representar en un cartel sus ideas sobre «la mujer y la química». Tendrán que plasmar ideas originales sobre la química y los beneficios profesionales que tiene, en especial para las mujeres. Podrán inspirarse en conocidas químicas y en sus descubrimientos, en cualquier sector relacionado con la química en el que participen mujeres o en otros aspectos relacionados con la química que representen la dedicación, participación y logros de la mujer.
Gli studenti dovrebbero lavorare individualmente per creare un poster che rappresenti le loro idee sul tema “le donne e la chimica”. Le opere artistiche dovrebbero illustrare pensieri originali sulla chimica e i suoi vantaggi come scelta lavorativa, specie per le donne. I poster possono essere ispirati a famose donne chimico e alle loro scoperte, a qualunque settore della chimica in cui siano impegnate le donne, o ad altri aspetti della chimica nei quali compaiono l'impegno, la partecipazione e i risultati delle donne.
Arrow 1 2 3 Arrow