zijden – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'176 Results   397 Domains   Page 10
  3 Treffer www.nordiclights.com  
Begane grond slaapkamer, badkamer, woonkamer met stenen open haard en originele bar; heeft uitgang deuren aan beide zijden waardoor de twee veranda's een met een boog van de 18e eeuw De eerste verdieping is al open, de woonkamer met twee keukens, een van de laatste lijn met moderne voorzieningen ligt gevolgd door een andere oproep van Bilbao kolen rustica; naast een galerie geglazuurd geven onvergetelijke landschappen.
Located in Arreba (Valley manzanedo) Burgos Spain. It is about more 200 years, but everything inside is new with oak beams and stone masonry and stonework. Consisting of four floors of 85 square meters each, very original, because its interior is divided by a staircase and everything revolves around it. Ground floor guest bedroom, bathroom, living room with brick fireplace and original bar; has exit doors on both sides giving the two porches one with a bow of the 18th century The first floor is all open plan, the living room with two kitchens, one of last line with modern amenities is located followed by another call Bilbao's coal rustica; beside a gallery glazed giving unforgettable landscapes. Also there on that floor fireplace with huge living room; on the third floor suites have two bathrooms included in each with a balcony garden of 3000 square meters all full of fruit trees, flowers and shrubs confused with Mount, rose 12 meters, well, cascading water craft stone, the whole enclosed garden with fences and ailandis already formed and large. Garage for 4 cars and workshop shed for heating with 1000 liter tank, and hornera tejavana these last many chances to do things for their size. Fourth floor: open plan loft with electric window lux Sale. House with many details impossible to enumerate here Unbeatable location 8 minutes from the main road Burgos - Santander 1 hour from Bilbao, Burgos and Santander in the bush. Casona to enjoy and find the peace that exists here Stone house, fully restored and renovated luxury Manzanedo Valley (Burgos). Land with many fruit trees. Terrace. Porche. Garage, Well. fully equipped. Barbecue. Hornera. Rosaleda, etc
Situé dans Arreba (vallée manzanedo) Burgos en Espagne. Il s'agit de plus de 200 ans, mais tout est à l'intérieur de nouveau avec poutres en chêne et pierre de maçonnerie et pierres apparentes. Composé de quatre étages de 85 mètres carrés chacune, très originales, parce que son intérieur est divisé par un escalier et tout tourne autour d'elle. Rez de chaussée chambre d'amis, salle de bains, salon avec cheminée en brique et bar d'origine; a des portes de sortie des deux côtés donnant les deux porches un avec un arc du 18e siècle Le premier étage est tout ouverte, le salon avec deux cuisines, une dernière ligne avec des aménagements modernes est situé suivi par un autre appel charbon de rustica de Bilbao; à côté d'une galerie vitrée donnant des paysages inoubliables. Il ya aussi sur cette cheminée de chaussée avec grand salon; au troisième étage suites disposent de deux salles de bain inclus dans chacune avec un balcon jardin de 3000 mètres carrés tout plein d'arbres fruitiers, des fleurs et des arbustes confondre avec le Mont, rose de 12 mètres, ainsi, en cascade embarcation pierre, l'ensemble jardin clos avec des clôtures et ailandis déjà formés et grands. Garage pour 4 voitures et atelier hangar pour le chauffage avec réservoir de 1000 litres, et Hornera tejavana ces derniers beaucoup de chances de faire des choses pour leur taille. Quatrième étage: mezzanine ouverte avec plan électrique fenêtre lux vente. Maison avec beaucoup de détails impossibles à énumérer ici imbattables emplacement 8 minutes de la route principale Burgos - Santander 1 heure de Bilbao, Burgos et Santander dans la brousse. Casona à profiter et à trouver la paix qui existe ici Maison en pierre, entièrement restauré et rénové luxe Manzanedo Valley (Burgos). Terrain avec de nombreux arbres fruitiers. Terrasse. Porche. Garage, bien. entièrement équipée. Barbecue. Hornera. Rosaleda, etc
Das Hotel liegt in Arreba (Tal manzanedo) Burgos Spanien. Es geht um mehr als 200 Jahren, aber innen ist alles neu mit Eichenbalken und Steinmauerwerk und Mauerwerk. Bestehend aus vier Etagen von 85 Quadratmetern, sehr originell, denn der Innenraum ist mit einem Treppenhaus aufgeteilt und alles dreht sich um ihn herum. Erdgeschoss Gästezimmer, Bad, Wohnzimmer mit gemauerten Kamin und original bar; hat Ausgang Türen auf beiden Seiten geben die zwei Terrassen eine mit einem Bogen aus dem 18. Jahrhundert Die erste Etage ist offen gestaltet, das Wohnzimmer mit zwei Küchen, einem der letzten Zeile mit modernen Annehmlichkeiten befindet gefolgt von einem weiteren Anruf Bilbao Kohle rustica; neben einer Galerie verglast geben unvergessliche Landschaften. Auch gibt es auf dieser Etage Kamin mit riesigen Wohnzimmer; auf der dritten Etage Suiten verfügen über zwei Bäder in jeweils einen Balkon mit Garten von 3000 Quadratmetern alles voller Obstbäume, Blumen und Sträucher mit dem Berg verwechselt enthalten, stieg um 12 Meter, gut, Cascading Wasserfahrzeuge Stein, der ganze umzäunten Garten mit Zäunen und ailandis bereits gebildet und groß. Garage für 4 Autos und Werkstattschuppen für das Heizen mit 1000-Liter-Tank, und diese letzten Hornera Tejavana viele Chancen, die Dinge für ihre Größe zu tun. Vierter Stock: offene Galerie mit elektrischen Fenster Lux Verkauf. Haus mit vielen Details nicht möglich, hier von der Hauptstraße Burgos aufzuzählen Unschlagbare Lage 8 Minuten - Santander 1 Stunde von Bilbao, Burgos und Santander in den Busch. Casona zu genießen und finden Sie die Ruhe, das hier existiert Steinhaus, vollständig restauriert und renoviert Luxus Manzanedo Valley (Burgos). Grundstück mit vielen Obstbäumen. Terrasse. Porche. Garage, Well. komplett ausgestattet. Grill. Hornera. Rosaleda, etc.
Ubicada en Arreba (valle de manzanedo) Burgos España. Tiene aproximadamente mas 200 años ,pero todo su interior esta nuevo con vigas de roble y piedra mampostería y sillería . Consta de cuatro plantas de 85 metros cuadrados cada una, muy original ,pues su interior esta dividido por una escalera y todo gira a su alrededor. Planta baja con habitación para invitados, baño completo, salón con chimenea originalmente de ladrillo y un bar; tiene puertas de salidas a los dos lados dando las dos a los porches uno de ellos con un arco del siglo 18. La planta primera es toda diáfana, se sitúa el salón comedor con dos cocinas, una de ellas de ultima línea con todas las comodidades seguida de otra rustica de carbón llamada bilbaina; al lado una galería toda acristalada dando a paisajes inolvidables. También existe en esa planta chimenea de leña con salón comedor enorme; en la tercera planta tenemos dos suites con baños incluidos en cada una de ellas, con una balconada al jardín de 3000 metros cuadrados todo lleno de arboles frutales ,flores y arbustos confundiéndose con el monte, rosaleda de 12 metros,pozo,cascada de agua artesanal de piedra,todo el jardín cerrado con vallas y ailandis ya formados y grandes. Garage para 4 Coches y taller,caseta para la calefacción con deposito de 1000 litros ,tejavana y hornera, estas ultimas con muchas posibilidades de hacer cosas por sus dimensiones. Cuarta planta : el desván diáfano con ventana Venta lux eléctrica. Casa con muchísimos detalles imposibles de enumerar aqui Inmejorable situación a 8 minutos de la carretera general Burgos - Santander a 1 hora de Bilbao, burgos y santander en pleno monte. Casona para disfrutar y encontrar esa paz que aqui existe Casa de piedra, totalmente rehabilitada y reformada de lujo en el Valle de Manzanedo (Burgos). Terreno con muchos arboles frutales. Terraza. Porche. Garaje, Pozo. totalmente equipado. Barbacoa. Hornera. Rosaleda, etc
Situato a Arreba (Valle manzanedo) Burgos in Spagna. Si tratta di altri 200 anni, ma tutto all'interno è nuovo con travi di quercia e muratura in pietra e pietra. Composto da quattro piani di 85 metri quadrati ciascuno, molto originali, perché il suo interno è diviso da una scala e tutto ciò che ruota intorno ad esso. Piano terra camera ospiti, bagno, soggiorno con camino in mattoni e bar originale vivente; ha porte di uscita su entrambi i lati che danno i due portici uno con un fiocco del 18 ° secolo Il primo piano è tutto open space, soggiorno con due cucine, una delle ultima riga con comfort moderni si trova seguita da un'altra chiamata rustica carbone di Bilbao; accanto a una galleria vetrata che dà paesaggi indimenticabili. C'è anche su quel camino piano con ampio soggiorno; al terzo piano le suite dispongono di due bagni inclusi in ciascuna con un balcone giardino di 3000 metri quadrati, tutti pieni di alberi da frutto, fiori e arbusti confuso con il Monte, è aumentato di 12 metri, così, a cascata mestiere di acqua pietra, l'intero giardino recintato con steccati e ailandis già formate e grandi. Garage per 4 auto e officina capannone per il riscaldamento con serbatoio di 1000 litri, e Hornera tejavana questi ultimi molte possibilità di fare le cose per le loro dimensioni. Quarto piano: mansarda open space con finestra lux elettrico vendita. Casa con molti dettagli impossibili da elencare qui imbattibili posizione 8 minuti dalla strada principale Burgos - Santander 1 ora da Bilbao, Burgos e Santander nel bush. Casona di godere e trovare la pace che esiste qui Casa in pietra, completamente restaurato e ristrutturato di lusso Manzanedo Valley (Burgos). Terreno con alberi da frutto. Terrazza. Porche. Garage, Ben. completamente attrezzata. Barbecue. Hornera. Rosaleda, ecc
