feux – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      23'197 Résultats   3'416 Domaines   Page 5
  www.unigis.com  
L'équipe informatique est responsable de la protection anti-virus, Pare-feux, mises à jour Windows, Les sauvegardes, Inventaire, téléphones VoIP Cisco, et le soutien de plus 600 ordinateurs, Chromebooks, Ordinateurs portables, et périphériques.
Throughout the 17 years with PPEP he has been involved in many projects. Some tasks include working with the IT team in setting up and maintaining school computers, Router, Schalter, Server, Wi-Fi, etc. The IT team is responsible for Anti-Virus protection, Firewalls, Windows updates, Backups, Inventory, Cisco VoIP phones, and support of over 600 Computer, Chromebooks, Laptops, and peripherals. Internationally Robert supervises the Project EIC (Eliminating Computer Illiteracy) in Ghana Africa which is directed by Walter Edem. Prior to working for PPEP Robert was employed by TUSD.
Throughout the 17 years with PPEP he has been involved in many projects. Some tasks include working with the IT team in setting up and maintaining school computers, routers, interruptores, servidores, Wi-Fi, etc. The IT team is responsible for Anti-Virus protection, Firewalls, Windows updates, Backups, Inventory, Cisco VoIP phones, and support of over 600 ordenadores, Chromebooks, Laptops, and peripherals. Internationally Robert supervises the Project EIC (Eliminating Computer Illiteracy) in Ghana Africa which is directed by Walter Edem. Prior to working for PPEP Robert was employed by TUSD.
Attraverso il 17 anni con PPEP è stato coinvolto in molti progetti. Alcune attività comprendono il lavoro con il team IT nella creazione e il mantenimento di computer della scuola, router, Interruttori, server, Wi-Fi, ecc. Il team IT è responsabile per la protezione Anti-Virus, firewall, aggiornamenti di Windows, I backup, Inventario, telefoni VoIP Cisco, e il supporto di oltre 600 computer, Chromebook, Laptop, e periferiche. A livello internazionale Robert supervisiona l'EIC Progetto (Eliminare l'analfabetismo informatico) in Ghana Africa che è diretto da Walter Edem. Prima di lavorare per PPEP Robert è stato impiegato da TUSD.
Durante todo o 17 anos com PPEP ele esteve envolvido em muitos projectos. Algumas tarefas incluem trabalhar com a equipe de TI na criação e manutenção de computadores da escola, routers, comutadores, servidores, Wi-Fi, etc. A equipe de TI é responsável pela proteção Anti-Virus, firewalls, atualizações do Windows, backups, Inventário, telefones Cisco VoIP, e apoio de mais de 600 informática, Chromebooks, laptops, e periféricos. Internacionalmente Robert supervisiona o EIC Projeto (Eliminando Analfabetismo do computador) em Gana África, que é dirigido por Walter Edem. Antes de trabalhar para PPEP Robert foi contratado pela TUSD.
خلال ال 17 سنوات مع PPEP وقد شارك في العديد من المشاريع. وتشمل بعض المهام يعمل مع فريق تقنية المعلومات في إنشاء وصيانة أجهزة الكمبيوتر المدرسة, الموجهات, مفاتيح, خوادم, Wi-Fi, إلخ. فريق تقنية المعلومات هو المسؤول عن حماية مكافحة الفيروسات, الجدران النارية, تحديثات Windows, النسخ الاحتياطي, المخزون, هواتف سيسكو عبر بروتوكول الإنترنت, ودعم أكثر من 600 أجهزة الكمبيوتر, أجهزة Chromebook, أجهزة الكمبيوتر المحمولة, والأجهزة الطرفية. وعلى الصعيد الدولي روبرت يشرف على مشروع EIC (القضاء على الأمية الحاسوب) في غانا أفريقيا وهو من إخراج والتر إديم. قبل العمل لPPEP روبرت كان يعمل من قبل TUSD.
Καθ 'όλη τη 17 χρόνια με PPEP έχει συμμετάσχει σε πολλά έργα. Ορισμένα καθήκοντα περιλαμβάνουν την εργασία με την ομάδα IT για τη δημιουργία και τη διατήρηση του σχολείου υπολογιστές, δρομολογητές, διακόπτες, servers, Wi-Fi, κλπ.. Η ομάδα IT είναι υπεύθυνη για την προστασία Anti-Virus, firewalls, ενημερώσεις των windows, Τα αντίγραφα ασφαλείας, Καταγραφή εμπορευμάτων, Cisco VoIP τηλέφωνα, και την υποστήριξη του πάνω 600 υπολογιστές, Chromebooks, Φορητοί υπολογιστές, και περιφερειακά. Διεθνώς Robert εποπτεύει το ΕΚΠ Έργου (Η εξάλειψη των υπολογιστών αναλφαβητισμός) Γκάνα Αφρική το οποίο κατευθύνεται από τον Walter Edem. Πριν από την εργασία για PPEP Robert είχε προσληφθεί από TUSD.
Door de 17 jaar met PPEP hij betrokken is geweest bij vele projecten. Sommige taken omvatten het werken met het IT-team bij het opzetten en onderhouden van de school computers, routers, schakelaars, servers, Wi-Fi, etc. Het IT-team is verantwoordelijk voor de bescherming van Anti-Virus, firewalls, Windows-updates, backups, Inventaris, Cisco VoIP-telefoons, en ondersteunen van meer dan 600 computers, Chromebooks, laptops, en randapparatuur. Internationaal Robert houdt toezicht op de Project EIC (Het wegwerken van Computer Analfabetisme) in Ghana-Afrika wordt geleid door Walter Edem. Voorafgaand aan het werken voor PPEP Robert was in dienst van TUSD.
全体で 17 PPEPとの年、彼は多くのプロジェクトに携わってきました. 一部のタスクは、セットアップでのITチームと協力し、学校のコンピュータを維持することを含みます, routers, switches, servers, Wi-Fi, 等. ITチームは、アンチウイルス保護のための責任があります, ファイアウォール, Windowsの更新プログラム, バックアップ, インベントリ, シスコのVoIP電話, そしてオーバーのサポート 600 computers, Chromebookを, ラップトップ, および周辺機器. 国際ロバートはプロジェクトEICを監督します (コンピュータの非識字をなくします) ウォルターエデムによって指示されたガーナ、アフリカで. PPEPロバートのために働くの前にTUSDで採用されました.
dwarsdeur die 17 jaar met PPEP hy betrokke was in talle projekte. Sommige take sluit in die werk met die IT-span in die daarstelling en instandhouding skool rekenaars, routers, skakel, servers, Wi-Fi, ens. Die IT-span is verantwoordelik vir die beskerming van Anti-Virus, firewalls, Windows updates, rugsteun, Voorraad, Cisco VoIP telefone, en ondersteuning van meer as 600 rekenaars, Chromebooks, skootrekenaars, en randapparatuur. Internasionaal Robert toesig oor die projek EIC (Uitskakeling van Computer Ongeletterdheid) in Ghana Afrika wat onder leiding van Walter Edem. Voordat hy vir PPEP Robert is in diens van TUSD.
के दौरान 17 साल PPEP के साथ वह कई परियोजनाओं में शामिल किया गया. कुछ कार्यों के स्कूल कंप्यूटर की स्थापना और बनाए रखने में आईटी टीम के साथ काम करने में शामिल हैं, रूटर्स, स्विच, सर्वर, वाई-फाई, आदि. आईटी टीम एंटी वायरस सुरक्षा के लिए जिम्मेदार है, फायरवॉल, विंडोज अपडेट, बैकअप, इन्वेंटरी, सिस्को वीओआईपी फोन, और अधिक के समर्थन 600 कंप्यूटर, Chrome बुक, लैपटॉप, और बाह्य उपकरणों. अंतरराष्ट्रीय स्तर पर रॉबर्ट पर्यवेक्षण परियोजना ईआईसी (कम्प्यूटर निरक्षरता को खत्म करना) घाना अफ्रीका में वॉल्टर एडेम द्वारा निर्देशित है जो. PPEP रॉबर्ट के लिए काम करने से पहले TUSD द्वारा नियोजित किया गया था.
В течение 17 года с PPEP он принимал участие во многих проектах. Некоторые задачи включают в себя работу с ИТ-командой в создании и поддержании школьных компьютеров, маршрутизаторы, выключатели, серверы, Wi-Fi, и т.д.. ИТ-отдел отвечает за антивирусную защиту, Брандмауэры, обновления для Windows, Резервные копии, инвентарь, телефоны Cisco VoIP, и поддержка более 600 компьютеры, Chromebooks, Ноутбуки, и периферийные устройства. Международно Роберт контролирует проект EIC (Устранение компьютерной безграмотности) в Африке Гана, которая направлена ​​Вальтер Эдем. До работы PPEP Роберт был нанят TUSD.
Genom 17 år med PPEP han har varit inblandad i många projekt. Vissa uppgifter ingår att arbeta med IT-teamet att inrätta och upprätthålla skolans datorer, routrar, omkopplare, servrar, Wi-Fi, etc.. IT-teamet ansvarar för virusskydd, brandväggar, Windows-uppdateringar, Säkerhetskopior, Lager, Cisco VoIP-telefoner, och stöd på över 600 datorer, Chromebooks, bärbara datorer, och kringutrustning. Internationellt Robert övervakar Project EIC (Eliminera Datoranalfabetism) i Ghana Afrika, som är riktad av Walter Edem. Innan arbeta för PPEP Robert var anställd av TUSD.
ตลอด 17 ปีกับ PPEP เขาได้รับการมีส่วนร่วมในหลายโครงการ. งานบางอย่างรวมถึงการทำงานร่วมกับทีมไอทีในการตั้งค่าและการบำรุงรักษาเครื่องคอมพิวเตอร์โรงเรียน, เราเตอร์, สวิทช์, เซิร์ฟเวอร์, Wi-Fi, เป็นต้น. ทีมไอทีเป็นผู้รับผิดชอบในการป้องกันไวรัส, ไฟร์วอลล์, ปรับปรุง windows, การสำรองข้อมูล, สินค้าคงคลัง, โทรศัพท์ VoIP ของซิสโก้, และการสนับสนุนมากกว่า 600 คอมพิวเตอร์, Chromebooks, แล็ปท็อป, และอุปกรณ์ต่อพ่วง. โรเบิร์ตในระดับสากลกำกับดูแลโครงการ EIC (ขจัดคอมพิวเตอร์ไม่รู้หนังสือ) ในประเทศกานาแอฟริกาซึ่งเป็นผู้กำกับโดยวอลเตอร์อีเดม. ก่อนที่จะทำงานสำหรับ PPEP โรเบิร์ตถูกจ้างโดย TUSD.
Boyunca 17 O birçok projede yer almıştır PPEP ile yıllar. Bazı görevler okul bilgisayarları kurma ve korunmasında BT ekibi ile çalışma sayılabilir, yönlendiriciler, anahtarlar, sunucuları, Kablosuz, vb. BT ekibi Anti-Virus korunmasından sorumludur, Güvenlik duvarları, Windows güncellemeleri, Yedekler, Envanter, Cisco VoIP telefonlar, ve over destek 600 bilgisayar, Chromebook'lar, Dizüstü, ve çevre birimleri. Uluslararası Robert Projesi EIC denetler (Bilgisayar bilgisizlikle ortadan kaldırmak) Gana Afrika Walter Edem tarafından yönlendirildiği. PPEP Robert için çalışma öncesinde Illegal tarafından istihdam edildi.
I rith na 17 blianta le PPEP bhí sé páirteach i go leor tionscadal. I measc roinnt tascanna ag obair leis an bhfoireann TF a bhunú agus a choimeád ar bun ríomhairí scoile, ródairí, lasca, freastalaithe, Wi-Fi, srl. Tá an fhoireann TF atá freagrach as cosaint Frithvíreas, firewalls, nuashonruithe Windows, backups, fardal, fóin Cisco VoIP, agus chun tacú le níos mó ná 600 ríomhairí, Chromebooks, Ríomhairí Glúine, agus forimeallach. Go hidirnáisiúnta maoirseacht ar Robert an EIC Tionscadail (Deireadh Ríomhaireachta neamhlitearthacht) i nGána Afraic atá faoi stiúir Walter Edem. Roimh obair ar do PPEP Robert bhí fostaithe ag TUSD.
  34 Treffer www.hotel-santalucia.it  
Elle propose des chambres climatisées mettant à votre disposition une connexion Wi-Fi gratuite et une petite cuisine. Ces hébergements à climatisation partagée comprennent un télévision à écran LED de 81 cm et une petite cuisine avec réfrigérateur, cuisinière 2 feux et ustensiles de cuisine.
Just 350 metres from Praia da Concha beach, this aparthotel is located 250 metres from Itacaré village centre. It offers air-conditioned rooms with free Wi-Fi and a mini kitchen. The accommodation at Embaú Flat provides a 32" LED TV, split air-conditioning unit, and mini kitchen equipped with a refrigerator, 2-burner stove and kitchenware. The private bathroom includes a shower. The popular Rua Pituba street is located only 250 metres away. Itacaré bus terminal is 2 km from Embaú Flat. Ilhéus Ai...rport is 65 km away.
Dieses Aparthotel begrüßt Sie nur 350 m vom Strand Praia da Concha und 250 m vom Ortszentrum von Itacaré entfernt. Sie wohnen in klimatisierten Zimmern mit kostenfreiem WLAN und einer Miniküche. Die Unterkünfte im Embaú Flat verfügen über einen 32-Zoll-LED-TV, Split-Klimaanlage und eine Miniküche mit einem Kühlschrank, einem 2-Platten-Herd und Küchenutensilien. Das eigene Bad ist mit einer Dusche ausgestattet. Die beliebte Straße Rua Pituba erreichen Sie nach nur 250 m. Zum Busbahnhof IItacaré g...elangen Sie vom Embaú Flat aus nach 2 km. Der Flughafen Ilhéus liegt 65 km entfernt.
Este apartahotel se encuentra a solo 350 metros de la playa Praia da Concha y a 250 metros del centro de la localidad de Itacaré. Ofrece habitaciones con aire acondicionado, conexión Wi-Fi gratuita y cocina pequeña. El alojamiento del Embaú Flat cuenta con TV LED de 32", aire acondicionado tipo split y cocina pequeña con nevera, 2 fogones y utensilios de cocina. El baño privado incluye ducha. El Embaú Flat está a solo 250 metros de la famosa calle Rua Pituba, a 2 km de la terminal de autobuses d...e Itacaré y a 65 km del aeropuerto de Ilhéus.
A soli 350 metri da Praia da Concha e a 250 metri dal centro di Itacaré, questa struttura offre camere con aria condizionata, WiFi gratuito e mini-cucina. Gli alloggi dell'Embaú Flat dispongono di TV LED 32 pollici, climatizzatore a split, mini-cucina con frigorifero, 2 fornelli e stoviglie, e bagno privato con doccia. La famosa Rua Pituba dista appena 250 metri, mentre il terminal degli autobus di Itacaré si trova a 2 km e l'aeroporto di Ilhéus a 65 km....
Dit aparthotel ligt op slechts 350 m van het strand Praia da Concha en op 250 m van het dorpscentrum van Itacaré. Het biedt kamers met airconditioning, gratis WiFi en een kleine keuken. De accommodaties van Embaú Flat zijn voorzien van een 32-inch led-tv, split-airconditioning en een kleine keuken met een koelkast, een 2-pitsgasfornuis en keukengerei. De eigen badkamer is uitgerust met een douche. De populaire straat Rua Pituba ligt op slechts 250 m afstand. Het busstation van Itacaré ligt op 2 ...km van Embaú Flat. De luchthaven Ilhéus ligt op 65 km afstand.
  www.european-council.europa.eu  
Pleins feux sur les affaires étrangères
Focus on external affairs
Außenbeziehungen im Mittelpunkt
Una mirada a los Asuntos Exteriores
Impegno concentrato sugli affari esteri
Os assuntos externos em destaque
Εστιάζουμε στις εξωτερικές υποθέσεις
Schijnwerpers op externe aangelegenheden
Съсредоточаване на вниманието върху външните работи
Vnější vztahy středem pozornosti
Fokus på eksterne anliggender
Keskendumine välisasjadele
Dėmesio centre – išorės reikalai
Na szczycie o sprawach zewnętrznych
Accent pe afacerile externe
Vonkajšie záležitosti stredobodom pozornosti
Tema v ospredju: zunanje zadeve
Fokusering på yttre förbindelser
Uzmanības centrā – ārlietas
Enfasi fuq affarijiet esterni
  5 Treffer www.palazzo-nafplio.gr  
Feux
自転車のライト
Cykel lys
자전거 빛
ไฟจักรยาน
Bisiklèt
  3 Treffer www.nordiclights.com  
L'appartement dispose d'une cuisine spacieuse avec tous les éléments essentiels, y compris un four, une cuisinière à 4 feux, et une grande table à manger, où vous pouvez sortir et apprendre à connaître vos nouveaux colocataires au cours d'un délicieux repas.
Sunny rooms are available to rent in a lovely flatshare near Roma Quattro Venti train station in Monteverde. The apartment has a spacious kitchen with all the essentials, including an oven, a 4-burner stove, and a large dining table, where you can hang out and get to know your new flatmates over a delicious meal. All the rooms for rent are spacious and modern, and each is well-furnished. The apartment has 1 full bathroom, where you'll find a sizable shower and a washing machine. You'll be living in Monteverde, a well-connected neighborhood to the southwest of Rome's city center. Around the area, you'll find plenty of restaurants, cafes, bars, and shops to enjoy. And, with a train station just a short walk from the property, you'll never be far from all the fun in Rome!
Sonnige Zimmer können in einer schönen Wohnanlage in der Nähe des Bahnhofs Roma Quattro Venti in Monteverde gemietet werden. Die Wohnung verfügt über eine geräumige Küche mit allem Nötigen, darunter einen Ofen, einen 4-Flammen-Herd und einen großen Esstisch, an dem Sie Ihre neuen Mitbewohner bei einem köstlichen Essen kennenlernen können. Alle Zimmer zur Miete sind geräumig und modern, und jedes ist gut eingerichtet. Die Wohnung verfügt über 1 Badezimmer, wo Sie eine große Dusche und eine Waschmaschine finden. Sie wohnen in Monteverde, einem gut vernetzten Viertel im Südwesten des Stadtzentrums von Rom. In der Umgebung finden Sie zahlreiche Restaurants, Cafés, Bars und Geschäfte. Und mit einem Bahnhof nur einen kurzen Fußweg von der Unterkunft entfernt, werden Sie nie weit von Rom entfernt sein!
Habitaciones soleadas están disponibles para alquilar en un hermoso piso compartido cerca de la estación de tren Roma Quattro Venti en Monteverde. El apartamento tiene una amplia cocina con todo lo esencial, incluido un horno, una estufa de 4 quemadores y una gran mesa de comedor, donde puedes pasar el rato y conocer a tus nuevos compañeros de piso con una deliciosa comida. Todas las habitaciones en alquiler son espaciosas y modernas, y cada una está bien amueblada. El apartamento tiene 1 baño completo, donde encontrará una gran ducha y una lavadora. Vivirás en Monteverde, un vecindario bien conectado al suroeste del centro de la ciudad de Roma. Alrededor de la zona, encontrará muchos restaurantes, cafés, bares y tiendas para disfrutar. Y, con una estación de tren a pocos pasos de la propiedad, ¡nunca estará lejos de la diversión en Roma!
Le camere soleggiate sono disponibili per il noleggio in una graziosa villetta vicino alla stazione ferroviaria di Roma Quattro Venti a Monteverde. L'appartamento ha una spaziosa cucina con tutto il necessario, tra cui un forno, un fornello a 4 fuochi e un grande tavolo da pranzo, dove è possibile uscire e conoscere i tuoi nuovi coinquilini con un pasto delizioso. Tutte le camere in affitto sono spaziose e moderne, e ciascuna è ben arredata. L'appartamento ha 1 bagno completo, dove troverete una doccia considerevole e una lavatrice. Vivrai a Monteverde, un quartiere ben collegato a sud-ovest del centro di Roma. Intorno all'area, troverete un sacco di ristoranti, caffè, bar e negozi per godere. E con una stazione ferroviaria a pochi passi dalla struttura, non sarai mai lontano da tutto il divertimento a Roma!
Quartos ensolarados estão disponíveis para alugar em um apartamento encantador perto da estação de trem Roma Quattro Venti em Monteverde. O apartamento tem uma cozinha espaçosa com todos os elementos essenciais, incluindo um forno, um fogão de 4 bocas e uma grande mesa de jantar, onde você pode sair e conhecer seus novos companheiros de apartamento durante uma deliciosa refeição. Todos os quartos para alugar são espaçosos e modernos e estão bem mobilados. O apartamento tem 1 casa de banho completa, onde você encontrará um chuveiro considerável e uma máquina de lavar. Você estará morando em Monteverde, um bairro bem conectado ao sudoeste do centro da cidade de Roma. Ao redor da área, você encontrará muitos restaurantes, cafés, bares e lojas para desfrutar. E, com uma estação de trem a poucos passos da propriedade, você nunca estará longe de toda a diversão em Roma!
Zonnige kamers zijn te huur in een mooie wijk in de buurt van het treinstation Roma Quattro Venti in Monteverde. Het appartement heeft een ruime keuken met alle benodigdheden, waaronder een oven, een 4-pitsfornuis en een grote eettafel, waar u kunt hangen en uw nieuwe huisgenoten kunt leren kennen tijdens een heerlijke maaltijd. Alle kamers te huur zijn ruim en modern, en elk is goed ingericht. Het appartement heeft 1 complete badkamer, waar u een grote douche en een wasmachine vindt. Je zult in Monteverde wonen, een goed verbonden buurt ten zuidwesten van het centrum van Rome. In de omgeving vindt u tal van restaurants, cafés, bars en winkels om van te genieten. En met een treinstation op korte loopafstand van het pand, zult u nooit ver weg zijn van al het plezier in Rome!
Slunečné pokoje jsou k dispozici k pronájmu v krásném bytovém dome u železniční stanice Roma Quattro Venti v Monteverde. V bytě je prostorná kuchyňská linka se všemi potřebami, včetně trouby, sporáku se čtyřmi hořáky a velkého jídelního stolu, kde si můžete vychutnat a poznat své nové spolubydlící nad lahodným jídlem. Všechny pokoje k pronájmu jsou prostorné a moderní a každý je dobře zařízený. Byt má 1 plnou koupelnu, kde najdete značnou sprchu a pračku. Budete bydlet v Monteverde, dobře napojeném okolí na jihozápad od římského centra. Kolem této oblasti najdete spoustu restaurací, kaváren, barů a obchodů. A s vlakovým nádražím, jen kousek pěšky od domu, nikdy nebudete zdaleka všechny zábavy v Římě!
Sunny værelser kan lejes i en dejlig lejlighedskompleks nær Roma Quattro Venti togstation i Monteverde. Lejligheden har et rummeligt køkken med alt det nødvendige, herunder en ovn, en 4-brændeovn og et stort spisebord, hvor du kan slappe af og kende dine nye flatkammerater over et lækkert måltid. Alle værelser til leje er rummelige og moderne, og hver er velindrettet. Lejligheden har 1 badeværelse, hvor du finder en stor brusebad og en vaskemaskine. Du bor i Monteverde, et godt forbundet kvarter sydvest for Roms centrum. Omkring området finder du masser af restauranter, caféer, barer og butikker at nyde. Og med en togstation kun en kort gåtur fra ejendommen, vil du aldrig være langt fra alt det sjove i Rom!
Aurinkoiset huoneet ovat vuokrattavissa ihastuttavalla Flatshare-alueella, joka sijaitsee lähellä Monteverdessä sijaitsevaa Roma Quattro Venti -rautatieasemaa. Huoneistossa on tilava keittiö, jossa on kaikki tärkeät asiat, kuten uuni, 4-polttimuri ja suuri ruokapöytä, jossa voit rentoutua ja tutustua uuteen lomanviettäjiin herkullisen aterian yli. Kaikki huoneet ovat tilavia ja moderneja, ja jokainen on hyvin kalustettu. Huoneistossa on 1 täysin varustettu kylpyhuone, jossa on mukava suihku ja pesukone. Asut Monteverdessa, joka on hyvät yhteydet Rooman keskustan lounaaseen. Alueen ympärillä on runsaasti ravintoloita, kahviloita, baareja ja kauppoja. Ja rautatieasemalla vain lyhyen kävelymatkan päässä hotellista, et koskaan ole kaukana kaikesta hauskasta Roomassa!
Słoneczne pokoje są dostępne do wynajęcia w pięknym mieszkaniu w pobliżu stacji kolejowej Roma Quattro Venti w Monteverde. W apartamencie znajduje się przestronna kuchnia ze wszystkimi niezbędnymi udogodnieniami, w tym piekarnik, kuchenka z 4 palnikami i duży stół, na którym można spędzić wolny czas i poznać nowych współlokatorów przy pysznym posiłku. Wszystkie pokoje do wynajęcia są przestronne i nowoczesne, a każdy z nich jest dobrze wyposażony. W apartamencie znajduje się 1 w pełni wyposażona łazienka, w której znajduje się spory prysznic i pralka. Będziesz mieszkał w Monteverde, dobrze skomunikowanej dzielnicy na południowy zachód od centrum Rzymu. W okolicy znajduje się wiele restauracji, kawiarni, barów i sklepów. Dzięki stacji kolejowej, która znajduje się w odległości krótkiego spaceru od obiektu, nigdy nie będziesz daleko od wszystkich atrakcji Rzymu!
Солнечные комнаты доступны для аренды в прекрасной квартире рядом с железнодорожной станцией Roma Quattro Venti в Монтеверде. В квартире есть просторная кухня со всеми необходимыми принадлежностями, в том числе духовка, плита с 4-мя конфорками и большой обеденный стол, где вы можете пообщаться и познакомиться со своими новыми соседи по вкусной еде. Все комнаты в аренду просторны и современны, и каждая из них хорошо меблирована. В квартире 1 ванная комната, где вы найдете большой душ и стиральную машину. Вы будете жить в Монтеверде, хорошо связанном районе к юго-западу от центра Рима. В окрестностях вы найдете множество ресторанов, кафе, баров и магазинов. И, с железнодорожной станцией, в нескольких минутах ходьбы от отеля, вы никогда не будете далеко от всей забавы в Риме!
Soliga rum finns att hyra i en härlig flatshare nära tågstationen Roma Quattro Venti i Monteverde. Lägenheten har ett rymligt kök med alla nödvändigheter, inklusive en ugn, en 4-brännare spis och ett stort matbord där du kan umgås och lära känna dina nya platskamrater över en utsökt måltid. Alla rum att hyra är rymliga och moderna, och alla är välmöblerade. Lägenheten har 1 badrum, där du hittar en stor dusch och en tvättmaskin. Du kommer att bo i Monteverde, ett väl anslutet stadsdel sydväst om Roms centrum. Runt området hittar du gott om restauranger, kaféer, barer och affärer att njuta av. Och med en järnvägsstation bara en kort promenad från fastigheten, kommer du aldrig att vara långt ifrån alla roliga i Rom!
  questforgrowth.com  
Autour des feux de camp, les Uruk-hai décrivent des groupes de rats ayant eu la témérité d'attaquer un Orque en plein jour et l'ayant dévoré entièrement en quelques minutes. Aucun Orque n'a assisté à la scène, mais tous ont vu suffisamment de rats pour juger l'histoire plausible.
Campfire tales among the Uruk-hai describe swarms of rats bold enough to attack an Orc in broad daylight, consuming him down to the bones in a matter of minutes. No Orc has seen it firsthand, but they've all seen enough of rats to find the tale plausible. None doubt rats would try it if they thought it would work.
Bei nur einer Sache sind sich Menschen und Orks einig: Ratten sind die größte Plage Mordors. Die wilden Ratten des Dunklen Landes vermehren sich im Nu, verschlingen Nahrungsvorräte und nagen sich durch jegliche Art Seile, Riemen und Zeltstoffe. Einige sind Träger von Krankheiten, aber alle können schmerzhaft zubeißen, sollten sie sich bedroht fühlen oder Hunger verspüren. Wenn sie keinen Heißhunger haben, können Ratten geduldig auf den entscheidenden Moment warten, in dem größere Kreaturen abgelenkt oder Vorräte kurzzeitig unbeaufsichtigt sind.
Las historias que se cuentan entre los Uruk-hai describen jaurías de ratas lo suficientemente audaces como para atacar a un orco a plena luz del día y devorarlo hasta los huesos en cuestión de minutos. Ningún orco lo ha visto en persona, pero todos conocen bien a las ratas como para encontrar la historia creíble. Nadie duda que las ratas lo intentarán si pensaran que funcionaría.
Gli Uruk-hai raccontano intorno ai falò di branchi di ratti talmente coraggiosi da attaccare un Orco in pieno giorno, spolpandolo nel giro di pochi minuti. Nessuno ha mai assistito di persona a una cosa del genere, ma tutti conoscono i ratti e pensano che sia plausibile. Una cosa è certa: se i ratti pensassero di poterci riuscire, ci proverebbero di sicuro.
As lendas dos uruk-hai dizem que multidões de ratos são audaciosas o bastante para atacar um orc em plena luz do dia, consumindo-o até os ossos em poucos minutos. Nenhum orc testemunhou o ocorrido, mas eles já viram ratos suficientes para acreditar na história. Sem dúvida, ratos tentariam isso se achassem que poderia funcionar.
Среди урук-хаев гуляют страшные истории о том, как полчища крыс нагло нападали на орков среди бела дня и за несколько мгновений обгладывали их до костей. Ни один орк не был тому свидетелем, но все видели достаточно много крыс, чтобы такие истории звучали убедительно. Ни у кого нет сомнений, что крысы непременно попробовали бы так напасть, если бы были уверены в успехе.
  www.drterren.com  
Au rond-point, suivez les indications pour le centre en passant sur un petit pont et continuez toujours tout droit, vous passez ainsi 4 feux de signalisation : au 5ème feu, tournez à droite dans la Via Sansovino.
Wenn Sie mit Ihrem Auto anreisen, müssen Sie von der Autobahn die Tangente von Mestre nehmen und an der Abfahrt „Via Castellana“ abfahren. Vom Kreisverkehr müssen Sie den Hinweisen ins Zentrum folgen und auf eine kleine Hochstraße und danach immer weiter fahren, bis Sie an 4 Ampeln vorbeigefahren sind: Biegen Sie an der 5. Ampel nach rechts in die Via Sansovino ab. Fahren Sie dann weiter, bis Sie an der 2. Ampel Via Forte Marghera kreuzen, und biegen Sie dann nach rechts ab. An der Hausnummer 119 finden Sie das Elite Hotel.
Desde la autopista seguir por la carretera de circunvalación de Mestre y salir en “Via Castellana”. Desde la rotonda seguir las indicaciones hacia el centro, cruzar el paso elevado y seguir derecho pasando 4 semáforos. En el 5° semáforo girar a la derecha por Via Sansovino. Avanzar hasta encontrar en el 2° semáforo Via Forte Marghera y girar a la derecha. En el número 119 se encuentra el Elite Hotel.
Se arrivate con la vostra auto, dall’autostrada prendete la Tangenziale di Mestre e poi l’uscita “Via Castellana”. Dalla rotonda seguite le indicazioni per il Centro salendo su un piccolo cavalcavia e proseguite sempre dritti passando 4 semafori: al 5° semaforo girate a destra in Via Sansovino. Proseguite ancora fino ad incrociare, al 2° semaforo, Via Forte Marghera, girate a destra e al numero civico 119 troverete l’Elite Hotel.
Als u met uw eigen auto komt, neemt u vanaf de autostrada de ‘Tangenziale di Mestre’, en dan de afslag “Via Castellana”. Volg vanaf de rotonde de aanwijzingen voor het centrum, waarbij u over een klein viaduct rijdt, en rijd steeds rechtdoor langs 4 stoplichten: bij het 5e stoplicht gaat u rechtsaf de Via Sansovino in. Rijd door totdat u, bij het 2e stoplicht, de Via Forte Marghera kruist. Ga rechtsaf en op nummer 119 staat Elite Hotel.
  3 Treffer www.dreamwavealgarve.com  
Quand le jeu commence, tous les trois embarcations attendront devant la ligne d’arrivée. Quand les feux au milieu de la piste se tournent à vert, la course commence. Utilisez simplement les touches fléchées haut, gauche et droite sur votre clavier pour contrôler votre embarcation, et vous précipiter pour la première place dans chacun des 10 tours.
Fancy an innovative racing experience instead of traditional motor events? Go aboard your hovercraft and blast through the laps! In this game, your goal is to race against 2 opponents and grab the trophy of the hovercraft championship. When the game starts, all three crafts will wait at the start line. When the lights in the middle of the track turn to green, the race begins. Simply use the up, left and right arrow keys on your keyboard to control your craft, and rush for the first place in each of the 10 laps. After you have finished a lap, a scoreboard will display your lap time. The most difficult (and fun) part of the game is that your craft will not firmly stick to the ground - it will drift and slide sideways when you turn. Fasten your seat belt as you prove yourself worthy of being numero uno!
Haben Sie Lust auf ein ganz neues Rennen-Erlebnis anstatt der klassischen Motorsport-Events? Begeben Sie sich an Bord des Hovercraft und rasen Sie durch die Runden! In diesem Spiel ist Ihr Ziel, gegen zwei Gegner anzutreten und sich die Trophäe der Hovercraft-Meisterschaft zu holen. Wenn das Spiel beginnt, warten alle drei Boote vor der Ziellinie. Wenn die Lichter in der Mitte der Rennstrecke grün werden, beginnt das Rennen. Benutzen Sie einfach die Aufwärts-, Links- und Rechts-Pfeiltasten auf Ihrer Tastatur, um Ihr Boot zu lenken, und streben Sie nach dem ersten Platz in jeder der zehn Runden. Wenn Sie eine Runde abgeschlossen haben, erscheint eine Anzeigetafel, die Ihre Rundenzeit angibt. Der schwierigste (und aufregendste) Teil des Spiels besteht darin, dass Ihr Boot nicht fest am Boden klebt, sondern sich seitlich dreht, wenn Sie abbiegen. Legen Sie den Sicherheitsgurt an und beweisen Sie, dass Sie das Zeug dazu haben, die Nummer Eins zu sein!
Experiencia sofisticada e innovadora en lugar del tradicional evento de motor? Ves a bordo de tu aerodeslizador y explota a través de las vueltas! En este juego, tu objetivo es correr contra 2 oponentes y agarrar el trofeo del campeonato de aerodeslizador. Cuando el juego empieza, las tres embarcaciones esperarán en la línea de salida. Cuando las luces del medio de la pista se pongan verdes, la carrera empezará. Utiliza las flechas izquierda, derecha y superior de tu teclado para controlar tu nave, y corre para obtener el primer lugar en cada una de las 10 vueltas. Después de haber acabado una vuelta, una puntuación será mostrada y verás el tiempo empleado. Lo más complicado (y divertido) del juego es cuando tu nave no esté pegada firmemente en el suelo -irá a la deriva y resbalará- cuando gires. Ponte el cinturón y prueba si puedes ser el número uno!
Quer ter uma experiência de corrida inovadora em vez de eventos com carros tradicionais? Entre na sua nave e exploda através das curvas! Neste jogo, seu objetivo é correr contra dois adversários e ganhar o troféu do campeonato. O jogo começa, com os três veiculos na linha de partida e quando as luz verde aparece no semaforo a corrida começa. Basta usar os botoes setas: para cima, esquerda e seta para direita no teclado para controlar a sua nave, e correr para o primeiro lugar em cada uma das 10 voltas. Depois de ter terminado uma volta, um placar irá exibir o tempo que voce gastou para completar. A parte mais difícil (e divertida) do jogo é que sua nave não fica firme no chão - ela flutua e deslizar para os lados quando você liga o botão. Aperte o seu cinto de seguranca e prove que você é o número um!
هل تميل إلى تجربة سباق مبتكرة عوضاً عن أحداث السيارات التقليدية؟ كن على متن حوامتك وانطلق عبر الدورات! في هذه اللعبة، هدفك هو السباق ضد منافسين اثنين وانتزاع كأس بطولة المركبات المروحية. عندما تبدأ اللعبة، ستنتظر الثلاثة حوامات جميعاً أمام خط النهاية. عندما تتحول الأضواء في منتصف المسار إلى الأخضر، يبدأ السباق. استخدم ببساطة مفاتيح الأسهم للأعلى، لليسار ولليمين في لوحة مفاتيحك للتحكم بالمركبة، وانطلق سريعاً للمركز الأول في كل من الدورات العشرة. بعد أن تنهي دورة، ستظهر لوحة النتيجة وقت دورتك. أصعب جزء من اللعبة (وأكثرها إمتاعاً) هو أن مركبتك لن تتمسك بثبات على الأرض – سوف تنحرف وتنزلق بشكل جانبي عندما تنعطف. قم بربط حزام الأمان وأنت تثبت نفسك بجدارة لتصبح رقم واحد!
Представляете себе участие в инновационной гонке вместо обычных соревнований на моторных средствах? Ступайте на борт катера на воздушной подушке и примите участие в борьбе! Цель игры — обогнать двух соперников и получить награду участника гонки на катерах на воздушной подушке. В начале игры все три катера стоят перед финишной прямой. Гонка начнется, когда огни в середине трека засветятся зеленым. Управляйте катером с помощью кнопок со стрелками вверх, влево и вправо на клавиатуре и старайтесь занять первое место в каждом из 10 раундов. После завершения раунда на табло отобразится время раунда. Самая сложная (и веселая) часть игры заключается в плохом сцеплении между катером и поверхностью — на поворотах его заносит, и он отклоняется от нужного направления. Пристегните ремни и докажите себе, что вы достойны быть на первом месте!
  global-change.meteo.bg  
Il est l’auteur de publications marquantes, dont La musique de l'autre (2001), Les feux de la déesse (2004) et La saveur des arts (2011), ainsi que le fondateur d’une revue à diffusion internationale, les Cahiers d’ethnomusicologie.
Born in Geneva in 1949, Laurent Aubert is a pioneer of world music. An anthropologist and musician, as well as curator of the ethnomusicology department at MEG* for 28 years, he is director of the cultural association Ateliers d’ethnomusicologie, which he founded in 1983 and which has organised numerous festivals, concerts, conferences and workshops. Laurent Aubert has studied and played many musical genres, in particular the music of India and Afghanistan. He is the author of major publications including “La musique de l’autre” (2001), “Les feux de la déesse” (2004) and “La saveur des arts” (2011), and also established the international journal Cahiers d’ethnomusicologie.
Der 1949 in Genf geborene Laurent Aubert ist ein Wegbereiter der World Music. Der Anthropologe und Musiker war während über 28 Jahren der Konservator des Departements Musikethnologie am MEG* und rief 1983 die Ateliers d’ethnomusicologie ins Leben, denen wir zahlreiche Tagungen, Konferenzen und Praktikumsmöglichkeiten verdanken. Laurent Aubert studiert und spielt zahlreiche Musiken, insbesondere aus Indien und Afghanistan. Er ist assoziierter Experte an der Akademie Charles Cros und bei der UNESCO (Sektion immaterielles Kulturerbe) und hat zahlreiche Texte über World Music verfasst, darunter La musique de l'autre (2001), Les feux de la déesse (2004) et La saveur des arts (2011). Darüber hinaus ist er der Gründer der Zeitschrift Les Cahiers d’ethnomusicologie.
Nato a Ginevra nel 1946, Laurent Aubert è un pioniere delle musiche del mondo. Antropologo e musicista, conservatore alla sezione di etnomusicologia del Musée d’Ethnographie di Ginevra per 28 anni, ha fondato i laboratori di etnomusicologia cui si devono numerosi cicli di conferenze e stage. Laurent Aubert ha studiato e praticato numerose musiche, in particolare quelle dell’India e del Afghanistan. Uomo di lettere, ha pubblicato numerosi testi, tra cui La musique de l'autre (2001), Les feux de la déesse (2004) et La saveur des arts (2011). E anche fondatore della rivista di diffusione internazionale Cahiers d’ethnomusicologie.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow