soir – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 296 Results  www.hotel-santalucia.it
  Hotel de la Gare - Cous...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé le mercredi toute la journée, ainsi que le mardi soir.
Please note that the restaurant is closed on Wednesdays the whole day, as well as on Tuesday evenings.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant am Mittwoch und am Dienstagabend geschlossen bleibt.
El restaurante cierra los miércoles durante todo el día y los martes por la noche.
Siete pregati di notare che il ristorante rimane chiuso il martedì sera e il mercoledì tutto il giorno.
Het restaurant is gesloten op dinsdagavond en op woensdag de hele dag.
  Le Carré D'Alethius - C...  
Veuillez noter que vous devrez réserver une table au restaurant à l'avance. Celui-ci est fermé du dimanche soir au mardi après-midi et le mercredi pour le déjeuner.
Please note that advance reservations are needed for the restaurant. It is closed from Sunday evening to Tuesday afternoon. It is also closed on a Wednesday for lunch.
Bitte beachten Sie, dass für das Restaurant eine Reservierung erforderlich ist. Das Restaurant ist von Sonntagabend bis Dienstagnachmittag geschlossen. Es ist auch am Mittwoch mittags geschlossen.
Los huéspedes pueden comer en el restaurante previa reserva. El restaurante cierra desde el domingo por la noche hasta el martes por la tarde. También está cerrado los miércoles al mediodía.
Siete pregati di notare che dovrete prenotare in anticipo il ristorante, che resta chiuso il mercoledì a pranzo e dalla domenica sera al martedì pomeriggio.
Houd er rekening mee dat u voor het restaurant dient te reserveren. Het restaurant is gesloten van zondagavond tot dinsdagmiddag. Op woensdag is het ook gesloten voor de lunch.
  Hotel-Restaurant Dombäc...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé les lundi et dimanche soir. Le mardi, le restaurant est ouvert uniquement le soir.
Please note that the restaurant is closed on Mondays and Sunday evenings. On Tuesdays, the restaurant is only open in the evening.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant montags und sonntagabends geschlossen bleibt. Dienstags ist das Restaurant nur am Abend geöffnet.
El restaurante permanecerá cerrado los lunes y los domingos por la noche. Los martes, el restaurante solo abre por la noche.
Il ristorante è chiuso il lunedì e la domenica sera, mentre il martedì è aperto solo la sera.
Het restaurant is gesloten op maandag en zondagavond. Op dinsdag is het restaurant alleen 's avonds geopend.
  Auberge de l'Europe - F...  
Le restaurant est fermé le vendredi soir, le samedi et le dimanche.
Please note that the restaurant is closed on Friday nights and on Saturdays and Sundays.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant am Freitagabend sowie samstags und sonntags geschlossen ist.
El restaurante cierra los viernes por la noche y los sábados y domingos.
Siete pregati di notare che il ristorante è chiuso il venerdì sera, il sabato e la domenica.
Houdt u er rekening mee dat het restaurant op vrijdagavond en op zaterdag en zondag gesloten is.
  Hotel-Restaurant Dombäc...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé les lundi et dimanche soir. Le mardi, le restaurant est ouvert uniquement le soir.
Please note that the restaurant is closed on Mondays and Sunday evenings. On Tuesdays, the restaurant is only open in the evening.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant montags und sonntagabends geschlossen bleibt. Dienstags ist das Restaurant nur am Abend geöffnet.
El restaurante permanecerá cerrado los lunes y los domingos por la noche. Los martes, el restaurante solo abre por la noche.
Il ristorante è chiuso il lunedì e la domenica sera, mentre il martedì è aperto solo la sera.
Het restaurant is gesloten op maandag en zondagavond. Op dinsdag is het restaurant alleen 's avonds geopend.
  Hotel Rural Los Roturos...  
Si vous prévoyez d'arriver en dehors des horaires d'enregistrement, merci d'en informer l'Hotel Rural Los Roturos à l'avance. Le restaurant est fermé le dimanche soir.
If you expect to arrive outside check-in hours, please inform the property in advance. Please note that the restaurant is closed on Sunday evenings.
Falls Sie voraussichtlich außerhalb der Check-in-Zeiten anreisen, informieren Sie die Unterkunft bitte vorab. Bitte beachten Sie, dass das Restaurant sonntagabends geschlossen ist.
Los huéspedes que tengan previsto llegar fuera del horario del registro de entrada deberán avisar al establecimiento con antelación. El restaurante cierra los domingos por la noche.
If you expect to arrive outside check-in hours, please inform the property in advance. Please note that the restaurant is closed on Sunday evenings.
Als u buiten de inchecktijden verwacht te arriveren, wordt u verzocht dit van tevoren aan de accommodatie door te geven. Houdt u er rekening mee dat het restaurant op zondagavond gesloten is.
  Schloss Neuburg - Mosba...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé le dimanche soir et le lundi.
Please note the restaurant is closed Sunday evenings and Mondays.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant sonntagabends und montags geschlossen bleibt.
Please note the restaurant is closed Sunday evenings and Mondays.
Please note the restaurant is closed Sunday evenings and Mondays.
Please note the restaurant is closed Sunday evenings and Mondays.
  Gasthof Hueber - Sankt ...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé le lundi, le mardi et le dimanche soir. La réception n'est pas ouverte toute la journée ces jours-là. Les occupants sont priés d'informer l'hôtel de leur heure d'arrivée.
Please note that the restaurant is closed on Mondays, Tuesdays and Sunday evening. The reception is not staffed all day on those days. Guests are kindly asked to inform about their time of arrival.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant montags, dienstags und sonntags abends geschlossen ist. Die Rezeption ist an diesen Tagen nicht den ganzen Tag besetzt. Bitte informieren Sie die Unterkunft über Ihre Ankunftszeit.
El restaurante está cerrado los lunes, martes y el domingo por la noche. Esos días no hay personal en la recepción. Los huéspedes deben avisar de su hora de llegada.
Please note that the restaurant is closed on Mondays, Tuesdays and Sunday evening. The reception is not staffed all day on those days. Guests are kindly asked to inform about their time of arrival.