Localizado no Arreba (Vale manzanedo) Burgos Espanha. Trata-se de mais 200 anos, mas tudo dentro é novo com vigas de carvalho e alvenaria de pedra e cantaria. Composta por quatro andares de 85 metros quadrados cada, muito original, porque o seu interior é dividido por uma escada e tudo gira em torno dele. Térreo quarto de hóspedes, casa de banho, sala com lareira de tijolos e bar originais vivo; tem portas de saída de ambos os lados, dando as duas varandas uma com um arco do século 18 O primeiro andar é todo em plano aberto, sala de estar com duas cozinhas, uma de última linha, com comodidades modernas está localizado seguido por outra chamada rustica carvão de Bilbau; ao lado de uma galeria envidraçada dando paisagens inesquecíveis. Também há nessa lareira chão com enorme sala de estar; no terceiro andar suites possuem dois banheiros incluídos em cada, com um jardim varanda de 3000 metros quadrados cheio de árvores frutíferas, flores e arbustos confundido com o Monte, subiu 12 metros, bem, cascata embarcação pedra, todo fechado jardim com cercas e ailandis já formados e grandes. Garagem para 4 carros e oficina derramado por aquecimento com tanque de 1000 litros, e Hornera tejavana estes últimos muitas chances de fazer as coisas para o seu tamanho. Quarto andar: loft de plano aberto com elétrico janela lux Venda. Casa com muitos detalhes impossíveis de enumerar aqui imbatíveis localização 8 minutos da estrada principal Burgos - Santander 1 hora de Bilbao, Burgos e Santander no mato. Casona para apreciar e encontrar a paz que existe aqui pedra da casa, totalmente restaurado e renovado luxo Manzanedo Valley (Burgos). Terreno com muitas árvores frutíferas. Terraço. Porche. Garagem, Poço. totalmente equipada. Churrasco. Hornera. Rosaleda, etc
Kaupungissa Arreba (Valley Manzanedo) Burgos Espanja. Kyse on enemmän 200 vuotta, mutta kaikki sisällä on uusi tammipalkit ja kivi muuraus ja kivityöt. Koostuu neljässä kerroksessa 85 neliötä kukin, kovin omaperäinen, koska sen sisustus on jaettu portaikko ja kaikki pyörii sen ympärillä. Alakerta vierashuone, kylpyhuone, olohuone tiili takka ja alkuperäinen bar; on uloskäynnit molemmin puolin antaa kaksi kuistia yksi keula 18th century Ensimmäisessä kerroksessa on kaikki avoin, olohuone ja kaksi keittiötä, yksi viimeisen rivin modernit mukavuudet sijaitsee seurasi toinen puhelu Bilbaon kivihiili Rustica; vieressä galleria lasitettu antaa unohtumattomia maisemia. Myös siellä, että lattia takan valtava olohuone; Kolmannen kerroksen sviiteissä on kaksi kylpyhuonetta mukana jokaisessa on parveke puutarha 3000 neliömetriä kaikki täynnä hedelmäpuita, kukkia ja pensaita sekoittaa Mount, nousi 12 metriä, hyvin, vesiputous veneet kivi, koko suljettu puutarha aidat ja ailandis jo muodostunut ja suuri. Autotalli 4 autolle ja työpaja irtoa lämmitykseen 1000 litran säiliö, ja hornera tejavana nämä viimeiset monta mahdollisuutta tehdä asioita niiden kokoa. Neljäs kerros: avoin parvi, jossa sähkötoimiset ikkunat lux Sale. Talo on monia yksityiskohtia mahdotonta luetella tässä Lyömätön sijainti 8 minuutin päässä päätieltä Burgos - Santander 1 tunnin päässä Bilbao, Burgos ja Santander pensaassa. Casona nauttia ja löytää rauhaa, joka vallitsee täällä Kivitalo, täysin remontoitu ja uudistettu ylellisyyttä Manzanedo Valley (Burgos). Land monia hedelmäpuita. Terassi. Porche. Autotalli, No. täysin varusteltu. Grilli. Hornera. Rosaleda, jne
Położony w Arreba (Dolina Manzanedo) Burgos w Hiszpanii. Chodzi o więcej 200 lat, ale wszystko wewnątrz jest nowe z dębowych belek i kamiennej konstrukcji i kamieniarskich. Składa się z czterech kondygnacji 85 metrów kwadratowych każdy, bardzo oryginalne, gdyż jego wnętrze jest podzielone przez schody i wszystko kręci się wokół niego. Parter pokój dla gości, łazienka, pokój dzienny z kominkiem i oryginalnej cegły pasku życia; ma drzwi wyjściowych po obu stronach dając dwa ganki jeden z kokardą 18 wieku na pierwszym piętrze jest wszystko otwarta, pokój dzienny z dwoma kuchniami, z ostatniej linii z nowoczesnymi udogodnieniami znajduje następnie innego połączenia rustica węgiel Bilbao; obok galerii szkliwione dając niezapomniane krajobrazy. Istnieje również na tym piętrze z ogromnym kominkiem salonu; na trzecim piętrze apartamenty mają dwie łazienki zawarte w każdym z ogrodem balkon 3000 metrów kwadratowych wszystkie pełne drzew owocowych, kwiatów i krzewów pomylić ze Górze, wzrosła 12 metrów, dobrze, woda kaskadowych rzemiosła Kamień, cały ogrodzony ogród z ogrodzenia i ailandis już utworzonych i dużych. Garaż na 4 samochody i warsztatów rzucić do ogrzewania zbiornika z 1000 litrów, a Hornera tejavana tych ostatnich wielu okazji do robienia rzeczy, na ich wielkość. Czwarte piętro: otwarta strych z elektrycznym okno lux sprzedaży. Dom z wieloma szczegółami sposób wymienić tutaj atrakcyjną lokalizację 8 minut od głównej drogi Burgos - Santander 1 godzinę od Bilbao, Burgos i Santander w buszu. Casona cieszyć się i znaleźć spokój, który istnieje tu dom, w pełni odremontowany luksus Manzanedo Valley (Burgos). Gruntów z wielu drzew owocowych. Taras. Porche. Garaż, No. w pełni wyposażone. Grill. Hornera. Rosaleda, itp
Расположенный в Arreba (Долина Manzanedo) Бургос Испании. Речь идет о более 200 лет, но все внутри новое с дубовыми балками и каменной кладки и кладки. Состоит из четырех этажей 85 квадратных метров каждый, очень оригинальными, потому что его интерьер делится на лестнице и все вращается вокруг него. Первый этаж гостевая спальня, ванная комната, гостиная с камином кирпича и оригинальной барной стойки; имеет выходные двери с обеих сторон, дающих два подъезды один с носовой части 18-го века Первый этаж весь открытый план, гостиная с двумя кухнями, одной из последней строки с современными удобствами находится последовал еще один звонок угля RUSTICA Бильбао; рядом с галереей глазированные давая незабываемые пейзажи. Также на этом этаже камин с огромной гостиной; на третьем этаже апартаменты имеют две ванные комнаты, включенных в каждый с балконом сад 3000 квадратных метров все полными фруктовых деревьев, цветов и кустарников путать с горы, поднялся до 12 метров, а, каскадные плавсредства камень, весь огороженный сад с заборами и ailandis уже сформированных и больших. Гараж на 4 машины и мастерской пролить для отопления с 1000-литровом аквариуме, и Hornera tejavana эти последние много шансов, чтобы сделать вещи для своего размера. Четвертый этаж: открытая мансарда с электрическим окно люкс продажи. Дом со многими деталями невозможно перечислить здесь выгодное местоположение 8 минут от главной дороги Бургос - Сантандер 1 часе езды от Бильбао, Бургос и Santander в кустах. Casona наслаждаться и найти мир, который существует здесь каменный дом, полностью восстановлен и отреставрирован роскошь Manzanedo Долина (Бургос). Земельный участок с фруктовыми деревьями. Терраса. Porche. Гараж, Ну. полностью оборудованная. Барбекю. Hornera. Rosaleda, и т.д.
Beläget i Arreba (Valley Manzanedo) Burgos Spanien. Det handlar om mer 200 år, men allt inuti är nytt med ek balkar och stenhuggeri och sten. Bestående av fyra våningar med 85 kvadratmeter vardera, mycket originella, eftersom dess inre delas av en trappa och allt kretsar kring den. Bottenvåningen gäst sovrum, badrum, vardagsrum med tegel spis och origin bar; har nödutgångar på båda sidor som ger de två verandor ena med en båge av 18th century Den första våningen är alla öppna planen, vardagsrum med två kök, en av sista raden med moderna bekvämligheter ligger följt av ett annat samtal Bilbaos kol rustica; bredvid ett galleri glaserade ger oförglömliga landskap. Också det på våningen öppen spis med stort vardagsrum; på tredje våningen sviter har två badrum som ingår i var och en med en balkong trädgård på 3000 kvadratmeter alla fulla av fruktträd, blommor och buskar förväxlas med Mount, steg 12 meter, ja, forsande vatten hantverk sten, hela inhägnad trädgård med staket och ailandis redan bildats och stora. Garage för 4 bilar och verkstad skjul för uppvärmning med 1000 liters tank, och Hornera tejavana dessa sista många chanser att göra saker för sin storlek. Fjärde våningen: öppet loft med elektriska fönster lux Sale. Hus med många detaljer omöjliga att räkna upp här oslagbart läge 8 minuter från huvudvägen Burgos - Santander 1 timme från Bilbao, Burgos och Santander i busken. Casona att njuta och finna den frid som finns här Stenhus, helt återställd och renoverade lyxiga Manzanedo Valley (Burgos). Mark med många fruktträd. Terrace. Porche. Garage, Well. fullt utrustade. Grill. Hornera. Rosa etc
  wwdw.nabertherm.com  
Verhitting langs drie zijden (linker/rechter kanten en bodem)
Chauffage sur 3 côtés (2 côtés et la sole)
Feuerleichtsteine im Ofeninnenraum sorgen für saubere Brennergebnisse
Calentamiento por tres lados (laterales derecho e izquierdo y solera)
Riscaldamento da tre lati (fiancate sinistra/destra e fondo)
Opvarmning fra tre sider (venstre/højre side og bund))
Három oldali fűtés (bal/jobb oldalon és alul)
Grzanie z trzech stron (z lewej i prawej stron oraz dna)
Upphettning i tre sidor (vänster/höger sida och botten)
Üç taraftan ısıtmalı (sağ/sol taraftan ve tabandan)
  www.nabertherm.pl  
Verhitting langs drie zijden (linker/rechter kanten en bodem)
Chauffage sur 3 côtés (2 côtés et la sole)
Feuerleichtsteine im Ofeninnenraum sorgen für saubere Brennergebnisse
Calentamiento por tres lados (laterales derecho e izquierdo y solera)
Riscaldamento da tre lati (fiancate sinistra/destra e fondo)
Opvarmning fra tre sider (venstre/højre side og bund))
Három oldali fűtés (bal/jobb oldalon és alul)
Grzanie z trzech stron (z lewej i prawej stron oraz dna)
Upphettning i tre sidor (vänster/höger sida och botten)
Üç taraftan ısıtmalı (sağ/sol taraftan ve tabandan)
  10 Treffer www.campings.com  
Circle Tangent naar rechts Driehoek - Probleem met Solution. Los een rechthoekige driehoek waarvan de zijden zijn raaklijn aan een cirkel. Zowel het probleem en de gedetailleerde oplossing worden gepresenteerd.
Zwei Plätze und ein Circle - Problem mit der Lösung. Ein Problem, mit detaillierten Lösung wird auf einen Kreis in ein Quadrat eingeschrieben und zum anderen umschrieben, vorgestellt.
چگونه برای احداث یک مخروط ناقص؟. اگر شما قطع بخشی از صفحه با یک مخروط عمود بر هواپیما به ارتفاع مخروطی ، مخروط ناقص را کسب مخروطی. چگونه برای احداث یک مخروط ناقص با توجه به شعاع پایه ، شعاع بالا و ارتفاع؟
Område med Octagon - Problem med opløsning. Find længden på den ene side, omkredsen og arealet af en regelmæssig ottekant grund af afstanden mellem to modstående sider (span).
Miten rakentaa frustum?. Jos olet keskeytti yläosassa kartion kanssa, joka on kohtisuorassa korkeus kartion, voit saada kartiomainen frustum. Miten rakentaa frustum koska etäisyydellä, säde alkuun ja korkeus?
  2 Treffer www.jailjam.it  
De stacaravan met geïntegreerd terras bij uitstek. Deze accommodatie is ideaal voor gezinnen met baby's. Dankzij het aan beide zijden te plaatsen terras is het geschikt voor elk type perceel en wordt de privacy van de gasten gewaarborgd.
The mobile home with the best built-in terrace available. Ideal for accommodating families with babies, it adapts to suit all sites thanks to the reversibility of the terrace, thus preserving the privacy of holiday-makers.
Esta es la casa prefabricada con terraza integrada de referencia. Ideal para familias con bebés, se adapta a todas las parcelas gracias a la terraza reversible, preservando así la intimidad de sus ocupantes.
È la mobile-home con veranda integrata di riferimento. Ideale per accogliere le famiglie con bambini, si adatta a qualsiasi piazzola grazie alla veranda reversibile, che preserva così l'intimità degli ospiti.
  15 Treffer www.tierorthopaedie-frankfurt.de  
Lucht is samengesteld uit onderling niet-verbonden moleculen die vrij door de ruimte bewegen. De in het volume opgesloten luchtmoleculen nemen alle beschikbare ruimte in beslag en weerkaatsen tegen de oppervlakken die ze tegenkomen (zijden, voorwerpen, wanden..).
L'air est composé de molécules qui ne sont pas liées entre elles et qui se déplacent librement dans l'espace. Les molécules d'air emprisonnées dans un volume occupent tout l'espace disponible et rebondissent sur les surfaces qu'elles rencontrent (parois, objets, murs, ...). Quand le volume diminue ou augmente, les molécules se rapprochent ou s'éloignent les unes des autres. Le nombre de collisions/rebonds est directement relié à la notion de pression.
Die Luft besteht aus Molekülen, die nicht untereinander verbunden sind und sich frei im Raum bewegen. Die in einem Gefäß gefangengen Luftmoleküle nehmen den gesamten Raum aus und prallen von den Oberflächen (Wände, Gegenstände, Mauern,...) ab, gegen die sie stoßen. Mit sinkendem oder steigendem Druck nähern sich die Moleküle an oder entfernen sich voneinander. Die Anzahl der Kollisionen/ Abpraller steht unmittelbar mit dem Druck in Verbindung.
  www.aupairworld.com  
Ze hebben voor de eerste keer een au pair uitgenodigd en hebben dus Kaja, uit Slovenië, ontvangen. Het was een groot succes voor beide zijden en een geweldige culturele uitwisseling! Teresa schrijft in het Spaans.
Kaja, de Slovénie, est la première fille au pair de la famille de Teresa, originaire d'Espagne : le séjour fut un grand succès pour tout le monde et un échange culturel réussi. Teresa écrit en espagnol.
Die Familie von Teresa aus Spanien hat zum ersten Mal ein Au Pair bei sich aufgenommen: Kaja aus Slovenien. Ein Erfolg für beide Seiten und ein gelungener Kulturaustausch! Teresa schreibt auf Spanisch.
Teresa y su familia, de España, acogieron una au pair por primera vez. La au pair se llama Kaja y es de Eslovenia. Ambas partes disfrutaron del intercambio cultural al máximo. Teresa nos cuenta su experiencia en español.
La famiglia di Teresa dalla Spagna ha ospitato per la prima volta un'au pair: Kaja dalla Slovenia. L'esperienza è stata un successo per entrambe le parti e ha portato a un fortunato scambio culturale. Teresa ci scrive in spagnolo.
  www.madeira-portugal.com  
De vorstelijke Presidentiële suite, een toonbeeld van stijl en klasse, bestaat uit een zeer ruim woongedeelte, een gemeubileerd balkon met adembenemend oceaanzicht en mooi meubilair, inclusief handgeschilderd behang en zijden gordijnen.
Summum de la classe et de l’élégance, la majestueuse Suite Présidentielle dispose d’un salon spacieux, d’un balcon meublé avec une superbe vue sur l'océan, de meubles raffinés, et est agrémentée d’un papier mural peint à la main et de rideaux en soie. La chambre séparée comprend un grand lit ou deux lits jumeaux et une luxueuse salle de bains décorée d'exquis carreaux portugais. La suite possède également une salle de bains séparée pour les invités et une kitchenette. Les équipements modernes comprennent une chaîne audio Bose, une télévision câblée, un lecteur DVD, une ligne de téléphone directe et un coffre électronique. Les Suites Présidentielles peuvent aussi être communicantes avec les Suites Junior voisines pour créer un espace avec deux chambres.
Klassisch und elegant gehalten, verfügen die majestätischen Präsidentensuiten über einen großzügigen Wohnbereich, einen möblierten Balkon mit einem atemberaubenden Meerblick und ein edles Mobiliar, einschließlich handbemalter Tapeten und Seidenvorhänge. Ein separates Schlafzimmer ist ausgestattet mit einem King-Size-Bett oder zwei Einzelbetten und einem luxuriösen Bad mit auserlesenen portugiesischen Fliesen. Die Suite umfasst außerdem ein separates Gästebad und eine Kochnische. Zu den modernen Annehmlichkeiten gehören ein Bose-Soundsystem, Kabelfernsehen, DVD-Player, Faxgerät, ein Direktwahltelefon, und ein elektronischer Safe. Die Präsidentensuiten können zudem mit angrenzenden Junior Suiten verbunden werden, um einen Raum mit zwei Schlafzimmern zu schaffen.
La majestuosa Suite Presidencial, modelo de clase y elegancia, presume de un generoso salón, balcón amueblado con asombrosas vistas al océano y refinados muebles, además del papel de pared pintado a mano y las cortinas de seda. El dormitorio separado cuenta con una cama de matrimonio o camas gemelas y el lujoso cuarto de baño posee exquisitos azulejos portugueses. La suite también consta de un baño para invitados separado y una kitchenette. Entre las modernas comodidades está el equipo de sonido Bose, televisión por cable, reproductor de DVD, fax, teléfono de línea directa y caja fuerte electrónica. Las Suites Presidenciales pueden comunicarse, asimismo, con las Suites Junior contiguas para crear un espacio mayor de dos habitaciones.
Trionfo di classe ed eleganza, la maestosa Suite Presidenziale vanta un’ampia area soggiorno, un balcone arredato con viste mozzafiato sull’oceano e arredamenti raffinati, tra cui carta da parati dipinta a mano e tende in seta. La camera separata è dotata di letti king-size o doppi e di un lussuoso bagno decorato con le meravigliose mattonelle del Portogallo. La suite comprende inoltre un bagno separato per gli ospiti e un cucinino. Tra i moderni servizi che completano l’offerta: sistema audio Bose, TV via cavo, lettore DVD, fax, linea telefonica diretta e cassaforte elettronica. La Suite Presidenziale può infine diventare comunicante con l’adiacente Suite Junior per creare un ambiente con due aree notte.
Declaração de classe e elegância, a majestosa Suite Presidencial integra uma generosa sala de estar, uma varanda mobilada com maravilhosas vistas sobre o mar e acessórios refinados entre os quais se incluem papel de parede pintado à mão e cortinas de seda. O quarto separado contém uma cama king size ou camas twin e uma luxuosa casa de banho com belos azulejos portugueses. A suite também inclui uma casa de banho separada e uma kitchenette. Entre as comodidades modernas contam-se um sistema de som Bose, televisão por cabo, leitor de DVD’s, fax, telefone com marcação directa para o exterior e cofre electrónico. As Suites Presidenciais também podem ser ligadas às Suites Júnior adjacentes para criar um espaço de dois quartos.
Som et statement om klasse og elegance, byder den majestætiske Presidential suite på generøs plads, en møbleret balkon med fremragende havudsigt og forfinet møblering, inklusive håndmalede tapeter og silkegardiner. Et separat soveværelse indeholder en dobbelt- eller to enkelte senge og et luksuriøst badeværelse med udsøgte portugisiske kakler. Suiten har også et separat gæstebadeværelse og et kitchenette. Moderne faciliteter inkluderer et Bose musikanlæg, kabel tv, DVD afspiller, fax maskine, direkte telefonlinje og elektronisk sikkerhedsboks. Presidential suiten kan også sammenlægges med en Junior suite for at opnå et suite med to soveværelser.
Julkilausuma tyylikkyydestä ja eleganssista, majesteetillinen presidentin sviitti ylpeilee suurella olohuoneella, kalustetulla parvekkeella henkeäsalpaavilla näköaloilla yli valtameren ja hienostuneilla huonekaluilla sisältäen käsinmaalatut tapetit ja silkkiverhot. Erillinen makuuhuone sisältää king size sängyn tai tuplasängyn ja ylellisen kylpyhuoneen erinomaisilla portugalilaisilla kaakeleilla. Sviitti sisältää myös erillisen vieraskylpyhuoneen ja keittokomeron. Uudenaikaiset palvelut sisältävät Bose äänijärjestelmän, kaapeli-television, DVD soittimen, faksin, suoravalinta puhelimen ja sähköisen kassakaapin. Presidentin sviitit voi myös yhdistää viereisiin juniorisviitteihin luomaan kahden makuuhuoneen tilan.
Den majestetiske President suiten er virkelig et uttrykk for klasse og eleganse, og suiten har et generøst oppholdsrom, en møblert balkong med fantastisk utsikt over havet og raffinerte møbler, håndmalt tapet og silkegardiner. Et separat soverom inneholder en king-size seng eller to enkeltsenger, og et luksuriøst bad med utsøkte portugisiske fliser. Suiten omfatter også et separat gjestebad og et fullt utstyrt kjøkken. Moderne fasiliteter inkluderer et Bose lydanlegg, kabel-TV, DVD-spiller, faksmaskin, direkte telefon og en elektronisk safe. President suiter kan også kobles sammen med en tilstøtende junior suite for å lage en suite med to soverom.
Великолепный Президентский сьют – воплощение элегантности и высокого класса. В сьюте есть просторная зона гостиной и меблированный балкон, с которого открываются захватывающие виды на океан. Изысканная мебель включает расписанные вручную обои и шелковые занавеси. В отдельной спальне стоит кровать королевского размера или две парные односпальные кровати. Здесь есть также роскошная ванная комната, отделанная изысканными португальскими изразцами. Кроме того, в сьюте имеется отдельная ванная для гостей и встроенная кухня. Современные удобства включают аудиосистему Bose, кабельное телевидение, DVD-плеер, факс, телефон с прямым набором и электронный сейф. Президентские сьюты могут также сообщаться с прилегающими номерами-сьют Junior, благодаря чему для вас может быть создано единое помещение с двумя спальнями.
Den majestätiska Presidentsviten utmärks av högsta elegans och klass, där det finns en rymlig vardagsrumsdel och en möblerad balkong med enastående havsutsikt. Sviten har raffinerad inredning, handmålade tapeter och sidengardiner. Det separata sovrummet är utrustat med säng i kingsize-storlek, eller två enkelsängar och ett lyxigt badrum med utsökt portugisiskt kakel. Det finns också ett separat badrum för gäster och ett pentry. Den moderna utrustningen består bland annat av Bose sound system, kabel-TV, DVD-spelare, fax, direkttelefon och elektroniskt värdeskåp. Presidentsviten kan anslutas till en närliggande juniorsvit, för att få två sovrum.
  7 Treffer www.haitian.com  
De kunstwerken van Hieke Luik + team, Rob Sweere en Katharina en Gerd Schossow hebben hun plaats verworven in de Euregio. Zoals mijn uitgangspunt was aan beide zijden van de grens die in tijden van vrede en voorspoed geen grens meer wil zijn.
In my experience, the Euregio is institutionalised and bureaucratised, which means that the balancing of interests and the exchange of ideas and insights has a strong and solid foundation. The artworks of Hieke Luik + team, Rob Sweere and Katharina and Gerd Schossow have won a place in the Euregio in their own right. Which was my standpoint, on both sides of a border that no longer wishes to be a border in times of peace and prosperity. The artists with whom I worked have the ability to adapt to the existing processes and procedures without compromising their specific work area.
Ich empfinde die Euregio als institutionalisiert und bürokratisiert. Das gibt der Organisation in bestimmten Themen und dem Austausch von Ideen und Vorstellungen eine starke und solide Basis. Die Arbeiten von Hieke Luik und Team, Rob Sweere sowie Katharina und Gerd Schossow haben ihren Platz in der Euregio erhalten. Wie ursprünglich geplant an beiden Seiten der Grenze, die in Zeiten von Frieden und Wohlstand keine Grenze mehr sein will. Die Künstler, mit denen ich gearbeitet habe, haben es vermocht, sich an geltende Regeln und Prozesse anzupassen, ohne ihren eigenen Arbeitsraum zu verkleinern.
  aecae.com  
Nieuwe mogelijkheden op het gebied van de verlichting van winkelgangen: de GRADO TWIN zorgt met zijn twee 110° naar beide zijden zwenkbare armatuurkoppen voor een optimale verlichting van waren in de winkelgang en over de complete hoogte van winkelstellingen.
New possibilities for the lighting of assortment aisles: GRADO TWIN ensures, with its two luminaire heads tiltable to both sides through 110°, optimum illumination of goods in the assortment aisle as well as over the entire height of a shelf. Both luminaire heads are equipped with a glare-suppressed rectangular reflector - this means a marked increase in visual comfort by means of balanced light distribution on the goods.
Des possibilités inédites dans l’éclairage des allées : GRADO TWIN et ses deux têtes pivotables orientées à 110° des deux côtés assure l’éclairage parfait des articles exposés dans les allées et sur toute la hauteur d’un rayon. Ses deux têtes sont équipées d’un réflecteur rectangulaire anti-éblouissement – un net avantage en termes de confort visuel dû à la diffusion équilibrée de la lumière sur les articles.
Nuevas posibilidades en la iluminación de pasillos de productos: Con sus dos cabezales que se pueden inclinar 110° en ambas direcciones, Grado TWIN se encarga de iluminar de manera óptima la mercancía situada en los pasillos de productos y sobre la altura completa de la estantería. Ambos cabezales están equipados con un reflector en forma de cubeta que ofrece una distribución de luz sin deslumbramiento y, por tanto, un mejor confort visual mediante la distribución equilibrada de la luz sobre la mercancía.
Nuove possibilità nell'illuminazione di corridoi di scaffali Con le sue due testine ribaltabili di 110° su entrambi i lati, GRADO TWIN garantisce un'illuminazione ottimale delle merci esposte nel corridoio di scaffali che si estende a tutta l'altezza degli scaffali stessi. Le due testine sono dotate di un riflettore a vasca con sistema anabbagliante – un netto vantaggio in termini di comfort visivo grazie all'omogenea distribuzione della luce sulla merce.
Nowe możliwości oświetlenia alejek z asortymentem. Dzięki dwóm wychylnym w obie strony o 110° głowicom oprawa GRADO TWIN zapewnia optymalne oświetlenie towaru w alejce z asortymentem oraz na całej wysokości regału. Obie głowice oprawy są wyposażone w nieolśniewający reflektor korytkowy — niebagatelny plus w kwestii komfortu widzenia dzięki zrównoważonemu rozchodzeniu się światła po towarze.
  2 Treffer www.janvandenbon.be  
Als een ware oase van elegantie bulkt Hotel de Orangerie van de graveringen, oude schilderijen, tapijtwerk, zijden gordijnen en antiquiteiten die voor een nostalgische charme zorgen. De combinatie van antieke meubels en hedendaags pastelkleurig schilderwerk geeft het hotel een gezellig maar frisse, moderne uitstraling.
Like a true oasis of elegance, Hotel de Orangerie is overflowing with engravings, old paintings, tapestries, silk curtains and antiques, all of which lend it a beautiful, nostalgic charm. The combination of antique furniture and the contemporary, pastel-tinted interior lends the hotel a cosy yet fresh and modern allure. A requirement to be part of the Small Luxury Hotels.
Telle une oasis d'élégance, l'Hôtel de Orangerie regorge de gravures, anciennes peintures, tapisseries, rideaux en soie et antiquités qui lui confèrent un charme nostalgique. La combinaison de meubles anciens et de couleurs pastel contemporaines, donnent à l'hôtel un aspect agréable, frais et moderne.
Das Hotel De Orangerie ist eine wahre Oase der Eleganz mit ihren vielen Gravuren, alten Gemälden, Teppichen, seidenen Vorhängen und Antiquitäten, die für einen nostalgischen Charme sorgen. Die Kombination aus antiken Möbeln und modernen pastellfarbenen Malereien verleiht dem Hotel eine gemütlich und zugleich Frische und moderne Ausstrahlung; dies ist eine der Voraussetzungen um zu den ‚Small Luxury Hotels Of The World‘ zu gehören.
  2 Treffer tascam.com  
De meeste activiteiten van Bocas zijn geconcentreerd aan beide zijden van Calle 3 en Avenida G. Het drukste deel van de stad strekt zich uit over het plein, Parque Bolívar, tot aan de veerboot pier. Het gebied ten westen van Calle 3 bestaat voornamelijk uit woonwijken, evenals het gedeelte langs het Noord-Westen aan de waterkant.
La plupart de l'activité de la ville de Bocas del Toro est concentrée sur les deux côtés de Calle 3ra et de l'Avenida G. La section la plus fréquentée s'étend de la place du village, Parque Bolivar, jusqu'à l'embarcadère du ferry. La zone à l'ouest de la Calle 3 est essentiellement résidentielle, tout comme la section sur le front de mer nord-ouest.
La riva nord di Bastimentos è ideale per il surf e offre ai visitatori chilometri e chilometri di splendide spiagge di sabbia bianca come Playa Primera o Wizard Beach, Playa Segunda, Red Frog Beach, Polo Beach e Long Beach o Playa Larga. Questa ultima spiaggia attrae diverse specie di tartarughe marine nella stagione della deposizione e data la sua lontananza, è pienamente apprezzata da un gruppo ristretto di surfisti locali privilegiati e da pochi visitatori. E' davvero di classe mondiale.
Är huvudön i regionen, 62 km ² och hem till Bocas stad på den sydöstra spetsen, den regionala huvudstaden och epicentrum av aktiviteter i skärgården. De flesta av skärgårdens hotell, restauranger, researrangörer och tjänster är i Bocas stad som man kan promenerade från spets till spets på ca 20 minuter.
  www.irion-edm.com  
Enkels vaak geschraapt tijdens een val omdat ze uitsteken uit de zijden van de benen. Om de blootgestelde enkels beschermen, X SOCKS ontwikkelde high performance paddings. De crescentmoon vormige uitlijning van de luchtstroom?
- Ankle bones are often scraped up during a fall since they jut out from the sides of the legs. To protect the exposed ankle, X-SOCKS® developed high-performance paddings. The crescentmoon-shaped alignment of the AirFlow™ Ankle Pads offers the best possible protection without affecting the ventilation ability of the AirCondtioning Channel®.
Os de cheville sont souvent grattées au cours d'une chute, car ils font saillie à partir des côtés des jambes. Pour protéger la cheville exposé, X SOCKS développé rembourrages de haute performance. Le crescentmoon d'alignement en forme du flux d'air? Ankle Pads offre la meilleure protection possible sans affecter la capacité de ventilation de la Manche aircondtioning.
Knöchel werden oft bei einem Sturz abgeschabt, da sie sich von den Seiten der Beine ragen. Um den freiliegenden Knöchel zu schützen, entwickelte X SOCKS Hochleistungs Polster. Die crescentmoon förmige Ausrichtung des Luftstroms? Ankle Pads bietet den bestmöglichen Schutz, ohne den Luftaustausch über den AirCondtioning Kanal.
Huesos del tobillo a menudo se rasparon hasta durante una caída, ya que sobresalen de los lados de las piernas. Para proteger el tobillo expuesto, X SOCKS desarrollado rellenos de alto rendimiento. El crescentmoon alineación en forma de la corriente de aire? Tobillo Pad ofrece la mejor protección posible sin afectar a la capacidad de ventilación del Canal aircondtioning.
Ossa della caviglia sono spesso raschiati durante una caduta poiché sporgono dai lati delle gambe. Per proteggere la caviglia a vista, X SOCKS sviluppato imbottiture ad alte prestazioni. Il crescentmoon allineamento a forma di del flusso d'aria? Ankle Pads offre la migliore protezione possibile senza compromettere la capacità di ventilazione del canale aircondtioning.
Ossos do tornozelo são frequentemente raspadas-se durante uma queda, uma vez que se projetam para fora a partir dos lados das pernas. Para proteger o tornozelo exposto, X MEIAS desenvolvido paddings de alto desempenho. O crescentmoon alinhamento em forma de fluxo de ar? Ankle Pads oferece a melhor protecção possível, sem afetar a capacidade de ventilação do Canal aircondtioning.
Ossos del turmell sovint es rasparon fins a durant una caiguda, ja que sobresurten dels costats de les cames. Per protegir el turmell exposat, X SOCKS desenvolupat farcits d'alt rendiment. El crescentmoon alineació en forma del corrent d'aire? Turmell Pad ofereix la millor protecció possible sense afectar la capacitat de ventilació del Canal aircondtioning.
Ankelknoglerne ofte skrabes op under et fald, idet de rager ud fra siderne af benene. For at beskytte den udsatte ankel, X SOCKS® udviklet højtydende polstring. Den crescentmoon formede justering af luftmængden ™ Ankel Pads giver den bedst mulige beskyttelse uden at påvirke ventilation evne aircondtioning Channel®.
Nilkkoihinsa usein kaavittu aikana syksyllä, koska ne pistää esiin puolin jalat. Suojaamaan kemikaalille alttiina nilkan, X SOCKS® kehitetty korkean suorituskyvyn täytteitä. Crescentmoon muotoinen linjaus AirFlow ™ Nilkka Pads tarjoaa parhaan mahdollisen suojan vaikuttamatta ilmanvaihto kykyä AirCondtioning Channel®.
Ankler er ofte skrapes opp under et fall, siden de stikker ut fra sidene av bena. For å beskytte den eksponerte ankelen, utviklet X SOCKS® høy ytelse polstringer. Den crescentmoon formet justering av luftstrømmen ™ Ankel Pads tilbyr best mulig beskyttelse uten å påvirke ventilasjonen evne aircondtioning Channel®.
Często kostki kości ociera się podczas upadku, ponieważ wystają z boków nóg. Aby chronić odsłoniętą kostkę, X SOCKS® opracowany wysokie uzupełnień wydajności. Crescentmoon kształcie wyrównanie przepływu powietrza ™ Ankle Pads oferuje najlepszą możliwą ochronę bez wpływu na zdolność wentylacyjnych Aircondtioning Channel®.
Fotleder är ofta skrapas upp vid ett fall då de jut ut från sidorna av benen. För att skydda den exponerade fotled, utvecklade X SOCKS högpresterande stoppningar. Den crescentmoon formade inriktningen av luftflödet? Ankel Pads ger bästa möjliga skydd utan att påverka ventilationsförmåga aircondtioning Channel.
  4 Treffer www.biogasworld.com  
Tramlijnen 22, 17 en 14 zijn het handigst om u door het centrum van Praag te verplaatsen. Ze gaan langs veel van de belangrijke bezienswaardigheden aan beide zijden van de Moldau, dus ze zijn ook een goedkope en aangename manier om deze te bezoeken.
Spårvagnslinjerna 22, 17 och 14 är mest användbara när det gäller att ta sig runt i centrala Prag. De passerar många av de största sevärdheterna på sidor om Moldau, så de är även ett billigt och trevligt sätt att åka på sightseeing på. Linje 22 passerar Karlsbron, Nya Stan med hållplatser vid Národní Třída (bredvid Tesco), Nationalteatern, Petřín-kullen (Újezd), Lillsidan (Malostranské náměstí) och fortsätter via Pragborgen till Strahov. Linje 17 följer flodbanken från Vyšehrad, passerar Nya Stan (Nationalteatern), Gamla Stan (Staroměstská) och judiska kvarteren till Letná-parken. Linje 14 går från Karlsbron via Vaclavplatsen till Republiktorget till Letná-parken. Linjerna kan omdirigeras på sommaren vid vägarbeten.
  ewwr.eu  
Beperk het papierafval door op de twee zijden van elk blad te schrijven.
Reduzca los residuos de papel escribiendo a las dos caras de las hojas.
Reduza os resíduos de papel escrevendo nos dois lados da folha.
Reduïu els residus de paper escrivint a totes dues cares dels fulls.
  2 Treffer www.microsonic.de  
Zeer licht en zelden afstoffen met een pluisvrije zijden doek of een zachte borstel kan goed, maar het is het beste om te vertrouwen op experts en professionals met het schoonmaken zoals volledige reiniging en / of reparatie.
Store your painting with the same consideration that you hang it. Basements and Attics are not your best bet. Temperatures are typically very dry or very wet in these environments. Cover your painting on both sides with bubble wrap or corrugated plastic, box it up in cardboard, and store it in a closet that remains as close to room temperature as possible.
Speichern Sie Ihre Malerei mit der gleichen Überlegung, dass man es hängen. Keller und Dachböden sind nicht den besten Wahl. In diesen Umgebungen sind Temperaturen meistens sehr trocken oder sehr nass. Bedecken Sie beide Seiten Ihrer Malerei mit Luftpolsterfolie oder Kunststoffwell, packen sie in Karton ein und speichern sie im Schrank, in dem es nahe bei der Raumtemperatur nach Möglichkeit bleibt.
Guardar las unidades de pintura con la misma consideración como que lo cuelgue. Sótanos y áticos no son la mejor opción. Las temperaturas suelen ser muy seco o muy húmedo en estos ambientes. Cúbrase la pintura en ambos lados con plástico de burbujas o plástico corrugado, caja para arriba en cartón, y guárdelo en un armario que se mantiene lo más cerca a la temperatura ambiente como sea posible.
Menyimpan lukisan Anda sama dengan saat Anda menggantungnya. Ruang bawah tanah dan Loteng bukan tempat terbaik. Suhu biasanya sangat kering atau sangat basah. Tutup lukisan Anda di kedua sisi dengan bubble wrap atau plastik bergelombang, kotaki lukisan anda di kardus, dan simpan di dalam lemari yang tetap dengan suhu kamar.
Rengöring är riskabel. Damma av med en luddfri siden trasa eller en mjuk borste mycket lätt och sällan kanske är okej, men det är bäst att be experter och yrkesverksamma om rengöring och / eller reparation.
  www.nabertherm.fr  
Verhitting langs drie zijden (linker/rechter kanten en bodem)
Chauffage sur 3 côtés (2 côtés et la sole)
Feuerleichtsteine im Ofeninnenraum sorgen für saubere Brennergebnisse
Calentamiento por tres lados (laterales derecho e izquierdo y solera)
Riscaldamento da tre lati (fiancate sinistra/destra e fondo)
Opvarmning fra tre sider (venstre/højre side og bund))
Három oldali fűtés (bal/jobb oldalon és alul)
Grzanie z trzech stron (z lewej i prawej stron oraz dna)
Upphettning i tre sidor (vänster/höger sida och botten)
Üç taraftan ısıtmalı (sağ/sol taraftan ve tabandan)
  kalambay.com  
Een stopplaats voor vulling plaatst dan vul- en lijmpasta op het deegblad terwijl het langs een transportbandsysteem beweegt. Werknemers aan beide zijden van de transportband kunnen deze dan omwikkelen en in veerrollen rollen.
Les machines de la série SRPF sont conçues pour produire une feuille continue de peau de pâtisserie cuite à découper. La longueur et la largeur de la feuille de pâtisserie peuvent être ajustées aux spécifications souhaitées. Un déposant de la farce place ensuite la pâte de farce et de la colle sur la feuille de pâtisserie lorsqu'elle se déplace le long d'un système de bande transporteuse. Les travailleurs des deux côtés de la bande transporteuse peuvent ensuite les envelopper et les rouler en rouleaux de printemps.
Die Maschinen der SRPF-Serie sind so ausgelegt, dass sie ein durchgehendes Backblech aus Backpapier herstellen. Sowohl die Länge als auch die Breite der Teigplatte können den gewünschten Spezifikationen angepasst werden. Ein Füller legt dann Stopf- und Leimpaste auf das Teigband, während es sich entlang eines Förderbandsystems bewegt. Arbeiter auf beiden Seiten des Förderbandes können diese dann wickeln und zu Federrollen rollen.
Las máquinas de la serie SRPF están diseñadas para producir una lámina continua de piel de pastelería horneada para cortar. Tanto la longitud como el ancho de la lámina de masa se pueden ajustar a las especificaciones deseadas. Luego, un depositador de relleno coloca la pasta de relleno y pegamento en la hoja de masa mientras viaja a lo largo de un sistema de cinta transportadora. Los trabajadores de ambos lados de la cinta transportadora pueden envolverlos y enrollarlos en rollos de resorte.
Le macchine della serie SRPF sono progettate per produrre un foglio continuo di pasta da forno al forno da tagliare. Sia la lunghezza che la larghezza della sfoglia possono essere regolate secondo le specifiche desiderate. Un deposito di imbottitura posiziona quindi il ripieno e la colla sulla pasta mentre scorre lungo un sistema di nastri trasportatori. I lavoratori su entrambi i lati del nastro trasportatore possono quindi avvolgerli e arrotolarli in involtini primavera.
As máquinas da série SRPF são projetadas para produzir uma folha contínua de pele de pastelaria a ser cortada. Tanto o comprimento como a largura da folha de massa podem ser ajustados às especificações desejadas. Um depositante de enchimento, em seguida, coloca o recheio e a pasta de cola sobre a folha de massa enquanto ela percorre um sistema de correia transportadora. Trabalhadores em ambos os lados da correia transportadora podem então envolvê-los e enrolá-los em rolos de mola.
تم تصميم آلات سلسلة SRPF لإنتاج ورقة متواصلة من جلد المعجنات المخبوز ليتم قطعها. كل من طول وعرض ورقة المعجنات يمكن تعديلها حسب المواصفات المطلوبة. بعد ذلك يضع المودع الحشو الحشو ومعجون الغراء على ورقة المعجنات حيث ينتقل على طول نظام الحزام الناقل. يمكن للعمال على كلا جانبي الحزام الناقل أن يلفهم ويلفهم في لفائف الربيع.
Οι μηχανές σειράς SRPF έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να παράγουν ένα συνεχές φύλλο ψημένου δέρματος ζαχαροπλαστικής που θα κοπεί. Τόσο το μήκος όσο και το πλάτος του φύλλου ζύμης μπορούν να προσαρμοστούν στις επιθυμητές προδιαγραφές. Ένας πληρώνοντας καταθέτης τοποθετεί έπειτα γέμισμα και κόλλα κόλλα πάνω στο φύλλο ζύμης καθώς ταξιδεύει κατά μήκος ενός συστήματος ιμάντα μεταφοράς. Οι εργαζόμενοι και στις δύο πλευρές του μεταφορικού ιμάντα μπορούν στη συνέχεια να τυλιχτούν και να κυλήσουν σε κυλίνδρους ελατηρίων.
SRPFシリーズのマシンは、カットされる焼きたてのペストリースキンの連続シートを生成するように設計されています。 ペストリーシートの長さと幅の両方を所望の仕様に調整することができる。 詰め物の預託者は、ペーストリーシートがコンベアベルトシステムに沿って移動する際に、詰め物および糊付けペーストをペーストリーシート上に置く。 コンベヤーベルトの両側の作業員は、ラップして、それらをスプリングロールに巻き取ることができます。
ماشین های سری SRPF برای تولید ورقه پیوسته از پوست خمیر پخته شده برای برش طراحی شده اند. هر دو طول و عرض ورق خمیر را می توان به مشخصات مورد نظر تنظیم کرد. پس از آن، یک سپرده چاشنی، چسباندن و چسباندن بر روی ورق خمیر را به همراه یک سیستم کمربند نقاله قرار می دهد. کارگران در هر دو طرف تسمه نقاله می توانند آنها را به رول های بهار پوشانده و رول کنند.
SRPF serie maskinerne er designet til at producere en kontinuerlig plade af bagt konditorhud, der skal skæres. Både længde og bredde af konditoriværkene kan justeres til de ønskede specifikationer. En fyldstofindskyder placerer derefter fyldning og lim pasta på konditoriarket, når det bevæger sig langs et transportbåndssystem. Arbejdstagere på begge sider af transportbåndet kan derefter pakke og rulle dem ind i foråret ruller.
SRPF-seeria masinad on loodud selleks, et saada välja lõigatud küpsetatud kondiitritoote pidev leht. Nii kondiitritoote pikkuse kui ka laiuse saab kohandada vastavalt soovitud spetsifikatsioonidele. Täitematerjali hoiustaja paneb kondiitritööriistale mööda kondiitritootele täitematerjali ja liimi kleepida. Konveierilindi mõlemal küljel olevad töötajad saavad seejärel mähkida ja rulli rullida.
एसआरपीएफ श्रृंखला मशीनों को काटने के लिए बेक्ड पेस्ट्री त्वचा की निरंतर शीट तैयार करने के लिए डिज़ाइन किया गया है। पेस्ट्री शीट की लंबाई और चौड़ाई दोनों वांछित विनिर्देशों में समायोजित किया जा सकता है। एक स्टफिंग जमाकर्ता तब पेस्ट्री शीट पर भरने और गोंद पेस्ट रखता है क्योंकि यह एक कन्वेयर बेल्ट सिस्टम के साथ यात्रा करता है। कन्वेयर बेल्ट के दोनों किनारों पर श्रमिक फिर उन्हें वसंत रोल में लपेटकर रोल कर सकते हैं।
Stroje radu SRPF sú navrhnuté tak, aby vyrábali nepretržitú vrstvu pečenej pečenej pokožky, ktorá sa má strihať. Obe dĺžky a šírky pečivového listu možno nastaviť podľa požadovaných špecifikácií. Náterový vkladací prostriedok potom naplní a lepí pastu na plech na pečivo, keď sa pohybuje pozdĺž systému dopravníkového pásu. Pracovníci na obidvoch stranách dopravného pásu potom môžu zabaliť a previesť do pružinových valcov.
SRPF serisi makineler, kesilecek sürekli bir fırınlanmış pasta cilt tabakası üretmek için tasarlanmıştır. Hamur tabakasının hem uzunluğu hem de genişliği istenilen özelliklere göre ayarlanabilir. Bir doldurma tortusu daha sonra bir konveyör bant sistemi boyunca ilerlerken pasta tabakasına doldurma ve yapıştırıcı macunu yerleştirir. Konveyör bandının her iki tarafındaki işçiler daha sonra bunları sarılarak rulo haline getirebilirler.
Các dòng máy SRPF được thiết kế để tạo ra một tấm bánh nướng liên tục được cắt. Cả chiều dài và chiều rộng của tấm bánh ngọt có thể được điều chỉnh theo các thông số kỹ thuật mong muốn. Một người gửi tiền nhồi sau đó đặt nhồi và dán keo lên tấm bánh ngọt khi nó di chuyển dọc theo một hệ thống băng tải. Công nhân trên cả hai mặt của băng tải sau đó có thể quấn và cuộn chúng thành chả giò.
SRPF sērijas mašīnas ir izstrādātas, lai izveidotu nepārtrauktu ceptas konditorejas izstrādājuma lapu, kas tiks sagriezta. Mīklas lapas garumu un platumu var pielāgot vēlamajām specifikācijām. Pildījumu noglabātājs pēc tam ievieto pildījumu un līmi paste uz konditorejas lapu, jo tas ceļo pa konveijera lentes sistēmu. Darbinieki abās konveijera lentes pusēs var ietīt un vircot tos pavasara ruļļos.
Машини серії SRPF призначені для виготовлення безперервного листа випіканої шкіри тіста для різання. Як довжину, так і ширину листа випічки можна налаштувати відповідно до бажаних характеристик. Засіб для наповнення фарби потім розміщує набивну та наклеюють клей на лист тіста, коли він проходить по системі конвеєрної стрічки. Працівники з обох боків конвеєрної стрічки можуть потім обернути і згорнути їх у весняні рулони.
Tá meaisíní sraithe SRPF deartha chun bileog leanúnach craiceann taosráin bhácáilte a ghearradh a tháirgeadh. Is féidir fad agus leithead an leatháin taosráin a choigeartú go sonraíochtaí atá ag teastáil. Ansin cuireann taisceoir stuáilte líonadh agus greamaigh greamaigh ar an mbileog taosráin agus é ag taisteal ar chóras crios iompair. Is féidir le hoibrithe ar an dá thaobh den chrios iompair ansin iad a scriosadh agus iad a rolladh isteach i rollaí earraigh.
  ww.nabertherm.de  
Verhitting langs drie zijden (linker/rechter kanten en bodem)
Chauffage sur 3 côtés (2 côtés et la sole)
Feuerleichtsteine im Ofeninnenraum sorgen für saubere Brennergebnisse
Calentamiento por tres lados (laterales derecho e izquierdo y solera)
Riscaldamento da tre lati (fiancate sinistra/destra e fondo)
Opvarmning fra tre sider (venstre/højre side og bund))
Három oldali fűtés (bal/jobb oldalon és alul)
Grzanie z trzech stron (z lewej i prawej stron oraz dna)
Upphettning i tre sidor (vänster/höger sida och botten)
Üç taraftan ısıtmalı (sağ/sol taraftan ve tabandan)
  xpornfuck.com  
Spelers kunnen proberen om de beide kanten van de pot te winnen in plaats van alleen de hoge of de lage hand. De beste starthanden hebben de mogelijkheid om de twee zijden van de pot te winnen. Azen kunnen zowel gebruik worden als lage kaart maar ook als hoogste kaart, hierdoor is het een zeer waardevolle kaart.
Pour que la main du joueur lui permette de remporter la partie basse du pot, elle devra répondre à certaines exigences (se qualifier). “Eight or Better” indique que pour se qualifier pour une main basse, les cartes du joueur devront toutes être en dessous du huit. On ne pourra pas compter les cartes en paire et toutes les cartes devront être de rang différent. La meilleure main basse valide donne droit à la moitié du pot lors de l'abattage. Si aucune main basse ne se qualifie, c'est la main élevée qui emporte l'intégralité du pot. Les joueurs pourront essayer de remporter la main élevée, la main basse ou les deux. Les As se jouent selon leur valeur élevée ou basse, ce qui en fait une carte d'une grande valeur.
Damit die Hand eines Spielers zur niedrigen Seite des Pots zugehörig gezählt wird, muss sie sich qualifizieren. „Eight or Better“ deutet den nötigen Qualifier für eine gültige Low Hand an. Low Hands mit Paaren werden nicht doppelt gezählt. Daher muss ein Spieler fünf Low Cards verschiedener Wertigkeiten besitzen, damit seine Hand als gültige Low Hand zählt, und alle Karten müssen dabei acht oder „besser“ sein. Das bedeutet, acht oder niedriger. Die beste oder auch niedrigste Hand erhält beim Showdown die Hälfte des Pots. Falls sich keine Low Hand qualifiziert, gewinnt die High Hand den gesamten Pot. Die Spieler wollen vielleicht gerne die hohe Seite des Pots, die niedrige Seite des Pots oder auch beide Seiten des Pots gewinnen. Die beste Starthand besitzt das Potential, beide Seiten des Pots zu gewinnen. Asse gelten sowohl als die höchsten Karten als auch als die niedrigsten Karten. Dies macht sie unglaublich wertvoll.
Para que un jugador pueda ser considerado para el lado bajo, debe calificar. “Eight or Better” indica lo que se necesita para una mano baja válida. Las cartas emparejadas no serán contadas dos veces. Por lo tanto, para tener una mano baja válida, el jugador debe tener una mano de cinco cartas bajas de diferente rango, todas ellas ocho o “mejor”, lo que significa ocho o menor. La mejor, o más baja, mano válida baja es la que tiene derecho a recibir la mitad del pozo en el enfrentamiento. Si ninguna mano baja califica, la mano alta gana el pozo entero. Los jugadores pueden intentar ganar el lado alto del pozo, el lado bajo, o ambos. Las mejores manos iniciales tienen potencial para ganar ambos lados del pozo. Los ases juegan tanto coo las mayores y menores cartas, lo que los vuelve extremadamente valiosos.
Affinché la mano di un giocatore venga presa in considerazione per il lato minimo del piatto, deve essere legittima. Eight or Better indica il requisito necessario per una mano bassa valida. Le carte basse accoppiate non possono venire contate due volte. Quindi, per avere una mano bassa valida, un giocatore deve avere cinque carte basse di valore diverso, tutte da otto o better, cioè da otto o meno. La migliore, o la più bassa, mano bassa valida ha diritto a metà del piatto allo showdown. Se non viene legittimata alcuna mano bassa, la mano alta vince l'intero piatto. I giocatori possono provare a vincere il lato massimo del piatto, il lato minimo del piatto, o entrambi. Le migliori mani di partenza hanno il potenziale per vincere entrambi i lati del piatto. Gli assi giocano sia come carta alta più alta che come carta bassa più bassa, il che li rende molto preziosi.
A mão de menor valor deve ser qualificada para o lado menor do pote. “Eight or Better” indica o qualificador necessário para a mão de menor valor. Os pares de cartas menores não podem ser contados duas vezes. Portanto, para ter uma mão menor válida, o jogador deve ter cinco cartas de naipes diferentes de menor valor, todos oito ou “melhor”, ou seja, oito ou menos. A melhor (menor) mão válida está qualificada para ganhar metade do pote na exposição. Se nenhuma mão de menor valor se qualificar, a mão mais alta levará todo o pote. Os jogadores podem tentar ganhar o lado maior ou menor do pote, ou ambos. A melhor mão inicial pode ganhar ambos os lados do pote. Os ases valem tanto como cartas maiores como cartas menores, o que os torna extremamente valiosos.
Для того, чтобы игрок со слабой рукой мог получить пот, его рука должна соответствовать определенным критериям. «Восемь или Лучше» является указателем этого критерия для низкой руки. Парные младшие карты считаются за одну. Поэтому, чтобы рука игрока могла выиграть пот, ему надо собрать пять карт разного достоинства, чтобы каждая из них была восемь или «лучше», что означает восемь или ниже. Самая лучшая, или слабая, квалифицирующая рука на шоудауне получает половину пота. Если же ни у кого не оказывается достаточно слабой руки, самая сильная рука забирает весь пот целиком. Игроки будут стремиться выиграть хай-пот, лоу-пот, или оба сразу. Лучшие стартовые руки, как правило, обладают потенциалом для выигрыша обоих потов сразу. Самая ценная карта – Туз, так как он выступает как самая старшая и как самая младшая карта.
  www.nabertherm.it  
Verhitting langs drie zijden (linker/rechter kanten en bodem)
Chauffage sur 3 côtés (2 côtés et la sole)
Feuerleichtsteine im Ofeninnenraum sorgen für saubere Brennergebnisse
Calentamiento por tres lados (laterales derecho e izquierdo y solera)
Riscaldamento da tre lati (fiancate sinistra/destra e fondo)
Opvarmning fra tre sider (venstre/højre side og bund))
Három oldali fűtés (bal/jobb oldalon és alul)
Grzanie z trzech stron (z lewej i prawej stron oraz dna)
Upphettning i tre sidor (vänster/höger sida och botten)
Üç taraftan ısıtmalı (sağ/sol taraftan ve tabandan)
  2 Treffer webcam.fsco.de  
Aan beide zijden magnetisch & beschrijfbaar
Usable & writable on both sides
2 faces magnétiques & 2 faces pour écrire
Lieferzeit Spanien: 2 - 9 Arbeitstage
Magnetica & scrivibile su entrambi i lati
  www.cim.be  
Detail van de gepubliceerde netwerken (aantal zijden, duur en formaat);
Détail des réseaux publiés (nombre de faces, durée, format);
  www.ewwr.eu  
Beperk het papierafval door op de twee zijden van elk blad te schrijven.
Reduzca los residuos de papel escribiendo a las dos caras de las hojas.
Reduza os resíduos de papel escrevendo nos dois lados da folha.
Reduïu els residus de paper escrivint a totes dues cares dels fulls.
  12 Treffer www.mpgwp.com  
Rechthoekige memory stick met magnetische sluiting en grappige voetjes. Geschikt voor bedrukking aan beide zijden.
Mini format USB Flash Drive in resistant plastic case, a practical and convenient way of storing data.The price includes printing in 2 colours and door to door delivery
Clé USB plate en forme de T-shirt avec prise pliante, parfaire pour les événements sportifs. Version blanche particulièrement indiquée pour impression numérique. Boîte ABS.
  6 Treffer www.centexbel.be  
smeltbare materialen beide zijden identiek
melting behavriour - both sides identical
matériaux fusibles - côtés identiques
  digitalbrunch.ma  
Het gebied strekt zich ongeveer uit van de Via Salaria en het einde van de Viale Regina Margherita, tot de helling die afdaalt naar de Tiber en het Museum voor Moderne Kunst, te vinden aan de Viale delle Belle Arti. De andere twee zijden zijn ongeveer afgebakend door Villa Borghese en Villa Ada.
The area extends approximately from Via Salaria and the end of Viale Regina Margherita, to the slope descending towards the Tiber and the Museum of Modern Art, found on the Viale delle Belle Arti. The other two sides are approximately delineated by Villa Borghese and Villa Ada. In the 19th century, Viale Regina Margherita was a tree-lined avenue that led from the neighborhood of the San Lorenzo district to the fields of Monti Parioli.
The area extends approximately from Via Salaria and the end of Viale Regina Margherita, to the slope descending towards the Tiber and the Museum of Modern Art, found on the Viale delle Belle Arti. The other two sides are approximately delineated by Villa Borghese and Villa Ada. In the 19th century, Viale Regina Margherita was a tree-lined avenue that led from the neighborhood of the San Lorenzo district to the fields of Monti Parioli.
Il nome deriva dalla denominazione di "Monti Parioli", data a un gruppo di colline tufacee prima dell'urbanizzazione dell'area, avvenuta agli inizi del Novecento. Alcuni affermano che il nome derivi da peraioli, per le coltivazioni di peri che vi si trovavano.
The area extends approximately from Via Salaria and the end of Viale Regina Margherita, to the slope descending towards the Tiber and the Museum of Modern Art, found on the Viale delle Belle Arti. The other two sides are approximately delineated by Villa Borghese and Villa Ada. In the 19th century, Viale Regina Margherita was a tree-lined avenue that led from the neighborhood of the San Lorenzo district to the fields of Monti Parioli.
Obszar rozciąga się od Via Salaria i Viale Regina Margherita i rozciąga się w kierunku Tybru i Muzeum Sztuki Współczesnej, znajdujego się przy Via delle Belle Arti. Przyjmuje się, że granicami są parki Villa Borghese i Villa Ada. W XIX wieku Viale Regina Margherita była aleją pełną drzew, która wiodła z okolic dzielnicy San Lorenzo właśnie na Monti Parioli.
  2 Treffer www.powergym.com  
Het gasachtige omhulsel kan allerlei kleuren en vormen aannemen, zoals je op de foto's ziet. Op een van de plaatjes zie je twee symmetrische wolken aan beide zijden van de centrale ster uitwaaieren. Het lijken wel de vleugels van een vlinder!
Gas and dust shed by the star forms a planetary nebula (a nebula is the word for just one nebulae). The nebula surrounds the white dwarf in a colourful cocoon. These gassy shells come in many shapes and sizes, you can see four examples here. On one of the images two symmetrical clouds swirl out on either side of the central star. It looks like the wings of a butterfly!
Das Gas und der Staub, beides vom Stern abgeworfen, bilden einen Planetarischen Nebel. Er umhüllt den Weißen Zwerg wie ein farbenfroher Cocoon. Diese gasförmige Hülle gibt es in vielen Formen und Größen (vier Exemplare kannst Du hier sehen). Auf einem der Bilder wirbeln zwei symmetrische Wolken zu beiden Seiten des Zentralsterns hervor. Das sieht tatsächlich aus wie die Flügel eines Schmetterlings!
El gas y el polvo arrojados por la estrella forman una nebulosa planetaria, que rodea la enana blanca en un colorido capullo. Estos envoltorios gaseosos tienen muchas formas y tamaños. En estas fotos puedes ver que el material ha formado dos nubes simétricas que se extienden a ambos lados de la estrella. ¡Parecen precisamente las alas de una mariposa!
Il nucleo caldo della stella inizia quasi subito a collassare su se stesso. e tutto il materiale del nucleo finisce pressato in una piccolissima, pesantissima stella. Questa stella si chiama nana bianca. Una nana bianca che pesasse quanto il Sole sarebbe grande appena quanto la Terra!
O gás e a poeira derramados pela estrela formam uma nebulosa planetária. A nebulosa envolve a anã branca formando um casulo colorido. Estas conchas gasosas têm várias formas e tamanhos, como pode ver nestas fotos. Numa das imagens duas nuvens simétricas formam em torno da estrela central um remoinho. Parecem as asas de uma borboleta!
Gas and dust shed by the star forms a planetary nebula (a nebula is the word for just one nebulae). The nebula surrounds the white dwarf in a colourful cocoon. These gassy shells come in many shapes and sizes, you can see four examples here. On one of the images two symmetrical clouds swirl out on either side of the central star. It looks like the wings of a butterfly!
Gaz i pył, utracony przez gwiazdę, tworzy mgławicę planetarną, która otacza białego karła kolorowym kokonem. Takie gazowe otoczki miewają różne kształty i rozmiary. Na tych obrazkach możesz zobaczyć, że materiał mgławicy utworzył dwa symetryczne obłoki, które rozpostarły się po obu stronach gwiazdy. Wyglądają one zupełnie jak skrzydła motyla!
Gazul și praful desprins din învelișurile exterioare ale stelei formează o nebuloasă planetară, care înconjoară pitica albă într-un cocon colorat. Aceste învelișuri gazoase pot avea forme și mărimi diferite, după cum se poate vedea și aici. În una dintre imagini doi nori de gaz sunt situați simetric, de o parte și de alta a stelei, asemănător aripilor unui fluture.
  www.gic.gov.lk  
Onze kwaliteitsstandaard bestaat uit aan alle zijden bewerkte werkstukken met een gegarandeerd ontkolingsvrij ontkoold oppervlak. Ons standaard assortiment omvat circa 10.000 maten van de meest gebruikelijke gereedschapsstaalproducten zoals
Manufactured on ultra-modern machinery, Precision ground flat steel in accordance with DIN 59350, Tool steels with machining allowance, special dimensions, hardened guide rails and drawing-based customized production will help you to implement your production processes more effectively. Take advantage of PRÄZI-FLACHSTAHL AG’s know-how and comprehensive product range.
Acciai piatti di precisione conformi a DIN 59350 prodotti con i macchinari più moderni, acciai per utensili con sovrametallo di lavorazione, dimensioni speciali, barre di scorrimento temperate e componenti realizzati su misura a partire dal progetto del cliente aiutano a rendere i processi di produzione più efficaci. Ricorrete al know-how e all’ampia gamma di prodotti della PRÄZI-FLACHSTAHL AG.
Legkorszerűbb gépeken gyártott precíziós laposacélok DIN 59350 szerint, szerszámacélok feldolgozási ráhagyással, egyedi méretek,edzett vezetőlécek és rajzhoz kötött alkatrészek Egyedi gyártás segítenek Önnek a gyártási folyamatok hatékonyabb megvalósításában. Vegye igénybe a PRÄZI-FLACHSTAHL AG szaktudását és átfogó szállítási programját.
  www.salentochessopen.it  
Rijd langs de kust van het eiland, langs beschutte baaien, rotsachtige stranden en schilderachtige vissersplaatsjes waar overheerlijke visgerechten worden geserveerd. De zuidelijke kustroute is breed en romantisch, met bloemen aan beide zijden van de weg.
Drive along the island’s coast to discover secluded coves, rocky beaches and charming fishing villages serving the freshest seafood. The southern coastal road is broad and romantic with flowers lining the roads, while the northern coast is much more spectacular, characterised by steep cliffs and valleys. Stop for a refreshing dip in the beautiful rock pools by the village of Porto Moniz, marvel at the vineyards in Seixal or explore the island’s unique volcanic formations with a tour of the mesmerising caves and lava tubes in São Vicente.
Conduisez le long de la côte pour découvrir les criques isolées, les plages rocheuses et les charmants villages de pêche qui proposent les fruits de mer les plus frais. La route de la côte sud est large et romantique, avec des fleurs qui bordent les routes, alors que la côte nord est beaucoup plus spectaculaire, caractérisée par des falaises abruptes et des vallées. Arrêtez-vous pour une baignade rafraîchissante dans les magnifiques bassins de roc près du village de Porto Moniz. Emerveillez-vous devant les vignes de Seixal ou explorez les formations volcaniques uniques de l’île avec une visite des grottes et tubes de lave à São Vincente.
Fahren Sie an der Küste der Insel entlang und entdecken Sie abgeschiedene Buchten, felsige Strände und bezaubernde Fischerdörfer, in denen die frischsten Meeresfrüchte serviert werden. Die Straße an der Südküste ist breit und romantisch, denn sie ist von Blumen gesäumt. Die Nordküste hingegen bietet eine Landschaft, die weit spektakulärer ist, und sich durch steile Klippen und tiefe Täler auszeichnet. Halten Sie im Dorf Porto Moniz, um ein erfrischendes Bad in den wunderschönen Felsentümpeln zu nehmen, bestaunen Sie die Weinberge in Seixal oder erkunden Sie bei einer Tour durch die faszinierenden Höhlen und Lavaröhren in São Vicente die einzigartigen Vulkanformationen der Insel.
Recorra la costa y descubra las calas protegidas, las playas de callaos y los pintorescos pueblos de pescadores donde degustar el marisco y el pescado más fresco. La amplia carretera que bordea la romántica costa sur está repleta de coloridas flores, mientras que el litoral norteño es mucho más espectacular, donde priman los valles y los altos acantilados. Deténgase en Puerto Moniz para darse un refrescante chapuzón en sus piscinas naturales, asómbrese con los viñedos de Seixal o explore las formaciones volcánicas únicas en un paseo por las impresionantes cuevas y tubos de lava de São Vicente.
Dirigiti in auto lungo il litorale dell’isola alla scoperta di cale appartate, spiagge rocciose e affascinanti villaggi pescherecci, dove trovare i più freschi frutti di mare. La strada costiera meridionale è larga e romantica con un’ampia varietà di fiori che fiancheggiano le strade, mentre la costa settentrionale è molto più spettacolare, e caratterizzata da ripide scogliere e vallate. Fai una sosta per un tuffo rinfrescante nelle incantevoli piscine naturali scavate nella roccia vicino al villaggio di Porto Moniz, lasciati incantare dai vigneti di Seixal o esplora le singolari formazioni vulcaniche dell’isola partecipando a un tour alla scoperta delle affascinati grotte e dei canali di lava di São Vincente.
Siga pela zona costeira da ilha para descobrir as grutas remotas, as praias rochosas e as atraentes vilas e cidades piscatórias que abastecem a ilha de peixe. A estrada costeira para sul é ampla e romântica, rodeada de muitas flores, enquanto que a costa norte é muito mais imponente, com falésias escarpadas e vales profundos. Pare para um mergulho refrescante nas convidativas piscinas naturais junto à vila do Porto Moniz, deixe-se encantar pelas vinhas do Seixal ou descubra as singulares formações vulcânicas da ilha com uma excursão pelas fascinantes grutas e tubos de lava de São Vicente.
Ajakaa saaren rannikkoa pitkin tutkimaan syrjäisiä luolia, kivisiä rantoja ja viehättäviä kalastajakyliä tarjoillen mitä tuoreinta kalaruokaa. Eteläinen rannikkotie on leveä ja romanttinen kukilla reunustamassa teitä, kun taas pohjoinen rannikko on paljon vaikuttavampi, ja sille on tyypillistä jyrkät kalliot ja laaksot. Pysähtykää virkistävälle uinnille kauniille kivialtaille Porto Monizin kylässä, kävelkää viinitarhoissa Seixal’ssa tai tutkikaa saaren ainutlaatuisia tulivuoriperäisiä muodostelmia retkellä lumoaviin luoliin ja laavaonkaloihin São Vincentessä.
Kjør langs øyas kyst for å oppdage bortgjemte bukter, steinete strender og sjarmerende fiskelandsbyer som serverer fersk sjømat. Den sørlige kystveien er bred og romantisk med blomster langs veiene, mens den nordlige kysten er mye mer spektakulært, preget av bratte klipper og daler. Stopp og ta en forfriskende dukkert i de flotte havbassengene ved landsbyen Porto Moniz, beundre vingårdene i Seixal eller utforsk øyas unike vulkanske formasjoner med en omvisning i de fortryllende grottene og lavatunneler i São Vincente.
Направившись вдоль побережья острова, вы сможете открыть для себя уединенные бухты, пляжи на скалистых берегах и очаровательные рыбацкие поселки, где вам подадут свежевыловленные морепродукты. Южное приморское шоссе – широкое и романтичное, со множеством цветов. Северные берега производят гораздо более сильное впечатление, для них характерны отвесные крутые скалистые утесы и долины. Сделайте остановку около поселка Порту-Монис, чтобы освежиться в красивых скалистых водоемах, полюбуйтесь на виноградники в Сейшале или познакомьтесь с уникальными вулканическими образованиями, отправившись на экскурсию в удивительные пещеры и лавовые трубы в Сан-Винсенте.
Kör längs öns kust och utforska små vikar, klippiga stränder och charmiga fiskebyar där man serverar färskaste skaldjur. Den södra kustvägen är bred och romantiskt kantad med blommor, medan den norra kusten är mycket mer spektakulär med branta klippor och raviner. Man kan med fördel stanna till för ett dopp i de vackra klippbassängerna i byn Porto Moniz, beundra vingårdarna i Seixal och utforska öns unika vulkaniska formationer på en tur till spännande grottor och lavatunnler i São Vincente.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10