|
|
Lantas bagaimana kalau kita makan dengan teman laki-laki atau perempuan? Ya biasanya dulu lelaki yang akan membayari. Tapi karena dalam masyarakat sekarang wanita juga sudah lebih aktif, maka warikan yang berarti membagi rata biaya makan juga semakin sering diterapkan.
|
|
|
Mais comment les choses se passent-elles entre amoureux ? Autrefois, on estimait que le garçon devait payer. Mais aujourd'hui, les femmes travaillent souvent et il semble que de plus en plus, c'est le warikan qui prévaut, chacun paie sa part.
|
|
|
¿Qué ocurre si se trata de una pareja? Bueno, en Japón por lo general se supone que es el hombre el que paga. No obstante, como las mujeres ahora tienen un papel más activo en la sociedad, cada vez es más común hacer warikan.
|
|
|
Agora quando convidamos alguém e pagamos a conta, usamos os verbos OGORU ou GO-CHISŌ SURU. Mas e se saímos para almoçar ou jantar com o namorado ou namorada? Neste caso, é comum o homem pagar a conta. Apesar disso, com as mulheres se tornando mais ativas na sociedade, encontros que terminam com WARIKAN estão ficando cada vez mais frequentes.
|
|
|
일본에서는 친구끼리 식사할 때 、割り勘각자 부담하는 경우가 많습니다. 자신보다 나이가 위인 사람과 식사를 할 경우에는 상대방이 내는 경우도 있습니다만 그때는 ごちそうさまでした잘 먹었습니다라고 인사하시기 바랍니다. 또 다른 사람 것까지 낼 경우에는 일본어로 おごる또는 ごちそうする라고 말합니다. 그럼 연인들끼리 식사할 경우에는 어떨까요? 이전에는 남성이 반드시 내야 한다고 생각했었습니다. 그러나 여성의 사회진출이 진행됨에 따라 割り勘 각자 부담하는 경우도 늘어나고 있는 것같습니다.
|
|
|
А как быть, если вместе ужинают он и она? Общепринято, чтобы платил мужчина, но сейчас в японском обществе становится больше работающих и соответственно зарабатывающих женщин, поэтому они все чаще тоже следуют принципу ВАРИКАН, т.е. платят наравне со всеми.
|
|
|
แต่ถ้าคู่รักรับประทานอาหารร่วมกัน จะจ่ายยังไงกันล่ะ เมื่อก่อน คิดกันว่าฝ่ายชายควรจะเป็นผู้จ่าย แต่ขณะที่ผู้หญิงก้าวขึ้นมามีบทบาทเชิงสังคมมากขึ้น warikan หรือ "การหารกันจ่าย" ก็มีมากขึ้นไปด้วย
|
|
|
Basi, mtu na mpenzi wake wakila pamoja, huwaje? Zamani ilifikirika kuwa mwanamume alipe. Lakini inaonekana kwamba wanawake wanavyozidi kufanya kazi nje ya nyumbani ndivyo WARIKAN, inavyozidi kuongezeka.
|
|
|
اور جب کوئی لڑکا اور لڑکی ، یعنی دو محبت کرنے والے ایک ساتھ کھانا کھا رہے ہوں ، تو ایسی صورت میں لڑکے کی جانب سے پوری ادائیگی ایک عام بات تصور کی جاتی تھی ۔ تاہم ، اب لڑکیاں بھی معاشرے میں زیادہ متحرک کردار ادا کر رہی ہیں ، اس لیے ایسی صورتحال میں بھی warikan یعنی برابر برابر ادائیگی کا رواج بڑھ رہا ہے ۔
|