Het restaurant is gesloten op maandag, dinsdag en zondagavond. De receptie is op die dagen niet de hele dag bemand. U wordt verzocht vooraf uw aankomsttijd door te geven.
  Besso - Zinal | Bedandb...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé le dimanche soir et le lundi toute la journée. Si vous arrivez durant cette période, vous recevrez un code d'entrée numérique pour l'hôtel.
Please note that the restaurant is closed on Sunday evenings and on Mondays the whole day. If you arrive during this time, you will receive a digital entrance code for the hotel.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant am Sonntagabend und am Montag den ganzen Tag geschlossen ist. Sollten Sie während dieses Zeitraums anreisen, erhalten Sie einen digitalen Zugangscode für das Hotel.
El restaurante cierra los domingos por la noche y los lunes durante todo el día. Si llega durante este horario, recibirá un código digital para acceder al hotel.
Siete pregati di notare che il ristorante rimane chiuso la domenica sera e il lunedì per tutto il giorno. Se il vostro arrivo è previsto per questi orari, riceverete un codice digitale d'entrata nell'hotel.
Het restaurant is gesloten op zondagavond en op maandag de hele dag. Als u tijdens deze uren aankomt, ontvangt u een digitale toegangscode voor het hotel.
  Frühstückspension Klein...  
La taverne est ouverte en saison, du jeudi au dimanche, l'après-midi et le soir.
La taberna no está abierta todo el año, solo abre en temporadas de jueves a domingo por la tarde y por la noche.
  Albergo Montenegro - Ma...  
Il vous est recommandé de rejoindre l'établissement en voiture. Un service de navette est disponible sur demande et moyennant des frais supplémentaires. Veuillez noter que le restaurant est fermé le jeudi soir.
Guests are recommended to use a car to reach the property. Shuttle service is available upon request and at extra cost. Please note that the restaurant is closed on Thursday evenings.
Ihnen wird eine Anreise mit dem Auto empfohlen. Ein Shuttleservice ist auf Anfrage und gegen einen Aufpreis verfügbar. Bitte beachten Sie, dass das Restaurant am Donnerstagabend geschlossen ist.
Se recomienda el uso del coche para llegar al establecimiento. Hay un servicio de traslado disponible bajo petición y por un suplemento. El restaurante cierra los jueves por la noche.
Per raggiungere la proprietà è consigliabile l'uso di un'auto. Il servizio navetta è disponibile su richiesta e ad un costo aggiuntivo. Il ristorante rimane chiuso il giovedì sera.
U wordt aangeraden met de auto naar deze accommodatie te reizen. Een pendeldienst is beschikbaar op verzoek en tegen een toeslag. Houd er rekening mee dat het restaurant op donderdagavond gesloten is.
  Hotel La Fayette - Roch...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé le dimanche soir et le lundi pour le déjeuner. Un lit bébé est disponible moyennant un supplément de 5 EUR. Seul 1 lit bébé est disponible, il est donc proposé sous réserve de disponibilité.
Please note that the restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays for lunch. A baby cot is available for an extra EUR 5. There is only 1 so it is subject to availability.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant am Sonntagabend und montags zum Mittagessen geschlossen ist. Ein Babybett ist gegen einen Aufpreis von EUR 5 und je nach Verfügbarkeit erhältlich. Es gibt nur 1 Babybett.
Please note that the restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays for lunch. A baby cot is available for an extra EUR 5. There is only 1 so it is subject to availability.
Il ristorante è chiuso la domenica sera e il lunedì a pranzo. La culla comporta un costo di 5 EUR. In loco troverete solo 1 culla, pertanto è soggetta a disponibilità.
Houd er rekening mee dat het restaurant op zondagavond en maandag tijdens de lunch is gesloten. Tegen een toeslag van EUR 5 kan er een babybedje worden geplaatst. Er is maar 1 babybedje beschikbaar, dus is het onder voorbehoud van beschikbaarheid.
  Gasthaus zum Rössli - T...  
Veuillez noter que le restaurant est fermé le dimanche soir et le lundi. Si vous arrivez le lundi entre 18h00 et 22h00, merci de sonner à la porte située à l'arrière du Gasthaus zum Rössli.
Please note that the restaurant is closed every Sunday evening and every Monday. Please also note that arrivals on Mondays between 18:00 and 22:00 should ring the bell behind Gasthaus zum Rössli.
Bitte beachten Sie, dass das Restaurant jeden Sonntagabend und jeden Montag geschlossen ist. Wir weisen darauf hin, dass Sie bei einer Anreise an Montagen zwischen 18:00 Uhr und 22:00 Uhr die Klingel hinter dem Gasthaus zum Rössli betätigen müssen.
Atención: el restaurante está cerrado los domingos por la noche y los lunes. Los huéspedes que lleguén los lunes entre las 18:00 y las 22:00 deberán tocar la campana que hay detrás del Gasthaus zum Rössli.
Siete pregati di notare che il ristorante è chiuso ogni domenica sera e ogni lunedì. Se doveste arrivare dalle 18:00 alle 22:00 del lunedì, siete invitati a suonare il campanello posto sul retro della Gasthaus zum Rössli.
Let op: het restaurant is op zondagavond en de hele maandag gesloten. Als u tussen 18:00 en 22:00 uur arriveert, kunt u aanbellen bij de achteringang van Gasthaus zum Rössli.
  B&B Verdi - Bruges | Be...  
Veuillez noter que le restaurant de l'hôtel est fermé le lundi soir et le mardi. Si vous prévoyez d'arriver après 18h00, vous êtes priés de prévenir l'hôtel en utilisant les coordonnées figurant sur la confirmation de réservation.
Guests are kindly requested to note that the hotel restaurant is closed on Monday evenings and on Tuesdays. Guests are kindly requested to inform the hotel, using the contact details on the booking confirmation, if their estimated time of arrival is later than 18:00.
Bitte beachten Sie, dass das Hotelrestaurant montagabends und dienstags ganztägig geschlossen ist. Bitte informieren Sie das Hotel, wenn Sie nach 18:00 Uhr anreisen. Die Kontaktdaten entnehmen Sie bitte Ihrer Buchungsbestätigung.
El restaurante del hotel cierra los lunes por la noche y los martes. Si va a llegar después de las 18:00, por favor avise al hotel usando los datos de contacto que figuran en la confirmación de la reserva.
Il ristorante dell'hotel è chiuso il lunedì sera e il martedì. Se prevedete di arrivare dopo le 18:00, siete pregati di informare l'hotel utilizzando i recapiti riportati sulla conferma della prenotazione.
Let op: het restaurant is op maandagavond en dinsdag gesloten. Neemt u contact op met het hotel indien u na 18:00 uur verwacht te arriveren. De contactgegevens vindt u in de reserveringsbevestiging.
  Chalet Kammleitn - Herm...  
Veuillez informer le Chalet Kammleitn de votre heure approximative d'arrivée au moment de votre réservation. Si vous désirez prendre un repas du soir, veuillez en aviser le chalet au moins 24 heures avant votre arrivée.
Please inform Chalet Kammleitn of your approximate time of arrival at the time of your booking. For guests wanting an evening meal, please advise the chalet at least 24 hours prior to arrival.
Bitte informieren Sie das Chalet Kammleitn über Ihre ungefähre Ankuftszeit schon bei Ihrer Buchung. Falls Sie auch zu Abend essen möchten, informieren Sie das Chalet mindestens 24 Stunden vor der Anreise.
Hay que indicar al Chalet Kammleitn la hora aproximada de llegada en el momento de la reserva. Los huéspedes que deseen cenar deberán avisar al chalet al menos 24 horas antes de la llegada.
All'atto della prenotazione, siete pregati di comunicare allo Chalet Kammleitn l'orario previsto per l'arrivo. Se desiderare consumare la cena è necessario comunicarlo con un anticipo di almeno 24 ore.
U wordt vriendelijk verzocht bij uw reservering uw verwachte aankomsttijd aan te geven. Als u graag van een avondmaaltijd gebruikmaakt, dient u dit ten minste 24 uur van tevoren bij het chalet aan te vragen.
  L'Orée Des Bois - La Br...  
Toutes les chambres sont confortables et équipées d'une baignoire ou d'une douche, de toilettes, d'une télévision, ainsi que d'un téléphone. L'hôtel abrite un parking privé clos et un restaurant, qui est fermé le dimanche soir et le mercredi....
The hotel L’Orée du Bois welcomes you in La Breille Les Pins which is located 17 kilometres from Saumur. All rooms are comfortable and equipped with bath or shower, toilets, television, telephone. The hotel features a closed private parking and a restaurant, which is closed on Sunday evening and Wednesday all the day....
Das Hotel L'Orée du Bois begrüßt Sie in La Breille Les Pins und befindet sich 17 km von Saumur entfernt. Alle komfortablen Zimmer besitzen eine Badewanne oder eine Dusche, ein WC, einen TV und ein Telefon. Zudem erwarten Sie im Hotel ein geschlossener Privatparkplatz und ein Restaurant. Dieses bleibt am Sonntagabend und Mittwoch den ganzen Tag geschlossen....
El hotel L'Orée du Bois se encuentra en la población de La Breille Les Pins, situada a 17 km de Saumur. Todas las habitaciones son cómodas y están equipadas con bañera o ducha, aseo, TV y teléfono. El hotel cuenta con aparcamiento privado cerrado y un restaurante que cierra los domingos por la noche y los miércoles todo el día....
L'hotel L’Orée du Bois di La Breille Les Pins si trova a 17 km da Saumur. Le camere sono confortevoli e dotate di vasca o doccia, servici igienici, TV e telefono. La struttura dispone di un parcheggio privato recintato e di un ristorante, chiuso la domenica sera e mercoledì tutto il giorno....
Hotel L'Orée des Bois ligt in La Breille-les-Pins, op 17 km van Saumur. De comfortabele kamers zijn voorzien van een bad of een douche, een toilet, een tv en een telefoon. Het hotel beschikt over afgesloten privéparkeergelegenheid. Het eigen restaurant is op zondagavond en woensdag de hele dag gesloten....
  El Molí de Pontons Hote...  
Le lundi, l'enregistrement s'effectue avant 14h00 ou après 20h00. Vous ne pourrez pas utiliser les jacuzzis après minuit. Veuillez noter que les tarifs publiés les 30 et 31 décembre comprennent la demi-pension et un dîner de gala obligatoire organisé ce soir-là.
Please note that halfboard rates do not include drinks. Please note that the restaurant is closed on Mondays. Check-in time on Mondays is before 14:00 or after 20:00. Please note that the hot tubs cannot be used after midnight. Please note the published rates on 30th and 31 December include half board and a mandatory gala dinner held on that evening.
Beachten Sie bitte, dass bei Buchung von Halbpension die Getränke nicht im Preis enthalten sind. Bitte beachten Sie ebenfalls, dass das Restaurant montags geschlossen ist. Montags findet der Check-in vor 14:00 oder nach 20:00 Uhr statt. Beachten Sie bitte weiterhin, dass die Whirlpools nach Mitternacht nicht mehr zur Verfügung stehen. Bitte beachten Sie auch, dass die Preise am 30. und 31. Dezember Halbpension und einen obligatorischen Aufpreis für das Galadinner an diesem Abend enthalten.
El régimen de media pensión no incluye las bebidas. El restaurante está cerrado los lunes. El registro de entrada en lunes se hace antes de las 14:00 o después de las 20:00. Las bañeras de hidromasaje no se pueden utilizar después de la medianoche. Las tarifas publicadas para los días 30 y 31 de diciembre incluyen el régimen de media pensión y una cena de gala obligatoria que se celebra esa noche.
Please note that halfboard rates do not include drinks. Please note that the restaurant is closed on Mondays. Check-in time on Mondays is before 14:00 or after 20:00. Please note that the hot tubs cannot be used after midnight. Please note the published rates on 30th and 31 December include half board and a mandatory gala dinner held on that evening.
Drankjes zijn niet inbegrepen bij de tarieven voor halfpension. Het restaurant is op maandag gesloten. Op maandag kunt u voor 14:00 uur of na 20:00 uur inchecken. De hot tubs kunnen niet gebruikt worden na middernacht. Let op: de gepubliceerde tarieven op 30 en 31 december zijn inclusief halfpension en een verplicht galadiner op die avond.
  Hotel Palace - Popering...  
Vous pouvez indiquer cette information dans la rubrique « Demandes spéciales » lors de la réservation ou contacter directement l'établissement. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Veuillez noter que le restaurant et le bar sont fermés le dimanche soir et le lundi.
Please inform Hotel Palace in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Please note that the restaurant and bar are closed on Sunday evening and on Monday.
Bitte teilen Sie der Unterkunft Hotel Palace Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Bitte beachten Sie, dass das Restaurant und die Bar am Sonntagabend und am Montag geschlossen sind.
Informa a Hotel Palace con antelación de tu hora prevista de llegada. Para ello, puedes utilizar el apartado de peticiones especiales al hacer la reserva o ponerte en contacto directamente con el alojamiento. Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. El restaurante y el bar permanecen cerrados los domingos por la noche y los lunes.
Siete pregati di comunicare in anticipo a Hotel Palace l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. Siete pregati di notare che il ristorante e il bar restano chiusi la domenica sera e il lunedì.
Laat Hotel Palace van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. Het restaurant en de bar zijn op zondagavond en op maandag gesloten.
  Hotel Restaurant La Gou...  
Si vous prévoyez d'arriver le dimanche ou le lundi soir, merci de contacter l'établissement à l'avance. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Le restaurant est fermé le dimanche soir et le lundi (hormis les jours fériés).
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
Als u verwacht te arriveren op zondag- of maandagavond wordt u verzocht van tevoren contact op te nemen met de accommodatie. De contactgegevens staan in de reserveringsbevestiging. Het restaurant is gesloten op zondagavond en op maandag (behalve op feestdagen). Op zondag- en maandagavond kunt u wel warme of koude maaltijden op een dienblad reserveren. De kamers zijn toegankelijk via een smalle trap en zijn niet geschikt voor mensen met beperkte mobiliteit.
  La Marie-Pierre - Pluhe...  
Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Veuillez contacter l'hôtel à l'avance si vous prévoyez d'arriver un dimanche soir. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation.
Please inform La Marie-Pierre in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. If you expect to arrive on Sunday evening, please contact the hotel in advance. Contact details can be found on the booking confirmation.
Bitte teilen Sie der Unterkunft La Marie-Pierre Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. If you expect to arrive on Sunday evening, please contact the hotel in advance. Contact details can be found on the booking confirmation.
Informa a La Marie-Pierre con antelación de tu hora prevista de llegada. Para ello, puedes utilizar el apartado de peticiones especiales al hacer la reserva o ponerte en contacto directamente con el alojamiento. Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. Si tiene previsto llegar el domingo por la noche, póngase en contacto con el hotel con antelación. Los datos de contacto figuran en la confirmación de la reserva.
Siete pregati di comunicare in anticipo a La Marie-Pierre l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. If you expect to arrive on Sunday evening, please contact the hotel in advance. Contact details can be found on the booking confirmation.
Laat La Marie-Pierre van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. If you expect to arrive on Sunday evening, please contact the hotel in advance. Contact details can be found on the booking confirmation.
  Hotel Restaurant La Gou...  
Si vous prévoyez d'arriver le dimanche ou le lundi soir, merci de contacter l'établissement à l'avance. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Le restaurant est fermé le dimanche soir et le lundi (hormis les jours fériés).
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
If you plan on arriving on Sunday or Monday evening, please contact the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. The restaurant is closed on Sunday evenings and Mondays (except on bank holidays). Hot or cold meals trays can be booked on Sunday evenings and Monday evenings. Please note that rooms are accessible via a narrow flight of stairs and not suitable for people with reduced mobility.
Als u verwacht te arriveren op zondag- of maandagavond wordt u verzocht van tevoren contact op te nemen met de accommodatie. De contactgegevens staan in de reserveringsbevestiging. Het restaurant is gesloten op zondagavond en op maandag (behalve op feestdagen). Op zondag- en maandagavond kunt u wel warme of koude maaltijden op een dienblad reserveren. De kamers zijn toegankelijk via een smalle trap en zijn niet geschikt voor mensen met beperkte mobiliteit.
  Hotel Restaurant des De...  
Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Pendant les mois de juillet et août, le restaurant est fermé uniquement le lundi. Le reste de l'année, il est fermé du dimanche soir jusqu'à mardi après-midi.
Please inform Hotel Restaurant des Deux Rocs in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Please note that during the months of July and August the restaurant is closed on Mondays only. Throughout the rest of the year it is closed from Sunday evenings to Tuesday afternoons.
Bitte teilen Sie der Unterkunft Hotel Restaurant des Deux Rocs Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Bitte beachten Sie, dass im Juli und August das Restaurant nur montags geschlossen ist. Während des übrigen Jahres bleibt es von Sonntagabend bis Dienstagnachmittag geschlossen.
Informa a Hotel Restaurant des Deux Rocs con antelación de tu hora prevista de llegada. Para ello, puedes utilizar el apartado de peticiones especiales al hacer la reserva o ponerte en contacto directamente con el alojamiento. Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. Durante julio y agosto el restaurante solo cierra los lunes. El resto del año cierra del domingo por la noche al martes por la tarde.
Siete pregati di comunicare in anticipo a Hotel Restaurant des Deux Rocs l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. Siete pregati di notare che durante i mesi di luglio e agosto il ristorante è chiuso solo il lunedì. Per tutto il resto dell'anno è chiuso dalla domenica sera al martedì pomeriggio.
Laat Hotel Restaurant des Deux Rocs van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. In de maanden juli en augustus is het restaurant alleen op maandag gesloten. Gedurende de rest van het jaar is het restaurant van zondagavond tot en met dinsdagmiddag gesloten.
  | Bedandbreakfast.eu  
Aussi pour les cyclistes, les cavaliers et les amants des sports nautiques, ont tants des lacs et rivières. Partout dans le pays ont trouve des piste du Ski marqués et illuminés le soir. Quelques lieux populaires pour le Ski: Bjordli, Eikedalen, Geilo, Hemsedal, Oppdal, Valdres et Voss.
There is no lack of marked hiking routes in the many protected nature parks- and reserves of Norway. Beautiful hiking areas are – among others – Jotunheimen and Hardangervidda. This is also a perfect recreation country for cyclists, horsemen and water sports fans. You can go spectacular rafting, canoeing or sailing on the numerous lakes and rivers. Besides, there are marked skiing routes throughout the country, often lighted at night. Some of the popular ski regions include: Bjorli, Eikedalen, Geilo, Hemsedal, Oppdal, Valdres and Voss.
In den vielen geschützten Naturparks und –reservaten in Norwegen mangelt es nicht an ausgeschilderten Wanderrouten. Herrliche Wandergebiete findet man unter anderem in Jotunheimen und Hardangervidda. Auch für Radfahrer, Reiter und Wassersportler ist Norwegen ein ideales Erholungsland. Es gibt hier spektakuläre Raftingmöglichkeiten, ebenso wie auf den unzähligen Seen und Flüssen Kanu zu fahren oder zu segeln. Im ganzen Land liegen außerdem markierte Skipisten, die abends oft beleuchtet sind. Einige der beliebten Skigebiete sind Bjorli, Eikedalen, Geilo, Hemsedal, Oppdal, Valdres und Voss.
No faltan senderos señalizados en los numerosos parques nacionales y reservas naturales de Noruega. Hermosas zonas de senderismo son entre otras la zona de Jotunheimen y de Hardangervidda. También para los practicantes del ciclismo, de hípica y de deportes acuáticos resulta ser un país ideal para la recreación. Usted podrá practicar espectacularmente el rafting, el piragüismo o la vela en los numerosos lagos y ríos. Además, por todo el país se encuentran pistas de esquí señaladas que frecuentemente están iluminadas por la noche. Algunas zonas de esquí populares son: Bjorli, Eikedalen, Geilo, Hemsedal, Oppdal, Valdres y Voss.
Non mancano itinerari turistici nei numerosi parchi nazionale e le riserve naturali della Norvegia. Bellissime aree per l’escursionismo sono per esempio Jotunheimen e Hardangervidda. Anche per gli amanti del ciclismo, l’equitazione e gli sport acquatici questo è un paese perfetto. Il rafting, il canotaggio e il velismo sono spettacolari sui diversi laghi e fiumi. In tutto il paese ci sono piste da sci, che sono spesso illuminate di sera. Alcune destinazioni popolari per la settimana bianca sono: Bjorli, Eikedalen, Geilo, Hemsedal, Oppdal, Valdres e Voss.
Aan uitgezette wandelroutes geen gebrek in de vele beschermde natuurparken- en reservaten van Noorwegen. Prachtige wandelgebieden zijn onder meer Jotunheimen en Hardangervidda. Ook voor fietsers en ruiters en watersporters is dit een ideaal recreatieland. Je kunt spectaculair raften, kanoën of zeilen op de talloze meren en rivieren. In het hele land liggen bovendien gemarkeerde skiroutes die ’s avonds vaak verlicht zijn. Enkele populaire skigebieden zijn: Bjorli, Eikedalen, Geilo, Hemsedal, Oppdal, Valdres en Voss.
  B&B Domaine La François...  
La suite et la chambre double peuvent accueillir un lit d'appoint, mais pas la chambre double standard. Si vous souhaitez un repas pour le soir, veuillez contacter l'établissement au moins 2 jours à l'avance.
Extra bed is possible only in the Suite and the Double room (not possible in the standard double room) If you would like an evening meal, please contact the property at least 2 days in advance. Contact details can be found on the booking confirmation.
Ein Zusatzbett ist nur in der Suite und im Doppelzimmer möglich (nicht im Standard Doppelzimmer). Falls Sie ein Abendessen wünschen, kontaktieren Sie bitte die Unterkunft mindestens 2 Tage im Voraus. Die Kontaktdaten entnehmen Sie Ihrer Buchungsbestätigung.
Solo se puede añadir 1 cama supletoria en la suite y la habitación doble (no es posible en la habitación doble estándar). Si desea cenar en el establecimiento, póngase en contacto con el establecimiento al menos con 2 días de antelación. Para ello, se pueden utilizar los datos de contacto que figuran en la confirmación de la reserva.
Un letto supplementare è disponibile solamente nella Suite e nella Camera Matrimoniale (non è disponibile nella camera matrimoniale standard). Se desiderate un pasto serale siete pregati di contattare la struttura almeno 2 giorni in anticipo ai recapiti indicati sulla conferma della prenotazione.
Een extra bed is alleen mogelijk in de Suite en de Tweepersoonskamer (niet in de Standaard Tweepersoonskamer) Als u graag een avondmaaltijd wenst, dan dient u minstens 2 dagen van tevoren contact op te nemen met de acommodatie. De contactgegevens staan in de boekingsbevestiging.
  Gîte du Chalet Pietri -...  
Veuillez noter que les serviettes ne sont pas fournies. Elles peuvent être louées sur place. Veuillez noter que le repas du soir est servi à 19h30 d'octobre à avril et à 20h00 de mai à septembre, sur réservation.
Reception opening hours: From Monday to Sunday: from 8:00 to 12:00 and from 16:00 to 23:00. If you expect to arrive outside reception opening hours, please inform the property in advance. Contact details can be found on the booking confirmation. Please note that towels are not provided and towel rental is available at the property. Please note that the evening meal is served at 19:30 from October to April and at 20:00 from May to September, upon reservation.
Öffnungszeiten der Rezeption: Montag bis Freitag: 08:00 bis 12:00 Uhr und 16:00 bis 23:00 Uhr Wenn Sie außerhalb der Öffnungszeiten der Rezeption anreisen, informieren Sie die Unterkunft bitte im Voraus. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Buchungsbestätigung. Bitte beachten Sie, dass Handtücher nicht im Preis inbegriffen sind und in der Unterkunft entliehen werden können. Bitte beachten Sie, dass das Abendessen nach voriger Reservierung von Oktober bis April um 19:30 Uhr und von Mai bis September um 20:00 Uhr serviert wird.
Horario de recepción: De lunes a domingo: de 08:00 a 12:00 y de 16:00 a 23:00 Si tiene previsto llegar fuera del horario de recepción, debe informar al establecimiento con antelación. Los datos de contacto figuran en la confirmación de la reserva. Las toallas no están incluidas en el precio, pero se pueden alquilar en el establecimiento. La cena se sirve a las 19:30 de octubre a abril y a las 20:00 de mayo a septiembre, previa reserva.
Orari di apertura della reception: Dal lunedì alla domenica: dalle 8:00 alle 12:00 e dalle 16:00 alle 23:00. Se prevedete di arrivare al di fuori degli orari di apertura della reception, siete pregati di informare la struttura in anticipo. I recapiti sono riportati nella conferma della prenotazione. Gli asciugamani non sono inclusi nella tariffa, ma possono essere noleggiati in loco. Siete pregati di notare che la cena viene servita, su prenotazione, alle 19:30 da ottobre ad aprile e alle 20:00 da maggio a settembre.
De openingstijden van de receptie zijn als volgt: Maandag tot en met zondag: van 08:00 tot 12:00 uur en van 16:00 tot 23:00 uur. U wordt verzocht van tevoren contact op te nemen met de accommodatie als u verwacht buiten de openingstijden van de receptie te arriveren. De contactgegevens zijn te vinden in de reserveringsbevestiging. U treft in uw accommodatie geen handdoeken aan. U kunt deze wel huren. Houd er rekening mee dat de avondmaaltijd van oktober tot april wordt geserveerd om 19:30 uur en van mei tot september om 20:00 uur. U dient hiervoor te reserveren.
  Apartamentos Casa Aneta...  
Cette fête de rue traditionnelle se déroule en face des appartements. Des nuisances sonores sont donc à prévoir jusque tard le soir. Il est strictement interdit de laisser les animaux domestiques seuls dans les appartements.
Please inform Apartamentos Casa Aneta in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Please note that the village of Sarvisé celebrates its patron saint on 1 February and from 9 to 11 September. The traditional street party takes place in front of the apartments, which may result in noise until late at night. Please note that pets may never be left alone in the apartments.
Bitte teilen Sie der Unterkunft Apartamentos Casa Aneta Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Bitte beachten Sie, dass das Dorf Sarvisé am 01. Februar und vom 09. bis zum 11. September seinen Schutzpatron feiert. Das traditionelle Straßenfest spielt sich vor den Apartments ab, was zu Lärmbelästigungen bis spät in die Nach führen kann. Bitte beachten Sie, dass Haustiere nie alleine in den Apartments zurückgelassen werden dürfen.
Informa a Apartamentos Casa Aneta con antelación de tu hora prevista de llegada. Para ello, puedes utilizar el apartado de peticiones especiales al hacer la reserva o ponerte en contacto directamente con el alojamiento. Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. El 1 de febrero y del 9 al 11 de septiembre se celebran las fiestas patronales de Sarvisé en la calle, frente a los apartamentos, por lo que pueden causar molestias por ruido hasta altas horas de la noche. No está permitido dejar animales solos en los apartamentos.
Siete pregati di comunicare in anticipo a Apartamentos Casa Aneta l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. Please note that the village of Sarvisé celebrates its patron saint on 1 February and from 9 to 11 September. The traditional street party takes place in front of the apartments, which may result in noise until late at night. Please note that pets may never be left alone in the apartments.
Laat Apartamentos Casa Aneta van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. Please note that the village of Sarvisé celebrates its patron saint on 1 February and from 9 to 11 September. The traditional street party takes place in front of the apartments, which may result in noise until late at night. Please note that pets may never be left alone in the apartments.
  Gästehaus Elfriede - Mö...  
Un copieux petit-déjeuner buffet composé de confitures maison, de viennoiseries ainsi que de fruits et légumes cultivés sur place est servi dans la cour intérieure..., où poussent également des lauriers de oleillons. Le soir, vous pourrez déguster un verre de vin ou de jus de raisin bio.
Peacefully situated, yet only a 5-minute walk from the centre of Mörbisch at Lake Neusiedl, the family-run Gästehaus Elfriede offers comfortable accommodation with balconies and cable TV around a charming inner courtyard, which is typical for the Burgenland province. A rich breakfast buffet with homemade marmalade, pastries and home-grown fruit and vegetables is served in the inner courtyard, where oleander grows. In the evening you can enjoy a glass of organic wine or grape juice. Gästehaus Elf...riede provides a storage place for bicycles and free parking.
Das familiengeführte Gästehaus Elfriede ist ruhig gelegen und doch nur 5 Gehminuten vom Zentrum von Mörbisch am Neusiedler See entfernt. Freuen Sie sich auf komfortable Zimmer mit Balkon und Kabel-TV mit einem reizvollen Innenhof, der für das Burgenland typisch ist. Ihr Frühstück vom reichhaltigen Buffet mit hausgemachter Marmelade und Gebäck sowie Obst und Gemüse aus eigenem Anbau genießen Sie im Innenhof mit Oleanderbäumen. Am Abend entspannen Sie mit einem Glas Bio-Wein oder Traubensaft. Das ...Gästehaus Elfriede bietet zudem einen Stauraum für Fahrräder und kostenfreie Parkplätze.
El Gästehaus Elfriede, de gestión familiar, goza de una ubicación tranquila a solo 5 minutos a pie del centro de Mörbisch, en el lago Neusiedl, y ofrece alojamientos cómodos con balcón y TV por cable en torno a un patio interior encantador, típico de la provincia de Burgenland. En el patio interior, donde se cultivan granosos, se sirve un abundante desayuno bufé con mermelada casera, bollería y frutas y verduras de cosecha propia. Por la noche se puede disfrutar de una copa de vino biológico o z...umo de uva. El Gästehaus Elfriede cuenta con zona para dejar bicicletas y aparcamiento gratuito.
Situata in una posizione tranquilla, a soli 5 minuti a piedi dal centro di Mörbisch sul Lago di Neusiedl, la Gästehaus Elfriede, a conduzione familiare, offre confortevoli sistemazioni con balcone e TV via cavo intorno a un incantevole cortile interno, tipico della provincia del Burgenland. Al mattino vi attende una ricca colazione a buffet con marmellate fatte in casa, prodotti da forno e frutta e verdura di produzione propria, servita nel cortile interno, dove troverete anche un oleandri. La s...era potrete gustare un bicchiere di vino biologico o di succo d'uva. Il Gästehaus Elfriede fornisce un deposito per biciclette e un parcheggio gratuito.
Gästehaus Elfriede wordt door een familie beheerd en ligt op een rustige locatie, op slechts 5 minuten lopen van het centrum van Mörbisch in het Neusiedler Meer. Het biedt comfortabele accommodatie met balkon en kabel-tv rond een charmante binnenplaats, die typisch is voor de provincie Burgenland. Een uitgebreid ontbijtbuffet met zelfgemaakte jam, gebak en zelfgekweekte groenten en fruit wordt geserveerd op de binnenplaats, waar oleander groeit. In de avond kunt u genieten van een glas biologisc...he wijn of druivensap. Gästehaus Elfriede biedt een fietsenstalling en gratis parkeergelegenheid.
  Hotel De Monaco - Cap-d...  
Le matin, savourez un copieux petit déjeuner avant de passer une journée de détente à la plage ou de visiter Monaco et Monte Carlo. Le soir, prenez un verre au bar de l’hôtel ou sur ...sa terrasse. L’hôtel de Monaco est idéalement situé à 20 minutes de l’aéroport de Nice.
Hotel de Monaco has been fully renovated to offer you a contemporary setting close to the Mala beach, only 5 minutes from Monaco and Monte Carlo. Hotel de Monaco features elegant and modern rooms offering all the equipment you may need for a truly relaxing stay. In the morning, have a hearty breakfast before spending a lazy day on the beach or going shopping or sightseeing in Monaco and Monte Carlo. In the evening, have a drink in the hotel’s bar or on the terrace lounge. Hotel de Monaco boasts ...a great situation only 20 minutes from the Nice airport.
Nach seiner umfassenden Renovierung empfängt Sie das Hotel de Monaco mit modernem Ambiente unweit des Strandes Mala und nur 5 Minuten von Monaco und Monte Carlo. Das Hotel de Monaco erwartet Sie mit eleganten und modernen Zimmern, in denen Sie alle Annehmlichkeiten finden, die Sie für einen erholsamen Aufenthalt benötigen. Beginnen Sie den Morgen mit einem herzhaften Frühstück bevor Sie einen entspannten Tag am Strand verbringen oder Monaco und Monte Carlo beim Einkaufen oder Sightseeing entdeck...en. Lassen Sie den Abend bei einem Drink an der Hotelbar oder in der Lounge auf der Terrasse ausklingen. Das Hotel de Monaco bietet eine perfekte Lage nur 20 Minuten vom Flughafen Nizza entfernt.
El Hotel de Monaco se ha reformado por completo para ofrecerle un lugar de estancia contemporáneo cerca de la playa de Mala, a sólo 5 minutos de Mónaco y Montecarlo. El Hotel de Monaco dispone de habitaciones elegantes y moderas equipadas con todas las instalaciones necesarias para una estancia cómoda y relajante. Por la mañana, podrá tomar un abundante desayuno antes de pasar el día en la playa, comprando o visitando los lugares de interés de Mónaco y Montecarlo. Por la noche, podrá disfrutar d...e una bebida en el bar del hotel o en el salón-terraza. El Hotel de Monaco goza de una excelente ubicación a sólo 20 minutos del aeropuerto de Niza.
L'Hotel de Monaco è stato completamente ristrutturato per offrirvi un ambiente moderno nei pressi della spiaggia di Mala, a soli cinque minuti da Monaco e Montecarlo. La struttura propone camere moderne ed eleganti dotate di tutte le attrezzature necessarie per un soggiorno davvero rilassante. Di mattina potrete gustare una ricca prima colazione prima di trascorrere una tranquilla giornata in spiaggia o a fare shopping a Monaco e a Montecarlo. Di sera, invece, da non perdere un drink al bar dell...'hotel o nel salotto con terrazza. L'Hotel de Monaco vanta un'ottima ubicazione a soli 20 minuti dall'aeroporto di Nizza.
Hotel Monaco is volledig gerenoveerd zodat u verblijft in een moderne ambiance dichtbij het Mala strand, op slechts 5 minuten van Monaco en Monte Carlo. Hotel Monaco heeft elegante en moderne kamers voorzien van alle gemakken die u nodig heeft voor een heerlijk ontspannen verblijf. Geniet 's ochtends van een stevig ontbijt en begin daarna uw luie dag op het strand of ga naar Monaco of Monte Carlo om te winkelen of om de bezienswaardigheden te bekijken. 's Avonds kunt u in de hotelbar of op het t...erras lekker ontspannen onder het genot van een drankje. Hotel Monaco heeft een geweldige ligging op slechts 20 minuten van de luchthaven van Nice.
  Le Clos Joli - Souppes-...  
Un petit-déjeuner continental est servi chaque matin et des paniers-repas peuvent être préparés sur demande. Les propriétaires peuvent également préparer les repas du soir sur demande préalabl...e. Fontainebleau, avec son château et sa forêt, est à 25 minutes en voiture.
Le Clos Joli is located in the countryside of Souppes-sur-Loing. Free WiFi access is available and you can relax on the furnished terrace, set within the flowered garden. Each room faces the garden and features a private bathroom with a shower and a hairdryer. A continental breakfast is prepared every morning and packed lunches can be made on request. The owners can prepare evening meals for you if requested in advance. Fontainebleau, with its palace and forest, is located a 25-minute drive away.... The property offers free private parking on site and Souppes-Sur-Loing Train Station is 2 km away.
Das Le Clos Joli begrüßt Sie auf dem Land in Souppes-sur-Loing. Diese Unterkunft bietet kostenfreies WLAN. Zum Entspannen lädt eine möblierte Terrasse in einem Blumengarten ein. Jedes Zimmer bietet Gartenblick und verfügt über ein eigenes Badezimmer mit einer Dusche und einem Haartrockner. Jeden Morgen wird Ihnen ein kontinentales Frühstück serviert. Lunchpakete sind auf Anfrage auch verfügbar. Nach vorheriger Anfrage bereiten die Eigentümer auch gerne Abendessen für Sie zu. Fontainebleau mit se...inem Schloss und Wald erwartet Sie eine 25-minütige Fahrt entfernt. Die Unterkunft bietet kostenfreie Privatparkplätze vor Ort und den Bahnhof von Souppes-sur-Loing erreichen Sie nach 2 km.
Le Clos Joli se encuentra en el campo de Souppes-sur-Loing. Hay conexión WiFi gratuita y dispone de terraza amueblada, ubicada dentro del jardín de flores. Todas las habitaciones dan al jardín y cuentan con baño privado con ducha y secador de pelo. Todas las mañanas se ofrece un desayuno continental y se prepara comida para llevar bajo petición. Los propietarios pueden preparar cenas si se solicita con antelación. El establecimiento se encuentra a 25 minutos en coche del palacio y el bosque de F...ontainebleau El establecimiento ofrece aparcamiento privado gratuito y la estación de tren de Souppes-Sur-Loing está a 2 km.
Il Clos Joli si trova nella campagna di Souppes-sur-Loing e offre il WiFi gratuito e una terrazza arredata immersa in un giardino fiorito e ideale per piacevoli momenti di relax. Ogni camera si affaccia sul giardino e dispone di un bagno privato con doccia e asciugacapelli. La struttura serve la colazione continentale ogni mattina e su richiesta fornisce pranzi al sacco. I proprietari prepareranno per voi anche la cena, se richiesto in anticipo. Dotato di parcheggio privato gratuito, il Clos Jol...i dista 25 minuti di auto da Fontainebleau, dove potrete visitare un castello e una foresta, mentre la stazione ferroviaria di Souppes-sur-Loing è ubicata a 2 km.
Le Clos Joli ligt op het platteland van Souppes-sur-Loing. Er is gratis WiFi beschikbaar en u kunt ontspannen op het gemeubileerde terras, in de bloemrijke tuin. Elke kamer kijkt uit op de tuin en beschikt over een eigen badkamer met een douche en een haardroger. Er wordt elke ochtend een continentaal ontbijt geserveerd en lunchpakketten kunnen op aanvraag worden gemaakt. De eigenaren kunnen avondmaaltijden voor u bereiden indien u dit van tevoren aanvraagt. Fontainebleau, en het kasteel en bos ...van Fontainebleau, liggen op 25 minuten rijden van het hotel. De accommodatie biedt gratis privéparkeergelegenheid en het treinstation van Souppes-sur-Loing ligt op 2 km afstand.
  Berghaus Bort - Grindel...  
Il propose des chambres dotées d'une connexion Wi-Fi gratuite et de vues sur le glacier. Le soir, un menu de demi-pension est servi. Vous pourrez savourer une cuisine régionale raffinée proposée à la carte toute la journée dans l'agréable restaurant de l'hôtel et sur la terrasse panoramique.
The stylish Berghaus Bort is situated next to the middle station of the Grindelwald-First gondola lift and offers you rooms with free Wi-Fi and glacier views. A half-board menu is served in the evenings and fine regional cuisine is served à la carte throughout the day in the cosy restaurant and on the panoramic terrace. All rooms in the Berghaus Bort have been renovated in 2009, are flooded with natural light and most offer panoramic views of the Eiger's north face or the Grindelwald glacier. In... winter, the Berghaus Bort is only reachable by cable car.
Neben der Mittelstation der Gondelbahn Grindelwald-First bietet das stilvolle Berghaus Bort Zimmer mit kostenfreiem WLAN und Gletscherblick. Am Abend wird Ihnen Halbpension serviert. Außerdem erhalten Sie den ganzen Tag über im gemütlichen Restaurant und auf der Panoramaterrasse gehobene regionale À-la-carte-Gerichte. Alle Zimmer im Berghaus Bort wurden 2009 renoviert. Sie verfügen über viel Tageslicht und die meisten bieten eine Panoramaaussicht auf die Eiger-Nordwand oder den Grindelwald-Glets...cher. In der Wintersaison ist das Berghaus Bort nur mit der Seilbahn erreichbar.
El Berghaus Bort es sofisticado y se encuentra al lado de la estación media del telecabina de Grindelwald-First. Ofrece habitaciones con conexión Wi-Fi gratuita y vistas al glaciar. Por la noche se sirve un menú de media pensión y durante el día se ofrece excelente cocina regional a la carta, tanto en el acogedor restaurante como en la terraza panorámica. Todas las habitaciones del Berghaus Bort fueron reformadas en 2009 y gozan de mucha luz natural. La mayoría ofrece vistas panorámicas a la car...a norte del Eiger o al glaciar del Grindelwald. En invierno solo se puede acceder al Berghaus Bort en teleférico.
Situato in prossimità della stazione intermedia della cabinovia di Grindenwald-First, l'elegante Berghaus Bort offre sistemazioni con connessione Wi-Fi gratuita e viste sul ghiacciaio. Ogni sera vi attende un menù di mezza pensione, mentre l'accogliente ristorante e la terrazza panoramica vi proporranno piatti alla carta della raffinata cucina regionale, da gustare in ogni momento della giornata. Rinnovate nel 2009, tutte le camere del Berghaus Bort sono ricche di luce naturale. La maggior parte... di esse gode di viste panoramiche sulla parete nord dell'Eiger e del ghiacciaio di Grindelwald. In inverno, il Berghaus Bort è raggiungibile esclusivamente tramite funivia.
Het stijlvolle Berghaus Bort bevindt zich naast het middenstation van de kabelbaan Grindelwald-First, en biedt kamers met gratis WiFi en uitzicht op de gletsjer. 's Avonds is er een menu voor halfpension beschikbaar en de hele dag door worden er in het gezellige restaurant en op het panoramische terras à-la-cartegerechten uit de verfijnde regionale keuken geserveerd. Alle kamers van het Berghaus Bort zijn in 2009 gerenoveerd en baden in het daglicht. De meeste bieden een panoramisch uitzicht op ...de noordelijke helling van de Eiger of op de gletsjer Grindelwald. In de winter is het Berghaus Bort alleen bereikbaar per kabelbaan.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow