zij – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 188 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  ECB: Minimumnormen voor...  
Bij de geschiktheidscontroles worden eurobankbiljetten niet-geschikt bevonden, indien zij een gebrek vertonen dat een bindend vereiste schendt als hieronder vermeld.
In the course of the fitness checks, euro banknotes with any defect in respect of which a mandatory requirement has been defined as set out below are unfit.
Lors des contrôles de la qualité, les billets en euros présentant un défaut contrevenant aux normes obligatoires précisées ci-dessous sont considérés comme impropres à la remise en circulation.
Im Kontext der Umlauffähigkeitsprüfung gelten Euro-Banknoten als nicht umlauffähig, wenn sie einen Defekt aufweisen, für den eine zwingende Anforderung definiert wurde (siehe unten).
En las comprobaciones de aptitud, se consideran no aptos los billetes en euros con defectos respecto de los cuales se han establecido los requisitos obligatorios que se exponen a continuación.
I biglietti in euro che ai controlli di idoneità presentano un qualsiasi difetto in relazione ai requisiti obbligatori definiti di seguito sono considerati non idonei alla circolazione.
As notas de euro que, durante a verificação da qualidade, apresentem qualquer defeito face aos requisitos mínimos a seguir descritos são consideradas impróprias para circulação.
В хода на проверките за годност евробанкнотите с дефект, по отношение на който са установени посочените по-долу задължителни изисквания, се считат за негодни.
Eurobankovky, u nichž je během kontroly upotřebitelnosti zjištěno jakékoli poškození, ohledně kterého je vymezen závazný požadavek (viz níže), jsou neupotřebitelné.
I forbindelse med kvalitetstesten er eurosedler kassable, hvis de har en defekt, for hvilken der er defineret et obligatorisk krav, jf. nedenfor.
Ringluskõlblikkuse kontrolli käigus tunnistatakse ringluskõlbmatuks kõik europangatähed, mis ei vasta mõnele allpool esitatud kohustuslikule nõudele.
Kuntotarkastuksessa katsotaan huonokuntoisiksi sellaiset eurosetelit, jotka eivät jonkin puutteellisuuden vuoksi täytä tässä esitettäviä vaatimuksia.
A forgalomképesség ellenőrzése során nem számítanak forgalomképesnek azok az eurobankjegyek, amelyek az alábbiakban meghatározott kötelező követelmények alapján hibásnak tekintendők.
Banknoty euro, w których przy sprawdzaniu jakości obiegowej stwierdzono uszkodzenie określone w poniższych obowiązkowych wymogach, nie nadają się do obiegu.
În cursul verificării calităţii sunt considerate necorespunzătoare bancnotele euro care prezintă orice defect cu privire la care a fost definită o cerinţă obligatorie, astfel cum este prevăzut mai jos.
Eurové bankovky, pri ktorých sa v rámci kontroly upotrebiteľnosti zistí akékoľvek poškodenie v rámci nižšie stanovených požiadaviek, sú neupotrebiteľné.
V okviru preverjanja primernosti so neprimerni vsi eurobankovci, ki imajo kakršno koli poškodbo, v zvezi s katero je opredeljena obvezna zahteva, kakor je določeno v nadaljevanju.
Vid kvalitetskontroller ska eurosedlar som inte helt uppfyller de obligatoriska krav som har fastställts nedan vara obrukbara.
Euro banknotes, kurām derīguma pārbaudes laikā konstatēts kāds no defektiem, saistībā ar kuriem noteiktas obligātās prasības, ir nederīgas.
Meta jsiru l-verifiki tal-kundizzjoni, il-karti tal-flus tal-euro li jkollhom xi difett u ma jilħqux ir-rekwiżiti obbligatorji definiti hawn taħt ma jibqgħux validi.
  ECB: Reproductieregels  
De regels dragen bij aan de integriteit van de eurobankbiljetten. Zij garanderen dat het publiek echte bankbiljetten van reproducties kan onderscheiden.
The rules contribute to the integrity of euro banknotes. They ensure that the public can distinguish genuine banknotes from reproductions.
Ces règles contribuent à l’intégrité des billets en euros. Elles garantissent que le public puisse faire la distinction entre un billet authentique et une reproduction.
Die Reproduktionsvorschriften tragen zur Integrität der Euro-Banknoten bei. Sie gewährleisten, dass die Öffentlichkeit echte Banknoten von Reproduktionen unterscheiden kann.
Las normas contribuyen a la integridad de los billetes en euros. Garantizan que el público pueda distinguir los billetes auténticos de las reproducciones.
Le norme per la riproduzione delle banconote contribuiscono alla tutela della loro integrità e assicurano che gli utilizzatori siano in grado di distinguere i biglietti autentici dai facsimile.
As regras contribuem para garantir a integridade das notas de euro e permitem ao público distinguir as notas verdadeiras das reproduções.
Reglerne er med til at opretholde tilliden til eurosedlerne. De sikrer, at offentligheden kan kende forskel på ægte pengesedler og kopier.
Reprodutseerimiseeskirjad aitavad kindlustada euro pangatähtede usaldusväärsust. Need tagavad, et avalikkus suudab eristada ehtsaid ja võltsitud rahatähti.
Przepisy te służą ochronie integralności banknotów euro. Mają zagwarantować, że społeczeństwo będzie w stanie odróżnić autentyczne banknoty od reprodukcji.
Šie noteikumi palīdz saglabāt euro banknošu integritāti. Tie nodrošina, lai sabiedrība varētu atšķirt īstas banknotes no reprodukcijām.
Ir-regoli jikkontribwixxu għall-integrità tal-karti tal-flus ta’ l-euro. Dawn jiżguraw illi l-pubbliku jista’ jiddistingwi bejn karti tal-flus ġenwini u dawk riprodotti.
  ECB: Het internationale...  
spraken zij maatregelen af om de internationale financiële instellingen te financieren en te hervormen;
agreed on steps to fund and reform the international financial institutions;
ont adopté un agenda concernant le financement et la réforme des institutions financières internationales ;
... vereinbarten Schritte zur Finanzierung und Reform der internationalen Finanzinstitute.
acordaron medidas para financiar y reformar las instituciones financieras internacionales;
съгласуваха мерки за финансиране и реформи на международните финансови институции;
dohodli se na opatřeních týkajících se financování a reformy mezinárodních finančních institucí,
vedtog tiltag til tilvejebringelse af midler til og reformering af de internationale finansielle institutioner
lepiti kokku rahvusvaheliste finantseerimisasutuste rahastamise ja reformimise meetmetes;
sovittiin suunnitelmasta kansainvälisten rahoituslaitosten rahoittamiseksi ja uudistamiseksi
a nemzetközi pénzügyi intézmények finanszírozását és reformját célzó intézkedésekről állapodtak meg;
prijali opatrenia týkajúce sa financovania a reformy medzinárodných finančných inštitúcií,
enades om åtgärder för att finansiera och reformera de internationella finansinstitutionerna
vienojās par starptautisko finanšu institūciju finansēšanas un pārveidošanas pasākumiem;
qablu fuq passi għall-finanzjament u għar-riforma tal-istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali;
  ECB: Het internationale...  
riepen zij op tot actie op het gebied van financiële regelgeving en macro-economisch beleid;
called for action in the areas of financial regulation and macroeconomic policies;
ont appelé à l’adoption de mesures dans les domaines de la réglementation financière et de la politique macroéconomique ;
... forderten Maßnahmen in den Bereichen Finanzregulierung und Wirtschaftspolitik.
reclamaron la adopción de medidas en materia de regulación financiera y políticas macroeconómicas;
призоваха за действие в областта на финансовото регулиране и макроикономическата политика;
vyzvali k přijetí opatření v oblasti finanční regulace a makroekonomických politik,
opfordrede til handling inden for finansiel regulering og makroøkonomiske politikker
kutsuti üles võtma meetmeid finantspoliitika reguleerimise ja makromajanduspoliitika valdkonnas;
peräänkuulutettiin toimia rahoitusalan sääntelyn ja makrotalouspolitiikan alalla
lépéseket szorgalmaztak a pénzügyi szabályozás és a makrogazdasági politika terén;
vyzvali na prijatie opatrení v oblasti finančnej regulácie a makroekonomickej politiky,
dosegli soglasje o ukrepih za financiranje in reformiranje mednarodnih finančnih institucij;
efterlyste åtgärder inom finansiell reglering och makroekonomisk politik
aicināja darboties finanšu regulēšanas un makroekonomiskās politikas jomā;
talbu li tittieħed azzjoni fl-oqsma tar-regolamentazzjoni finanzjarja u tal-politika makroekonomika;
  ECB: Betrekkingen met i...  
Verder speelt de ECB, op de terreinen waar zij bevoegdheid is, een rol bij de inspanningen van de internationale gemeenschap om
The ECB also participates, within its areas of competence, in the efforts of the international community to develop
En dernier lieu, la BCE peut décider, dans des circonstances exceptionnelles, de
El BCE participa también, dentro de sus ámbitos de competencia, en los esfuerzos que despliega la comunidad internacional para desarrollar
ЕЦБ участва също, в областите на своята компетентност, в усилията на международната общност да разработи
V rámci oblastí své působnosti přispívá ECB k úsilí mezinárodního společenství o rozvoj
ECB deltager også, inden for sine ansvarsområder, i det internationale samfunds arbejde med udviklingen af
Oma pädevuse piires osaleb EKP ka rahvusvahelistes jõupingutustes, mille eesmärk on välja töötada
EKP myös osallistuu toimivaltaansa kuuluvilla aloilla rahoitusmarkkinoiden vakautta ja tehokkuutta sekä päätöksenteon avoimuutta lisäävien
EBC uczestniczy również – w zakresie swoich kompetencji – w działaniach społeczności międzynarodowej na rzecz wypracowania
De asemenea, BCE participă, în domeniile sale de competenţă, la eforturile comunităţii internaţionale de a elabora
ECB v rámci svojej pôsobnosti prispieva k snahe medzinárodného spoločenstva o rozvoj
Na področjih, za katera je pristojna, ECB sodeluje tudi v prizadevanjih mednarodne skupnosti za oblikovanje
ECB deltar också, inom sina behörighetsområden, i de internationella ansträngningarna att ta fram
ECB savas kompetences jomās piedalās arī starptautiskās sabiedrības centienos izstrādāt
Il-BĊE jipparteċipa wkoll, fl-oqsma ta' kompetenza tiegħu, fl-isforzi tal-komunità internazzjonali għall-iżvilupp
  ECB: Europese samenwerk...  
De ECB is een instelling van de Europese Unie, maar vanwege haar onafhankelijke status en haar specifieke verantwoordelijkheden heeft zij een speciale positie binnen het institutionele kader van de EU.
The ECB is an institution of the European Union, but because of its independent status and its specific responsibilities, it occupies a special position within the institutional framework of the EU.
Die Europäische Zentralbank (EZB) ist ein Organ der Europäischen Union (EU). Allerdings nimmt sie aufgrund ihrer Unabhängigkeit und ihrer spezifischen Aufgaben im institutionellen Rahmen der EU eine Sonderstellung ein.
El BCE es una institución de la Unión Europea, si bien, debido a su estatus de independencia y a las tareas específicas que tiene encomendadas, ocupa una posición especial dentro del marco institucional de la UE.
La BCE è un’istituzione dell’Unione europea, ma tenuto conto dell’indipendenza di cui gode e delle sue specifiche competenze, occupa una posizione particolare nel quadro istituzionale dell’UE.
ЕЦБ е институция на Европейския съюз, но поради независимия си статут и специфични отговорности заема специално място в институционалната рамка на ЕС.
ECB je orgán Evropské unie, ale vzhledem ke svému nezávislému statusu a specifickým úkolům zaujímá v institucionálním rámci EU zvláštní postavení.
ECB er en EU-institution, men på grund af dens uafhængige status og særlige ansvarsområder indtager den en særlig stilling inden for EU's institutionelle rammer.
EKP on küll Euroopa Liidu institutsioon, ent omab sõltumatu staatuse ja spetsiifiliste vastutusvaldkondade tõttu ELi institutsioonilises raamistikus erilist kohta.
EKP on Euroopan unionin toimielin. Riippumattomuutensa ja erityistehtäviensä vuoksi sillä on kuitenkin erityinen asema EU:n toimielinten joukossa.
Az Európai Központi Bank az Európai Unió intézménye, amely azonban független státusa és sajátos feladatai miatt különleges helyet foglal el az EU intézményi keretrendszerében.
EBC jest jedną z instytucji Unii Europejskiej, lecz z racji swojego niezależnego statusu i specyfiki wykonywanych zadań zajmuje w strukturach instytucjonalnych UE pozycję szczególną.
BCE este o instituţie a Uniunii Europene (UE), dar, având în vedere independenţa sa şi responsabilităţile specifice, deţine un loc special în cadrul instituţional al UE.
ECB je inštitúciou Európskej únie, ale vzhľadom na svoje nezávislé postavenie a špecifické úlohy zaujíma v inštitucionálnom rámci EÚ osobitné postavenie.
ECB je institucija Evropske unije, vendar ima zaradi svoje neodvisnosti in posebnih pristojnosti v institucionalnem okviru EU poseben položaj.
ECB är en EU-institution, men intar p.g.a. sin oberoende ställning och specifika ansvarsområden en central plats inom EU:s institutionella ramverk.
Aktar tagħrif jinsab fl-artikolu bl-Ingliż The ECB's relations with European Union institutions and bodies – trends and prospects fil-ħarġa ta' Jannar 2010 tal-Bullettin tax-Xahar.
  ECB: Slide 2  
Deze munten zijn wettig betaalmiddel in het gehele eurogebied, d.w.z. dat zij net als alle andere euromunten kunnen worden gebruikt en moeten worden geaccepteerd.
They are legal tender throughout the euro area, i.e. they can be used - and must be accepted - just like any other euro coin.
Les pièces commémoratives ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro, ce qui signifie qu’elles peuvent être utilisées – et doivent être acceptées – comme n’importe quelle autre pièce en euros.
Die 2-€-Gedenkmünzen sind im gesamten Euroraum gesetzliches Zahlungsmittel, können also verwendet – und müssen akzeptiert – werden wie jede andere Euro-Münze auch.
Las monedas conmemorativas tienen curso legal en toda la zona del euro por lo que pueden ser utilizadas y deben ser aceptadas como cualquier otra moneda en euros.
Esse hanno corso legale in tutta l’area dell’euro, ossia possono essere utilizzate e devono essere accettate come qualsiasi altra moneta in euro.
As moedas comemorativas têm curso legal no conjunto da área do euro, podendo – e devendo – ser aceites como qualquer outra moeda de euro.
Възпоменателните монети са законно платежно средство в цялата еврозона, т.е. могат да бъдат използвани и трябва да бъдат приемани като всички други монети.
Tyto mince jsou zákonným platidlem ve všech zemích eurozóny, tj. mohou být používány a musí být přijímány jako všechny ostatní euromince.
De er lovligt betalingsmiddel i euroområdet, hvilket betyder, at de kan anvendes – og skal accepteres – som enhver anden euromønt.
Mälestusmündid kehtivad seadusliku maksevahendina kogu euroalal ja on kasutusel võrdselt kõigi ülejäänud euromüntidega.
Erikoisrahat ovat laillisia maksuvälineitä kaikkialla euroalueella. Niitä voi siis käyttää kuten tavanomaisiakin eurokolikoita, ja maksun vastaanottajalla on velvollisuus ottaa ne vastaan.
Az euroövezet minden pontján törvényes fizetőeszköznek számítanak, azaz ugyanúgy lehet velük fizetni, mint a rendes érmékkel, illetve ugyanúgy el kell őket fogadni.
Monety okolicznościowe stanowią prawny środek płatniczy w strefie euro, co oznacza, że można ich używać i muszą być akceptowane tak jak wszystkie inne monety euro.
Acestea sunt considerate mijloace legale de plată în întreaga zonă euro, ceea ce înseamnă că pot fi folosite – şi trebuie acceptate – la fel ca orice altă monedă euro.
Sú zákonným platidlom na celom území eurozóny. To znamená, že sa môžu používať - a musia akceptovať - rovnako ako všetky ostatné eurové mince.
Priložnostni kovanci so zakonito plačilno sredstvo v celotnem euroobmočju, kar pomeni, da se lahko uporabljajo – in morajo biti sprejeti – tako kot vsi drugi kovanci.
De är giltiga i hela euroområdet, dvs. de kan användas och ska accepteras precis som vilket annat mynt som helst.
Tās ir likumīgs maksāšanas līdzeklis euro zonā, t.i., tās var izmantot un tās jāpieņem tāpat kā visas pārējās euro monētas.
Dawn huma valuta legali fiż-żona tal-euro kollha, jiġifieri jistgħu jintużaw – u għandhom jiġu aċċettati – l-istess bħal kwalunkwe munita oħra tal-euro.
  ECB: Internationale aan...  
De ECB speelt een bijzonder invloedrijke rol op mondiaal niveau omdat zij centrale bank van de op één na grootste economie ter wereld is en onderdeel van het Eurosysteem, en omdat zij verantwoordelijk is voor de uitgifte van de op één na meest gebruikte munt ter wereld.
Die EZB hat auf globaler Ebene eine besonders einflussreiche Rolle inne, da sie die Zentralbank der zweitgrößten Volkswirtschaft weltweit sowie Teil des Eurosystems ist und die international am zweithäufigsten verwendete Währung ausgibt.
El BCE desempeña un papel particularmente influyente a escala mundial como el banco central del segunda mayor economía del mundo y parte del Eurosistema, y como emisor de la segunda moneda más utilizada en el mundo.
La BCE esercita una particolare influenza sul piano internazionale, poiché è la banca centrale della seconda economia al mondo, forma parte dell’Eurosistema e, inoltre, emette la seconda valuta più utilizzata a livello globale.
O BCE desempenha um papel particularmente importante a nível mundial, dado ser o banco central da segunda maior economia do mundo e parte integrante do Eurosistema, assim como o emitente da segunda moeda internacional mais utilizada.
Euroalueen talous on maailman toiseksi suurin ja euro on kansainvälisesti toiseksi merkittävin valuutta, joten euroalueen keskuspankkina (yhdessä muun eurojärjestelmän kanssa) EKP:llä on kansainvälisesti erittäin vaikutusvaltainen asema.
Jako bank centralny drugiej co do wielkości gospodarki na świecie oraz członek Eurosystemu, a także emitent drugiej pod względem powszechności stosowania waluty międzynarodowej EBC odgrywa szczególnie ważną rolę na arenie międzynarodowej.
BCE deţine un rol deosebit de influent pe plan mondial, fiind banca centrală a celei de-a doua economii a lumii şi parte componentă a Eurosistemului şi emiţând cea de-a doua monedă internaţională ca utilizare.
Som centralbank för världens näst största ekonomi har ECB har en särskilt viktig roll på global nivå. ECB är också en del av Eurosystemet och ger ut den näst mest använda internationella valutan.
  ECB: Het internationale...  
Tijdens hun topontmoeting in Cannes op 3 en 4 november 2011 hebben de leiders van de G20 hun vaste voornemen samen te werken en hun beleid te coördineren onderstreept en hebben zij:
At their Cannes Summit on 3-4 November 2011 the G20 leaders reaffirmed their commitment to work together and coordinate their respective policies. The leaders:
Lors du sommet de Cannes les 3 et 4 novembre 2011, les dirigeants du G20 ont réaffirmé leur volonté de coopérer et de coordonner leurs politiques respectives. Les dirigeants du G20
Auf ihrem Gipfeltreffen in Cannes am 3. und 4. November 2011 bekräftigten die Staats- und Regierungschefs der G 20 erneut ihre Verpflichtung zur Zusammenarbeit und zur Koordination ihrer politischen Maßnahmen. Die Staats- und Regierungschefs ...
En su Reunión de Cannes celebrada los días 3 y 4 de noviembre de 2011 los líderes del G20 reafirmaron su compromiso de trabajo conjunto y coordinar sus respectivas políticas. Los líderes:
На своята среща на върха на 3-4 ноември 2011 г. в Кан ръководителите на държавите от Г-20 потвърдиха отново ангажимента си да работят съвместно и да координират съответните си политики. Те:
Na summitu v Cannes ve dnech 3.–4. listopadu 2011 potvrdili vrcholní představitelé zemí G20 svůj závazek spolupracovat a koordinovat hospodářskou politiku svých zemí. Vrcholní představitelé:
På Cannes-topmødet den 3.-4. november 2011 bekræftede G20-lederne deres forpligtelse til at arbejde sammen og koordinere deres respektive politikker. Lederne:
3.–4. novembril 2011 Cannes'is toimunud tippkohtumisel taaskinnitasid G20 riikide juhid oma kohustust teha koostööd ning kooskõlastada oma tegevuspõhimõtteid. G20 riikide juhid:
Marraskuussa 2011 G20-maiden johtajat vahvistivat jälleen sitoutumisensa yhteistyöhön ja poliittiseen koordinointiin. Huippukokouksessa Cannesissa 3.–4.11.2011 he
A G20 vezetők 2011. november 3–4-én tartott cannes-i csúcstalálkozójuk alkalmával ismételten kifejezték elkötelezettségüket a közös munka és a gazdaságpolitikájuk összehangolása iránt.
Na szczycie w Cannes 3–4 listopada 2011 r. przywódcy państw G-20 ponowili swoje zobowiązanie do współpracy i koordynacji polityki między krajami. W wyniku tego spotkania:
Na svojom samite v Cannes v dňoch 3. – 4. novembra 2011 lídri G20 potvrdili svoje odhodlanie spolupracovať a koordinovať politiku svojich krajín. Pri tejto príležitosti:
Na zasedanju v Cannesu 3. in 4. novembra 2011 so voditelji G20 ponovno potrdili odločenost, da bodo še naprej sodelovali ter usklajevali svoje politike. Med drugim so:
Vid toppmötet i Cannes den 3-4 november 2011 bekräftade G20-ledarna sitt åtagande att samarbeta och samordna sina policies. De
Sanāksmē Kannās 2011. gada 3.–4. novembrī G20 vadītāji no jauna apliecināja apņemšanos sadarboties un koordinēt valstu politiku. Vadītāji:
Fis-Samit ta' Cannes tat-3-4 ta' Novembru 2011 il-mexxejja tal-G20 saħqu mill-ġdid fuq l-impenn tagħhom li jaħdmu flimkien u jikkoordinaw il-linji politiċi rispettivi tagħhom. Il-mexxejja:
  ECB: Het internationale...  
onderstreepten zij hun vertrouwen in open markten en vrije handel;
underlined their commitment to open markets and free trade;
ont exprimé leur volonté de promouvoir le libre-échange et l’ouverture des marchés ;
... bekräftigten ihre Verpflichtung zu offenen Märkten und freiem Handel.
subrayaron su compromiso con la apertura de los mercados y el libre comercio:
lançaram o quadro do G20 para um crescimento forte, sustentável e equilibrado (
подчертаха ангажираността си в подкрепа на откритите пазари и свободната търговия;
zdůraznili svou podporu volnému trhu a volnému obchodu,
understregede deres engagement med hensyn til at skabe åbne markeder og frihandel
rõhutati oma pühendumust avatud turgudele ja vabale kaubandusele;
korostettiin sitoutumista markkinoiden ja kaupan vapauteen
megerősítették a nyitott piac és a szabad kereskedelem iránti elkötelezettségüket;
Na szczycie w Pittsburghu we wrześniu 2009 r. przywódcy państw G-20:
Cadrul G20 pentru o creştere puternică, durabilă şi echilibrată
zdôraznili svoju podporu otvorenému trhu a voľnému obchodu,
underströk sitt stöd för öppna marknader och fri handel
uzsvēra apņemšanos nodrošināt atklātu tirgu un brīvu tirdzniecību;
saħqu fuq l-impenn tagħhom għal swieq miftuħin u għal kummerċ ħieles;
  ECB: Het internationale...  
laten merken dat zij zich ervan bewust waren dat de G20 ook zaken moet aanpakken die betrekking hebben op de grote, niet-vertegenwoordigde groep ontwikkelings- en lage-inkomenslanden.
showed awareness that the G20 also had to address issues concerning the large, non-represented group of developing and low-income countries.
ont montré qu’ils étaient conscients du fait que le G20 doit également s’intéresser à des questions qui touchent le grand groupe non représenté des pays en développement et à faibles revenus.
... signalisierten die Staats- und Regierungschefs der G 20, dass ihnen bewusst ist, dass sie sich im Rahmen der G 20 auch mit Themen der großen Gruppe der nicht vertretenen Entwicklungs- und Niedriglohnländer befassen müssen.
manifestaron que eran conscientes de la necesidad de resolver los problemas del gran número de países en desarrollo y de renta baja que no están representados en el grupo.
отчетоха необходимостта Г-20 да се заеме с въпросите, засягащи голямата и без собствено представителство група на развиващите се и бедните държави.
projevili vnímavost k tomu, že skupina G20 musí řešit také otázky týkající se velké, nezastoupené skupiny rozvíjejících se a nízkopříjmových zemí.
tilkendegav, at de var klar over, at G20 også er nødt til at tage fat på spørgsmål, som vedrører den store, ikke-repræsenterede gruppe af udviklingslande og lavindkomstlande.
väljendasid teadlikkust, et G20 riigid peavad käsitlema ka küsimusi, mis puudutavad suurt hulka G20s esindamata arenguriike ja madala sissetulekuga riike.
osoittivat G20-ryhmän tiedostavan, että sen pitää tarttua myös sellaisiin kysymyksiin, jotka koskevat ryhmään kuulumatonta kehitysmaiden ja köyhien maiden laajaa joukkoa.
Kinyilvánították, tudatában vannak annak, hogy a fejlődő és kisjövedelmű országok nagy, ám G20-képviselettel nem rendelkező csoportját sem szabad szem elől téveszteniük.
uznali, że G-20 powinna zająć się także sprawami dotyczącymi dużej, niereprezentowanej grupy krajów rozwijających się i o niskich dochodach.
Ca urmare a angajamentului asumat de liderii G20 la summitul de la Londra, din luna aprilie 2009, de a spori resursele puse la dispoziţia instituţiilor financiare internaţionale, noile acorduri de împrumut (
potrdili spoznanje, da se mora skupina G20 lotiti tudi vprašanj, ki zadevajo veliko skupino držav v razvoju z nizkim nacionalnim dohodkom, ki v tem forumu niso zastopane.
visade de att de var medvetna om att G20 även måste behandla frågor som rör den stora, icke-representerade gruppen av utvecklings- och låginkomstländer.
apliecināja izpratni par to, ka G20 valstīm jārisina arī jautājumi saistībā ar lielo nepārstāvēto attīstības valstu un valstu ar zemiem ienākumiem grupu.
għarfu li l-G20 kellu jistħarreġ ukoll kwistjonijiet li jolqtu l-grupp kbir mhux rappreżentat ta' pajjiżi li qegħdin jiżviluppaw u li għandhom dħul baxx.
  ECB: Internationale aan...  
De Europese Centrale Bank (ECB) is een belangrijke instelling in internationale economische en financiële aangelegenheden. Zij voert het monetaire beleid van het eurogebied en vormt tezamen met de centrale banken van de landen die zijn overgegaan op de euro, het Eurosysteem.
Der Europäischen Zentralbank (EZB) kommt in der globalen Wirtschafts- und Finanzwelt eine zentrale Rolle zu. Sie führt die Geldpolitik für das Eurogebiet durch. Gemeinsam mit den nationalen Zentralbanken der Euro-Länder bildet sie das Eurosystem.
El Banco Central Europeo (BCE) es una institución clave en el ámbito de los asuntos económicos y financieros internacioales. Una de sus funciones es formular la política monetaria de la zona del euro. El Eurosistema está formado por el BCE y por los bancos centrales de los países que han adoptado el euro. El BCE tiene la competencia de autorizar la emisión de la segunda moneda más utilizada en el mundo.
La Banca centrale europea (BCE) svolge un ruolo centrale sulla scena economica e finanziaria internazionale. È l’istituzione responsabile di condurre la politica monetaria per l’area dell’euro e insieme alle banche centrali dei paesi aderenti all’area forma l’Eurosistema. Autorizza inoltre l’emissione della seconda valuta maggiormente utilizzata al mondo.
O BCE tem um papel fulcral nos assuntos económicos e financeiros internacionais. É responsável pela condução da política monetária para a área do euro e, em conjunto com os bancos centrais dos países cuja moeda é o euro, forma o Eurosistema. Além disso, autoriza a emissão da segunda moeda mais utilizada no mundo.
Euroopan keskuspankki (EKP) on keskeinen toimija kansainvälisissä talous- ja rahoituskysymyksissä. EKP harjoittaa rahapolitiikkaa euroalueella, ja se on osa eurojärjestelmää, johon sen lisäksi kuuluvat euron käyttöön ottaneiden maiden kansalliset keskuspankit. EKP:n vallassa on antaa lupa laskea liikkeeseen euroja – maailman toiseksi eniten käytettyä valuuttaa.
Europejski Bank Centralny (EBC) jest jedną z najważniejszych instytucji na światowej scenie gospodarczo-finansowej: po pierwsze, prowadzi politykę pieniężną strefy euro, po drugie, wraz z bankami centralnymi państw, które wprowadziły euro, tworzy Eurosystem, po trzecie, zatwierdza emisję euro – drugiej pod względem powszechności używania waluty na świecie.
Banca Centrală Europeană (BCE) reprezintă o instituţie-cheie în afacerile financiare şi economice internaţionale. BCE implementează politica monetară a zonei euro şi formează, împreună cu băncile centrale ale ţărilor care au adoptat euro, Eurosistemul. BCE autorizează emiterea celei de-a doua monede din lume ca utilizare.
Europeiska centralbanken (ECB) är en nyckelinstitution i internationella ekonomiska och finansiella affärer. Den genomför penningpolitik för euroområdet. ECB och centralbankerna i de länder som har infört euron utgör Eurosystemet. Det ansvarar för utgivningen av världens näst mest använda valuta.
  ECB: Taken  
De taken van het Europees Stelsel van Centrale Banken (ESCB) en het Eurosysteem zijn neergelegd in het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie. Zij worden uiteengezet in de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken en van de Europese Centrale Bank.
Les missions du Système européen de banques centrales (SEBC) et de l’Eurosystème sont définies dans le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne. Elles sont spécifiées dans les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne (BCE). Les statuts figurent dans un protocole annexé au traité.
Las funciones del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC) y del Eurosistema están establecidas en el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y están especificadas en los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, que son un protocolo anejo al Tratado.
Le funzioni del Sistema europeo di banche centrali (SEBC) e dell’Eurosistema sono definite dal Trattato sul funzionamento dell’Unione europea e specificate dallo Statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea. Lo Statuto figura come protocollo allegato al Trattato.
As atribuições do Sistema Europeu de Bancos Centrais (SEBC) e do Eurosistema encontram-se definidas no Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia e especificadas no Protocolo relativo aos Estatutos do Sistema Europeu de Bancos Centrais e do Banco Central Europeu, anexado ao Tratado.
Задачите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) и на Евросистемата са определени в Договора за функционирането на Европейския съюз. Те са посочени в Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка. Уставът представлява протокол, приложен към Договора.
Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) ja eurojärjestelmän tehtävät on määritelty sopimuksessa Euroopan unionin toiminnasta. Ne on eritelty tarkemmin Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännössä, joka on liitetty Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen pöytäkirjana.
Misiunile Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC) şi ale Eurosistemului sunt prevăzute în Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi precizate în Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale şi al Băncii Centrale Europene. Statutul este un protocol anexat la Tratat.
Naloge Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) in Eurosistema so določene v Pogodbi o delovanju Evropske unije. Podrobneje so opredeljene v Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke. Statut je eden od protokolov k Pogodbi.
De uppgifter som anförtrotts Europeiska centralbankssystemet (ECBS) och Eurosystemet fastställs i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. De preciseras i Stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken. Stadgan är ett protokoll som bifogats fördraget.
  ECB: Slide 9  
zij verstrekt centralebankdiensten die ook bevorderlijk zijn voor de Europese financiële integratie, zoals TARGET2 en het toekomstige TARGET2-Securities.
it provides central bank services that also foster European financial integration, such as TARGET2 and the future TARGET2-Securities.
Bereitstellung von Zentralbankdienstleistungen, die ebenfalls die europäische Finanzintegration voranbringen. In diesem Zusammenhang sind beispielsweise TARGET2 oder, mit Blick auf die Zukunft, TARGET2-Securities zu nennen.
presta servicios de banca central que también promueven la integración financiera, como TARGET2 y el futuro TARGET2-Securities.
Presta servizi di banca centrale che promuovono tra l’altro l’integrazione finanziaria europea, fra questi: Target2 e in futuro Target2-Securities.
тя предоставя централнобанкови услуги, които също подпомагат европейската финансова интеграция, като например TARGET2 и бъдещата TARGET2–ценни книжа.
Evropskou finanční integraci podporuje také tím, že poskytuje služby centrální banky, jako je TARGET2 a budoucí TARGET2-Securities.
Levering af centralbankydelser, der også fremmer finansiel integration i Europa, som fx Target2 og det kommende Target2-Securities.
osutab keskpangateenuseid, nagu TARGET2 ja tulevane TARGET2-väärtpaberite projekt, mis soodustavad muu hulgas Euroopa finantslõimumist.
EKP tarjoaa Euroopan rahoitusmarkkinoiden yhdentymistä tukevia keskuspankkipalveluja kuten TARGET2-järjestelmän ja tulevaisuudessa myös TARGET2-Securities-palvelun.
Központi banki szolgáltatásokat nyújt (TARGET2 és TARGET2-Securities), amellyel célja az európai pénzügyi integráció szorgalmazása.
Świadczy usługi z zakresu bankowości centralnej (np. TARGET2 i opracowywany obecnie TARGET2-Securities), które również przyczyniają się do integracji finansowej w Europie.
poskytuje služby centrálnej banky, ako je systém TARGET2 a budúci systém TARGET2-Securities, ktoré podporujú finančnú integráciu v Európe.
Izvaja centralnobančne storitve, ki prav tako spodbujajo evropsko finančno integracijo, kakršna sta sistem TARGET2 in prihodnji sistem TARGET2-Securities.
Tillhandahåller centralbankstjänster som också främjar finansiell integration i Europa, t.ex Target2 och det kommande Target2-Securities (Target2-värdepapper).
Wieħed minn dawn is-servizzi se jkun it-TARGET2-Securities (T2S) li hu ppjanat li jibda fl-2015.
  ECB: Slide 8  
Het bestaansrecht van de onafhankelijke ECB berust op een uitgebreid kader voor het afleggen van verantwoording. De ECB is dus gehouden de Europese burgers en hun gekozen vertegenwoordigers uit te leggen en tegenover hen te rechtvaardigen hoe zij haar bevoegdheden en voorrechten benut.
The legitimacy of the independent ECB rests on a comprehensive framework for holding it accountable. Thus, the ECB is called on to explain and justify to the European public and their elected representatives how it uses the powers and prerogatives it has been entrusted with.
Un cadre global réglant la question de la responsabilité de la BCE, institution indépendante, assoit sa légitimité. Par conséquent, la BCE se doit d’expliquer et de justifier devant l’opinion publique européenne et les élus l'utilisation des pouvoirs et des prérogatives qui lui ont été confiés.
Die Legitimität der Unabhängigkeit der EZB beruht auf einem umfassenden Rahmen zur Regelung ihrer Rechenschaftspflicht. So ist die EZB dazu gehalten, Erklärungen und Rechenschaftsberichte gegenüber der Öffentlichkeit und den gewählten Vertretern Europas darüber abzugeben, wie sie von den Befugnissen und Rechten Gebrauch macht, mit denen sie ausgestattet wurde.
La legitimidad de la independencia del BCE se fundamenta en un marco global de exigencias de rendición de cuentas. Por tanto, el BCE tiene que explicar y justificar ante los ciudadanos europeos y sus representantes elegidos democráticamente el uso que hace de las facultades y prerrogativas que le han sido conferidas.
La legittimazione dell’indipendenza della BCE si fonda su un quadro di riferimento complessivo che la obbliga a rendere conto del proprio operato; essa è chiamata a spiegare e a giustificare all’opinione pubblica europea e ai rappresentanti eletti dei cittadini le modalità con cui si serve dei poteri e delle prerogative che le sono conferiti.
Oprávněnost nezávislosti ECB vychází z komplexního pojetí její odpovědnosti. ECB je tedy povinna evropské veřejnosti a jejich voleným zástupcům vysvětlovat a zdůvodňovat, jak využívá pravomoci a výsady, které jí byly svěřeny.
ECB's berettigelse som uafhængig centralbank hviler på nogle omfattende rammer for, hvordan ECB kan holdes ansvarlig. ECB skal således forklare den europæiske offentlighed og deres folkevalgte repræsentanter, hvordan banken anvender de beføjelser og bemyndigelser, som den er blevet udstyret med.
EKP sõltumatuse seaduspärasus põhineb ulatuslikul aruandekohustusel. Seega peab EKP Euroopa üldsusele ja nende valitud esindajatele selgitama ja põhjendama, kuidas ta kasutab talle antud volitusi ja õigusi.
Laajamittainen tilivelvollisuus tarjoaa EKP:n riippumattomuudelle oikeutuksen. EKP:n onkin selitettävä ja perusteltava eurooppalaisille ja heidän vaaleilla valituille edustajilleen, kuinka se käyttää toimivaltaansa ja valtaoikeuksiaan.
Az EKB mint független központi bank az elszámoltathatóság átfogó keretrendszerének köszönheti legitimitását. Az EKB tehát köteles az európai lakosságnak, illetve a lakosság választott képviselőinek elmagyarázni és megindokolni, miként él a ráruházott hatáskörökkel és előjogokkal.
Neatkarīgas ECB leģitimitātes pamatā ir visaptveroša sistēma, kas liek tai uzņemties atbildību. Tādējādi ECB Eiropas sabiedrībai un to ievēlētajiem pārstāvjiem jāizskaidro un jāpamato, kā ECB izmanto tai uzticētās pilnvaras un prerogatīvas.
Il-leġittimità ta’ BĊE indipendenti hi msejsa fuq qafas komprensiv maħsub biex iżommu responsabbli. B’hekk, il-BĊE hu mitlub ifisser u jiġġustifika lill-pubbliku Ewropew u lir-rappreżentanti eletti tiegħu, kif juża l-poteri u l-prerogattivi fdati lilu.
  ECB: Slide 7  
zijn van invloed op de kredietverschaffing. Hogere rentetarieven kunnen het bijvoorbeeld lastiger maken voor kredietnemers hun leningen terug te betalen. De banken kunnen het bedrag aan geld dat zij uitlenen aan huishoudens en ondernemingen verlagen, hetgeen van invloed is op zowel de consumptie als de investeringen;
affect the supply of credit. For example, higher interest rates may make it more difficult for borrowers to pay back their loans. Banks may reduce the amount of funds they lend to households and businesses, affecting both consumption and investment;
influencent l'offre de crédits. Des taux d'intérêt plus élevés peuvent par exemple rendre plus difficiles les remboursements par les emprunteurs. Les banques peuvent réduire le montant des fonds qu'elles prêtent aux ménages et aux entreprises, influençant la consommation et l'investissement ;
... wirken sich auf das Kreditangebot aus; höhere Zinsen können z. B. dazu führen, dass die Rückzahlung von Krediten für Darlehensnehmer schwieriger wird; Banken könnten den Umfang der Kreditvergabe an private Haushalte und Unternehmen verringern, was sich sowohl auf den Konsum als auch die Investitionen auswirken würde;
afecta a la oferta de crédito. Por ejemplo, las subidas de los tipos de interés pueden dificultar la devolución de los préstamos por los prestatarios. Las entidades de crédito pueden reducir el importe de los fondos que prestan a hogares y empresas, lo que afecta tanto al consumo como a la inversión;
incidono sull’offerta di credito: ad esempio, se i tassi di interesse sono più elevati, il rimborso dei prestiti può risultare più difficile; è possibile che le banche riducano l’ammontare dei prestiti a favore di famiglie e imprese, con ripercussioni su consumi e investimenti
a oferta de crédito, uma vez que, por exemplo, taxas de juro mais elevadas podem tornar mais difícil para os mutuários pagarem os seus empréstimos. Os bancos podem reduzir o crédito disponibilizado a famílias e empresas, afetando o consumo e o investimento;
влияят върху предлагането на кредити. Възможно е например по-високите лихвени проценти да затруднят изплащането на кредитите от кредитополучателите. Може банките да намалят средствата за кредитиране на домакинствата и предприятията и по този начин да повлияят както върху потреблението, така и върху инвестициите;
ovlivňují nabídku úvěrů. Např. vyšší úrokové sazby mohou domácnostem a podnikům ztěžovat splácení svých úvěrů. Banky mohou snížit objem prostředků, které jim půjčují, což má dopad na spotřebu a investice,
påvirker kreditudbuddet. Eksempelvis kan højere renter gøre det sværere for låntagerne at betale deres lån tilbage. Bankerne reducerer måske omfanget af de midler, de låner ud til husholdninger og virksomheder, og det påvirker både forbrug og investeringer
mõjutavad laenupakkumist. Kõrgemad intressimäärad võivad näiteks raskendada laenude tagasimaksmist. Pangad võivad vähendada kodumajapidamistele ja ettevõtetele antavate laenude mahtu, mõjutades seeläbi nii tarbimist kui ka investeeringuid;
luoton tarjontaan. Korkojen noustessa velallisilla voi olla vaikeuksia maksaa lainaansa takaisin, jolloin pankit voivat vähentää lainanantoaan kotitalouksille ja yrityksille, mikä vaikuttaa kulutukseen ja investointeihin.
kihat a hitelkínálatra, mivel például a magasabb kamatok miatt a hitelfelvevők nehezebben tudják visszafizetni kölcsöneiket. Előfordulhat, hogy a bankok kevesebb hitelt helyeznek ki a háztartások és a vállalkozások számára, ami hatással van mind a fogyasztásra, mind a beruházásra;
Przekładają się na dostępność kredytów. Podwyżka stóp procentowych sprawia na przykład, że kredytobiorcom trudniej jest spłacać zadłużenie. Banki mogą też zmniejszyć ilość środków pożyczanych gospodarstwom domowym i firmom, co odbija się na spożyciu i inwestycjach.
afectează oferta de credite. De exemplu, majorarea ratelor dobânzilor poate îngreuna rambursarea împrumuturilor de către împrumutaţi. Băncile pot reduce volumul de fonduri pe care îl împrumută populaţiei şi companiilor, afectând atât consumul, cât şi investiţiile;
ovplyvňujú ponuku úverov. Vyššie úrokové miery môžu napríklad dlžníkom sťažiť splácanie úverov. Banky môžu obmedziť objem pôžičiek domácnostiam a podnikom a ovplyvniť tak spotrebu i investičnú aktivitu,
vplivajo na ponudbo kreditov. Višje obrestne mere lahko na primer otežijo odplačevanje posojil. Banke zato lahko zmanjšajo obseg sredstev, ki jih posojajo gospodinjstvom in podjetjem, kar vpliva na potrošnjo in naložbe;
ha effekt på tillgången på kredit. Högre räntor kan t.ex. göra det svårare för låntagare att betala tillbaka sina lån. Bankerna kanske minskar tillgången på pengar som de lånar ut till hushåll och företag vilket påverkar både konsumtion och investeringar
ietekmē kredītu piedāvājumu, piemēram, augstākas procentu likmes var apgrūtināt aizņēmējiem aizdevumu atmaksu, bankas var samazināt aizdevumus mājsaimniecībām un uzņēmumiem, ietekmējot gan patēriņu, gan ieguldījumus;
jolqot il-provvista ta' kreditu. Hekk, min jissellef jista' jsibha aktar bi tqila biex irodd is-self minħabba r-rati tal-imgħax għoljin. Il-banek jistgħu jnaqqsu l-ammont ta' fondi li jsellfu lill-individwi u n-negozji, u dan jolqot kemm il-konsum kif ukoll l-investiment;
  ECB: Slide 9  
zij vergroot kennis en verhoogt het bewustzijn door de voortgang van de Europese financiële integratie te bewaken: de ECB publiceert een jaarverslag over financiële integratie in Europa, dat is gebaseerd op een omvangrijke set statistische gegevens; en
it enhances knowledge and raises awareness by monitoring the state of European financial integration: the ECB publishes a yearly report on financial integration in Europe, based on an extensive set of statistics; and
elle fournit des services de banque centrale qui encouragent également l’intégration financière européenne, comme Target2 et le futur Target2-Titres.
Vertiefung des Wissens und Schärfung des Bewusstseins durch Überwachung der Entwicklung der Finanzintegration in Europa: auf der Grundlage umfangreicher Statistiken veröffentlicht die EZB jedes Jahr einen Bericht über die Finanzintegration in Europa.
promueve el conocimiento, fomenta una mayor concienciación sobre la importancia de la integración financiera en Europa, y realiza un seguimiento de ese proceso; el BCE publica un informe anual sobre la integración financiera en Europa, basado en un conjunto muy amplio de estadísticas; y
Amplia le conoscenze e svolge un’azione di sensibilizzazione seguendo lo stato dell’integrazione finanziaria europea: la BCE pubblica un rapporto annuale sull’integrazione finanziaria in Europa, basato su una vasta serie di statistiche.
тя повишава осведомеността и привлича общественото внимание, като наблюдава състоянието на финансовата интеграция в Европа – ЕЦБ публикува годишен доклад за финансовата интеграция в Европа, базиран на обширен набор от статистически данни;
Posiluje vědomosti a zvyšuje informovanost tím, že sleduje stav evropské finanční integrace: Na základě rozsáhlého souboru statistických údajů zveřejňuje ECB každoročně zprávu o finanční integraci v Evropě.
Mere viden og øget bevidsthed gennem overvågning af den finansielle integration i Europa. ECB offentliggør en årlig rapport om finansiel integration i Europa, som bygger på et omfattende sæt af statistikker.
suurendab teadmisi ja teadlikkust, jälgides Euroopa finantslõimumise arengut: EKP avaldab kord aastas Euroopa finantslõimumise kohta ulatuslikul statistikal põhineva aruande;
EKP lisää tietoisuutta Euroopan rahoitusmarkkinoiden yhdentymisestä ja seuraa yhdentymiskehitystä. Se julkaisee joka vuosi laajaan tilastoaineistoon perustuvan raportin rahoitusmarkkinoiden yhdentymisestä Euroopassa.
Az európai pénzügyi integráció helyzetének nyomon követése révén bővíti az ismereteket és tájékoztat: például az EKB széles körű statisztikai adatokon alapuló éves jelentést tesz közzé az európai pénzügyi integrációról;
Prowadzi działania edukacyjno-informacyjne dotyczące postępów europejskiej integracji finansowej: na podstawie obszernego zbioru danych statystycznych publikuje roczny raport o integracji finansowej w Europie.
furnizează servicii specifice băncilor centrale, care stimulează, de asemenea, integrarea financiară la nivel european, cum ar fi TARGET2 şi viitorul TARGET2-Securities.
zvyšuje mieru informovanosti monitorovaním stavu finančnej integrácie v Európe: ECB na základe rozsiahleho súboru štatistických údajov zverejňuje ročnú správu o finančnej integrácii v Európe;
Povečuje znanje in krepi ozaveščenost tako, da spremlja stanje na področju evropske finančne integracije: ECB objavlja letno poročilo o finančni integraciji v Evropi, ki temelji na obsežnem nizu statističnih podatkov.
Förbättrar kunskapen och ökar medvetenheten genom att övervaka den finansiella integrationen i Europa. ECB publicerar en årsrapport om finansiell integration i Europa, baserat på omfattande statistikuppgifter.
Tā sniedz pakalpojumus centrālo banku darbības jomā, kas arī veicina Eiropas finanšu integrāciju, piemēram, TARGET2 un nākotnē – TARGET2 vērtspapīriem.
  ECB: Het internationale...  
spraken zij af dat het Financial Stability Forum moet worden uitgebreid, een ruimer mandaat moet krijgen en met een sterkere institutionele basis en grotere omvang opnieuw moet worden opgezet onder de naam Raad voor Financiële Stabiliteit (Financial Stability Board, hierna FSB).
agreed that the Financial Stability Forum be expanded, given a strengthened mandate and re-established with a stronger institutional basis and enhanced capacity as the Financial Stability Board (FSB).
... beschlossen den Ausbau des Forums für Finanzstabilität, das als Finanzstabilitätsrat (Financial Stability Board – FSB) ein erweiteres Mandat und eine stärkere institutionelle Basis sowie größere Kapazität erhalten soll.
acordaron crear un nuevo Consejo de Estabilidad Financiera, con un mandato reforzado y un mayor número de participantes, en sustitución del Foro sobre Estabilidad Financiera.
hanno confermato il loro perdurante sostegno alla cooperazione internazionale nell’affrontare le sfide mondiali sul piano delle politiche. Sottolineandone il ruolo nell’individuazione delle risposte alla crisi finanziaria, i leader hanno definito il G20
постигнаха споразумение Форумът за финансова стабилност да бъде разширен, да му бъде осигурен по-силен мандат и по-здрава институционална основа и капацитетът му да бъде засилен чрез преобразуването му в Съвет за финансова стабилност.
dohodli se, že bude rozšířeno Fórum pro finanční stabilitu, jeho mandát bude posílen a že toto fórum bude obnoveno na silnějším institucionálním základě a s posílenou kapacitou jako Rada pro finanční stabilitu (FSB).
besluttede, at Forum for Finansiel Stabilitet skulle udvides, have et styrket mandat og genetableres med et stærkere institutionelt grundlag og øget kapacitet som Rådet for Finansiel Stabilitet (Financial Stability Board).
jõuti kokkuleppele, et finantsstabiilsuse foorumi asemele moodustatakse finantsstabiilsuse nõukogu, kellel on suuremad volitused ja tugevam institutsiooniline alus.
sovittiin finanssimarkkinoiden vakauden valvontaryhmän (Financial Stability Board) perustamisesta vakausfoorumin (Financial Stability Forum) seuraajaksi, sen mandaatin laajentamisesta ja institutionaalisen pohjan vahvistamisesta.
megállapodtak továbbá, hogy a Pénzügyi Stabilitási Fórumot ki kell terjeszteni, meghatalmazását meg kell erősíteni, és a megerősített intézményes bázisú, nagyobb hatáskörrel bíró Pénzügyi Stabilitási Tanács (FSB) formájában újjá kell alakítani.
schválili rozšírenie Fóra pre finančnú stabilitu, posilnenie jeho mandátu a jeho obnovu na pevnejších inštitucionálnych základoch a s vyššou kapacitou v podobe Rady pre finančnú stabilitu.
enades om att utöka forumet för finansiell stabilitet (Financial Stability Forum), med tanke på ett förstärkt mandat och återupprätta det som Financial Stability Board (FSB) med en starkare institutionell bas och förbättrad kapacitet.
vienojās, ka Finanšu stabilitātes forums tiks paplašināts un tam tiks piešķirtas pastiprinātas pilnvaras, nodibinot jaunu Finanšu stabilitātes padomi (FSP), kurai būs stiprāki institucionālie pamati un lielāka kapacitāte.
qablu li l-Forum ta' Stabbiltà Finanzjarja kellu jitwessa', jissaħħaħlu l-mandat u jitwaqqaf mill-ġdid b'bażi istituzzjonali iktar b'saħħitha u b'titjib fil-kapaċità bħala l-Bord ta' Stabbiltà Finanzjarja (FSB).
  ECB: Uitbreiding van de...  
De Europese Centrale Bank draagt bij aan de besluitvorming ten aanzien van toekomstige leden van het eurogebied door het opstellen van convergentieverslagen, waarin zij analyseert of de betrokken landen voldoen aan de voor invoering van de euro noodzakelijke voorwaarden.
The European Central Bank contributes to the decision-making on future euro area members by preparing convergence reports in which it analyses whether the countries concerned fulfil the necessary conditions for adoption of the euro.
La Banque centrale européenne contribue à la prise de décision relative à la participation de nouveaux membres à la zone euro en élaborant des rapports sur la convergence qui examinent si les pays concernés remplissent les conditions nécessaires pour l’adoption de l’euro.
Die Europäische Zentralbank (EZB) trägt durch ihre Konvergenzberichte zur Entscheidungsfindung hinsichtlich künftiger Mitgliedsländer des Euroraums bei. In diesen Berichten analysiert sie, ob die betreffenden Länder die für den Beitritt zur gemeinsamen Währung erforderlichen Kriterien erfüllen.
El Banco Central Europeo participa en la adopción de decisiones sobre la incorporación de futuros países a la zona del euro mediante la elaboración de informes de convergencia en los que se analiza si estos países reúnen las condiciones necesarias para la adopción del euro.
La Banca centrale europea (BCE) contribuisce al processo decisionale per l’ammissione all’area dell’euro predisponendo rapporti sulla convergenza, in cui esamina se i paesi interessati soddisfino le condizioni necessarie per l’adozione della moneta unica.
O BCE contribui para a tomada de decisões sobre os futuros membros da área do euro elaborando um relatório de convergência, no qual analisa se os países em questão satisfazem as condições necessárias para a adoção do euro.
Европейската централна банка участва във вземането на решения за бъдещите членове на еврозоната, като изготвя доклади за конвергенцията, в които анализира дали въпросните държави изпълняват необходимите условия за приемане на еврото.
Evropská centrální banka se podílí na rozhodování o budoucích členech eurozóny tím, že připravuje konvergenční zprávy, v nichž analyzuje, zda dané země splňují podmínky nezbytné pro zavedení eura.
Den Europæiske Centralbank (ECB) bidrager til beslutningsprocessen vedrørende optagelse af nye medlemmer i euroområdet ved at udarbejde konvergensrapporter, hvori det vurderes, hvorvidt de pågældende lande opfylder de nødvendige kriterier for at kunne indføre euroen.
Euroopa Keskpank osaleb tulevasi euroala liikmesriike käsitlevate otsuste tegemisel lähenemisaruannete kaudu, milles analüüsitakse, kas kõnealused riigid on täitnud euro kasutuselevõtuks vajalikud tingimused.
Euroopan keskuspankki osallistuu euroalueen laajentumista koskevaan päätöksentekoon laatimalla lähentymisraportteja, joissa arvioidaan, täyttääkö kulloinkin tarkasteltavana oleva valtio yhteisen rahan käyttöönoton edellytykset.
Az Európai Központi Bank az euroövezeti tagsággal kapcsolatos döntéshozatalból konvergenciajelentések elkészítésével veszi ki a részét, amelyekben azt elemzi, hogy az érintett országok teljesítik-e az euro bevezetéséhez szükséges kritériumokat.
Udział EBC w procesie podejmowania decyzji dotyczących przyszłych członków strefy euro polega na sporządzaniu raportów o konwergencji, w których ocenia się, czy poszczególne kraje spełniają kryteria wprowadzenia euro.
Banca Centrală Europeană contribuie la procesul decizional privind viitoarele state membre ale zonei euro prin elaborarea de rapoarte de convergenţă în cadrul cărora analizează măsura în care ţările respective îndeplinesc condiţiile necesare pentru adoptarea euro.
Európska centrálna banka sa podieľa na rozhodovaní o prijatí nových členov eurozóny zostavovaním konvergenčných správ, v ktorých hodnotí, či príslušné krajiny spĺňajú nevyhnutné podmienky na prijatie eura.
Evropska centralna banka k odločanju o prihodnjih članicah euroobmočja prispeva s pripravo konvergenčnih poročil, v katerih preuči, ali države izpolnjujejo pogoje za sprejetje eura.
Europeiska centralbanken medverkar till beslutsfattandet om nya medlemmar i euroområdet genom att förbereda konvergensrapporter som utreder om de berörda länderna uppfyller de nödvändiga kraven för att kunna införa euron.
Eiropas Centrālā banka piedalās lemšanā par dalībvalstu pievienošanos euro zonai, sagatavojot konverģences ziņojumus, kuros tā analizē, vai attiecīgās valstis izpildījušas nepieciešamos priekšnosacījumus euro ieviešanai.
Il-Bank Ċentrali Ewropew jgħin biex tittieħed deċiżjoni dwar membri ġodda taż-żona tal-euro billi jħejji rapporti ta' konverġenza li fihom janalizza jekk il-pajjiżi partikolari jissodisfawx il-kundizzjonijiet meħtieġa għall-adozzjoni tal-euro.
  ECB: Betrekkingen met i...  
Daarnaast onderhoudt de ECB talrijke bilaterale betrekkingen, bijvoorbeeld met centrale banken over de hele wereld, en neemt zij deel aan de activiteiten van verschillende (inter)regionale fora en regionale en multilaterale ontwikkelingsbanken.
In addition, the ECB has extensive bilateral relations, including with central banks from all over the world, and participates in the activities of several regional and inter-regional fora, as well as regional and multilateral development banks.
Asimismo, el BCE mantiene numerosas relaciones bilaterales, también con bancos centrales de todo el mundo, y participa en las actividades de distintos foros regionales e interregionales y con bancos de desarrollo regional y multilateral.
Освен това ЕЦБ има редица двустранни отношения, включително с централни банки в целия свят, и участва в дейността на няколко регионални и междурегионални форума, както и на регионални и многостранни банки за развитие.
ECB navíc udržuje rozsáhlé bilaterální vztahy (mimo jiné s centrálními bankami po celém světě) a účastní se činnosti několika regionálních a meziregionálních fór a regionálních a multilaterálních rozvojových bank.
Endvidere har ECB vidtrækkende bilaterale forbindelser, bl.a. med centralbanker over hele verden, og deltager i adskillige regionale og tværregionale fora samt regionale og multilaterale udviklingsbanker.
Peale selle on EKP-l ulatuslikud kahepoolsed suhted keskpankadega kogu maailmas ning ta osaleb paljude piirkondlike ja piirkondadevaheliste foorumite ja samuti piirkondlike ning mitmepoolsete arengupankade töös.
Lisäksi EKP:llä on kattava kahdenvälisten suhteiden verkosto: se pitää yllä suhteita mm. keskuspankkeihin eri puolilla maailmaa. EKP osallistuu myös useiden alueellisten ja alueiden välisten foorumien sekä alueellisten ja monenvälisten kehityspankkien toimintaan.
Az EKB több partnerrel – így a világ számos központi bankjával is – élénk kétoldalú kapcsolatokat ápol, továbbá bekapcsolódik több regionális és régiók közötti fórum, valamint regionális és nemzetközi fejlesztési bank tevékenységébe.
Dodatkowo EBC utrzymuje rozległe stosunki dwustronne, m.in. z bankami centralnymi z całego świata, oraz działa na wielu forach regionalnych i międzyregionalnych, a także w regionalnych i wielostronnych bankach rozwoju.
De asemenea, BCE are relaţii bilaterale extinse, inclusiv cu băncile centrale din întreaga lume, şi participă la activităţile mai multor foruri regionale şi interregionale, precum şi la cele ale băncilor de dezvoltare regionale şi multilaterale.
ECB naviac vedie rozsiahle bilaterálne vzťahy, okrem iného s centrálnymi bankami po celom svete, a podieľa sa na činnosti niekoľkých regionálnych a medziregionálnych fór, ako aj regionálnych a multilaterálnych rozvojových bánk.
ECB vzdržuje tudi intenzivne dvostranske odnose s centralnimi bankami po svetu in drugimi organizacijami ter sodeluje v dejavnostih več regionalnih in medregionalnih forumov, pa tudi v dejavnostih regionalnih in multilateralnih bank za razvoj.
Dessutom har ECB omfattande bilaterala förbindelser, inklusive med centralbanker i hela världen och deltar i flera regionala och interregionala forums aktiviteter, samt har kontakter med regionala och multilaterala utvecklingsbanker.
Turklāt ECB ir plašas divpusējās attiecības, t.sk. ar centrālajām bankām visā pasaulē, un tā piedalās vairāku reģionālo un starpreģionālo forumu, kā arī reģionālo un daudzpusējo attīstības banku darbā.
Barra dan, il-BĊE għandu relazzjonijiet bilaterali mifruxa, fosthom ma' banek ċentrali mid-dinja kollha, u jieħu sehem fl-attivitajiet ta' bosta forums reġjonali u interreġjonali kif ukoll ta' banek għall-iżvilupp reġjonali u multilaterali.
  ECB: Directie  
het uitvoeren van het monetair beleid overeenkomstig de door de Raad van Bestuur gespecificeerde richtsnoeren en genomen besluiten. Daarbij geeft zij de nodige instructies aan de nationale centrale banken van het eurogebied;
to implement monetary policy for the euro area in accordance with the guidelines specified and decisions taken by the Governing Council. In so doing, it gives the necessary instructions to the euro area NCBs;
met en œuvre la politique monétaire de la zone euro conformément aux orientations et aux décisions arrêtées par le Conseil des gouverneurs. Dans ce cadre, le directoire donne les instructions nécessaires aux BCN de la zone euro ;
die Durchführung der Geldpolitik des Euroraums gemäß den Leitlinien und Entscheidungen des EZB-Rats, wobei es hierzu den nationalen Zentralbanken des Euroraums die notwendigen Weisungen erteilt;
poner en práctica la política monetaria de conformidad con las orientaciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Gobierno. Al hacerlo, imparte las instrucciones necesarias a los BCN de la zona del euro;
Attuare la politica monetaria dell’area dell’euro in conformità con gli indirizzi e le decisioni del Consiglio direttivo e impartire le necessarie istruzioni alle BCN dei paesi dell’area dell’euro.
Θέτει σε εφαρμογή τη νομισματική πολιτική της ζώνης του ευρώ σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τις αποφάσεις του Διοικητικού Συμβουλίου και προς τούτο παρέχει τις απαραίτητες οδηγίες προς τις ΕθνΚΤ της ζώνης του ευρώ.
прилагане на паричната политика на еврозоната в съответствие с установените насоки и взетите от Управителния съвет решения. В тази рамка Изпълнителният съвет дава необходимите указания на националните централни банки (НЦБ) от еврозоната;
provádění měnové politiky v eurozóně na základě rozhodnutí a obecných zásad přijatých Radou guvernérů. Při této činnosti dává Výkonná rada nezbytné pokyny národním centrálním bankám států eurozóny,
at gennemføre pengepolitikken i euroområdet i overensstemmelse med de retningslinjer og beslutninger, der vedtages af Styrelsesrådet. I den forbindelse skal Direktionen give de nationale centralbanker i euroområdet de nødvendige instrukser.
rakendada euroala rahapoliitikat kooskõlas nõukogu suuniste ja otsustega ning anda vajalikke juhiseid euroala riikide keskpankadele;
Rahapolitiikan toteuttaminen euroalueella EKP:n neuvoston antamien suuntaviivojen ja päätösten mukaisesti sekä tarvittavien ohjeiden antaminen eurojärjestelmän keskuspankeille
a Kormányzótanács iránymutatásai és határozatai alapján irányítja az euroövezet monetáris politikáját; ennek során az euroövezet nemzeti központi bankjai számára instrukciókat ad;
realizacja polityki pieniężnej strefy euro zgodnie z wytycznymi i postanowieniami Rady Prezesów oraz przekazywanie niezbędnych instrukcji w tym zakresie krajowym bankom centralnym strefy euro,
aplică politica monetară pentru zona euro, în conformitate cu orientările specificate şi deciziile adoptate de Consiliul guvernatorilor. În acest sens, Comitetul executiv furnizează instrucţiunile necesare BCN din zona euro;
izvaja denarno politiko v euroobmočju v skladu s smernicami in sklepi, ki jih je sprejel Svet ECB. Pri tem Izvršilni odbor daje potrebna navodila nacionalnim centralnim bankam euroobmočja;
Genomför penningpolitiken i euroområdet i enlighet med specificerade riktlinjer och ECB-rådets beslut. Ger euroområdets nationella centralbanker nödvändiga anvisningar.
jimplimenta l-politika monetarja taż-żona tal-euro skont il-linji gwida speċifikati u d-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill Governattiv. B'dan ikun qiegħed jagħti l-istruzzjonijiet meħtieġa lill-banek ċentrali nazzjonali taż-żona tal-euro;
  ECB: Slide 8  
Inachtneming van de fundamentele beginselen van democratische samenlevingen vergt dat de ECB verantwoording aflegt aan de burgers en hun democratisch gekozen vertegenwoordigers, als tegenwicht voor de aanzienlijke mate van onafhankelijkheid waarover zij beschikt.
Accountability is a core element of democratic structures. The Eurosystem has the exclusive competence for the monetary policy of the euro area and thus has been entrusted with monetary sovereignty. Respect for the fundamental principles of democratic societies requires that the ECB is held accountable to the citizens and their democratically elected representatives, in order to balance the substantial degree of independence that it has been granted.
La responsabilité est un élément essentiel des structures démocratiques. L’Eurosystème exerce la compétence de la politique monétaire au sein de la zone euro de manière exclusive et jouit ainsi de la souveraineté monétaire. En vertu des principes fondamentaux des sociétés démocratiques, la BCE a une obligation de rendre compte aux citoyens et à leurs représentants démocratiquement élus, en contrepartie de la grande indépendance qui lui est conférée.
Die Rechenschaftspflicht ist ein grundlegendes Element demokratischer Strukturen. Das Eurosystem verfügt über die ausschließliche Zuständigkeit für die Geldpolitik des Euroraums und wurde somit mit der währungspolitischen Souveränität betraut. Damit die Grundprinzipien einer demokratischen Gesellschaft gewahrt sind, muss die EZB im Gegenzug für das hohe Maß an Unabhängigkeit, das sie genießt, vor den Bürgern und ihren demokratisch gewählten Vertretern Rechenschaft ablegen.
La rendición de cuentas es un elemento básico de las estructuras democráticas. El Eurosistema tiene competencia exclusiva sobre la política monetaria de la zona del euro y, por tanto, es depositario de la soberanía monetaria. El respeto a los principios fundamentales de las sociedades democráticas exige al BCE rendir cuentas ante los ciudadanos y sus representantes elegidos democráticamente, a fin de equilibrar el considerable grado de independencia que se le ha otorgado.
La responsabilità di dar conto del proprio operato costituisce un elemento centrale delle strutture democratiche. L’Eurosistema, che detiene la competenza esclusiva della politica monetaria nell’area dell’euro, esercita la sovranità in tale ambito. Il rispetto dei principi fondamentali alla base di ogni società democratica richiede quindi che la BCE sia tenuta a rendere conto del proprio operato dinanzi ai cittadini e ai loro rappresentanti democraticamente eletti, in modo da bilanciare il considerevole grado di indipendenza ad essa assegnato.
Odpovědnost je základním prvkem demokratických struktur. Eurosystém má výlučnou pravomoc provádět měnovou politiku eurozóny, a z tohoto důvodu mu byla svěřena měnová suverenita. Uznávání základních principů demokratické společnosti také vyžaduje, aby se ECB zodpovídala ze své činnosti občanům a jejich demokraticky zvoleným zástupcům a vyvažovala tak značnou míru nezávislosti, která jí byla přiznána.
Ansvarlighed er et centralt element i alle demokratiske strukturer. Eurosystemet er eneberettiget til at føre euroområdets pengepolitik og er som sådan blevet udstyret med monetær suverænitet. Respekt for de grundlæggende principper i et demokratisk samfund kræver, at ECB kan holdes ansvarlig over for de demokratisk valgte repræsentanter for at kunne opveje den betydelige grad af uafhængighed, som banken er blevet udstyret med.
Aruandekohustus on demokraatlike struktuuride üks põhielemente. Eurosüsteemi ainupädevuses on viia ellu euroala rahapoliitikat, seega kuulub talle rahapoliitiline suveräänsus. Demokraatliku ühiskonna aluspõhimõtete kohaselt on EKP-l aruandekohustus kodanike ja nende demokraatlikult valitud esindajate ees. See nõue tasakaalustab EKP-le tagatud märkimisväärse sõltumatuse.
Tilivelvollisuudella on keskeinen rooli demokraattisissa järjestelmissä. Eurojärjestelmällä on yksinoikeus harjoittaa rahapolitiikkaa euroalueella, eli sille on luovutettu rahapoliittinen päätäntävalta. Tämän huomattavan riippumattomuuden vastapainoksi demokraattisten yhteiskuntien perusperiaatteet edellyttävät, että EKP on tilivelvollinen kansalaisille ja heidän demokraattisesti valituille edustajilleen.
A demokratikus berendezkedés egyik kulcseleme a felelősség. Az euroövezet monetáris politikája tekintetében egyedül az eurorendszer illetékes, ezért kizárólagos monetáris politikai döntéshozói jogkörrel ruházták fel. A demokratikus társadalmak alapelveinek tiszteletben tartása megköveteli, hogy az EKB-t felelősségre lehessen vonni a polgárok, illetve azok demokratikusan megválasztott képviselői előtt, ami ellensúlyozza a bank jelentős függetlenségét.
Atbildība ir demokrātisko struktūru pamatelements. Eurosistēmas ekskluzīvā kompetencē ir monetārā politika euro zonā, tāpēc tai uzticēta monetārā suverenitāte. Demokrātiskas sabiedrības pamatprincipu ievērošana prasa ECB atbildību pilsoņu un to demokrātiski ievēlēto pārstāvju priekšā, lai līdzsvarotu tai piešķirto nozīmīgo neatkarības pakāpi.
Ir-responsabbiltà hi element bażiku tal-istrutturi demokratiċi. L-Eurosistema għandha l-kompetenza esklussiva għall-politika monetarja taż-żona tal-euro u b’hekk ġiet fdata bis-sovranità monetarja. Ir-rispett għall-prinċipji fundamentali tas-soċjetajiet demokratiċi jesiġi li l-BĊE jinżamm responsabbli fil-konfront taċ-ċittadini u tar-rappreżentanti tagħhom eletti demokratikament, biex ipatti għal-livell sostanzjali ta' indipendenza konċessa lilu.
  ECB: Convergentiecriteria  
Voorts kan de Commissie een verslag opstellen indien zij — ook al is aan de criteria voldaan — van mening is dat er gevaar voor een buitensporig tekort in een lidstaat bestaat. Het Economisch en Financieel Comité brengt advies uit over het verslag van de Commissie.
The Commission may also prepare a report if, notwithstanding the fulfilment of the requirements under the criteria, it is of the opinion that there is a risk of an excessive deficit in a Member State. The Economic and Financial Committee formulates an opinion on the Commission’s report.
La Commission peut également élaborer un rapport si, en dépit du respect des exigences découlant des critères, elle estime qu’il y a un risque de déficit excessif dans un État membre. Le Comité économique et financier rend un avis sur le rapport de la Commission.
Die Kommission kann ferner einen Bericht erstellen, wenn sie ungeachtet der Erfüllung der Anforderungen gemäß den Kriterien der Auffassung ist, dass in einem Mitgliedstaat die Gefahr eines übermäßigen Defizits besteht. Der Wirtschafts- und Finanzausschuss gibt dann eine Stellungnahme zu dem Bericht der Europäischen Kommission ab.
La Comisión también podrá elaborar un informe cuando considere que, aun cumpliéndose los requisitos inherentes a los criterios, existe el riesgo de un déficit excesivo en un Estado miembro. El Comité Económico y Financiero emitirá un dictamen sobre el informe de la Comisión.
A Comissão pode ainda preparar um relatório se, apesar de os requisitos estarem a ser preenchidos de acordo com os critérios enunciados, for de opinião de que existe um risco de défice excessivo em determinado Estado-Membro. O Comité Económico e Financeiro formulará um parecer sobre o relatório da Comissão.
Комисията може също така да изготви доклад, ако въпреки изпълнението на изискванията по критериите, тя е на мнение, че съществува риск от прекомерен дефицит в някоя държава-членка. Икономическият и финансов комитет изготвя становище относно доклада на Комисията.
Komisija također može pripremiti izvješće ako neovisno o ispunjavanju navedenih zahtjeva smatra da u državi članici postoji rizik od prekomjernog deficita. Ekonomski i gospodarski odbor daje svoje mišljenje o izvješću Komisije.
Komise může vypracovat zprávu také tehdy, je-li i přes plnění požadavků tohoto kritéria toho názoru, že v některém členském státě existuje riziko nadměrného schodku. Zprávu Komise zhodnotí ve svém stanovisku Hospodářský a finanční výbor.
Kommissionen kan ligeledes udarbejde en rapport, hvis den, selv om kravene efter kriterierne er opfyldt, er af den opfattelse, at der er risiko for et uforholdsmæssigt stort underskud i en medlemsstat. Det Økonomiske og Finansielle Udvalg afgiver udtalelse om Kommissionens rapport.
Komisjon võib koostada ettekande ka juhul, kui ta kriteeriumitingimuste täitmisest hoolimata on seisukohal, et liikmesriigis on ülemäärase eelarvepuudujäägi tekkimise oht. Majandus- ja rahanduskomitee sõnastab komisjoni ettekande kohta arvamuse.
Komissio voi laatia kertomuksen silloinkin, kun arviointiperusteiden mukaiset vaatimukset täyttyvät, jos se katsoo, että jäsenvaltiossa on liiallisen alijäämän vaara. Talous- ja rahoituskomitea antaa lausunnon komission kertomuksesta.
A Bizottság jelentést készíthet akkor is, ha a kritériumokkal kapcsolatos követelmények teljesítésétől függetlenül úgy ítéli meg, hogy egy tagállamban túlzott hiány kialakulásának veszélye áll fenn. A Bizottság jelentését a Gazdasági és Pénzügyi Bizottság véleményezi.
Komisja może także opracować sprawozdanie, jeśli uzna, że w państwie członkowskim mimo spełnienia wymagań wynikających z podanych kryteriów istnieje ryzyko nadmiernego deficytu. Sprawozdanie Komisji jest opiniowane przez Komitet Ekonomiczno-Finansowy.
De asemenea, Comisia poate întocmi un raport în cazul în care, deşi au fost respectate cerinţele care decurg din criterii, consideră că există un risc de producere a unui deficit excesiv într-un stat membru. Comitetul Economic şi Financiar emite un aviz cu privire la raportul Comisiei.
Komisia môže pripraviť správu aj vtedy, ak je i napriek plneniu požiadaviek vyplývajúcich z týchto kritérií toho názoru, že v členskom štáte existuje riziko nadmerného deficitu. K správe Komisie vypracuje stanovisko Hospodársky a finančný výbor.
Komisija lahko poročilo pripravi tudi, če ne glede na izpolnjevanje navedenih meril meni, da v državi članici obstaja tveganje čezmernega primanjkljaja. Ekonomsko-finančni odbor poda mnenje o poročilu Komisije.
Om kommissionen anser att det föreligger risk för ett alltför stort underskott i en medlemsstat kan den också utarbeta en rapport även om kraven är uppfyllda enligt kriterierna. Ekonomiska och finansiella kommittén ska avge ett yttrande om kommissionens rapport.
Komisija var sagatavot ziņojumu arī tad, ja tā uzskata, ka dalībvalstij ir pārmērīga budžeta deficīta rašanās risks, lai gan kritērijos noteiktās prasības izpildītas. Ekonomikas un finanšu komiteja sniedz atzinumu par Komisijas ziņojumu.
Il-Kummissjoni tista’ tħejji rapport ukoll jekk, minkejja li jkunu ġew sodisfatti r-rekwiżiti skont il-kriterji, din tkun tal-fehma li jkun hemm riskju ta’ defiċit eċċessiv fi Stat Membru. Il-Kumitat għall-Ekonomija u l-Finanzi jifformola opinjoni dwar ir-rapport tal-Kummissjoni.
  ECB: Het internationale...  
Tegelijkertijd hebben zij erkend dat er meer moest worden gedaan om de toezeggingen die op de laatste drie toppen waren gedaan, te verwezenlijken en hebben zij de vier pijlers van de G20-hervormingsagenda voor de financiële regelgeving vastgesteld (een nieuw kapitaalkader, effectief toezicht, de omgang met financiële instellingen van systeembelang, en transparante internationale evaluaties en collegiale toetsingen).
recalled the substantial progress that had been made in such areas as prudential oversight, improving risk management and promoting transparency to strengthen the global financial system. At the same time, they acknowledged that more work was required to achieve the commitments made at the last three summits and identified four pillars of the G20 financial regulatory reform agenda (a new capital framework, effective supervision, addressing systemically important financial institutions (SIFIs), and transparent international assessments and peer reviews).
ont rappelé les progrès substantiels accomplis dans certains domaines (surveillance macroprudentielle, amélioration de la gestion du risque et renforcement de la transparence en vue d’accroître la solidité du système financier mondial). Parallèlement, ils ont reconnu qu’il convenait de poursuivre les travaux en vue de concrétiser les engagements pris lors des trois derniers sommets, et ont identifié quatre axes principaux dans l’agenda des réformes relatives à la réglementation financière (un nouveau dispositif d’adéquation des fonds propres, une surveillance efficace, le traitement des institutions financières d’importance systémique (SIFI) ainsi que des évaluations internationales transparentes et des examens mutuels).
... erinnerten die Staats- und Regierungschefs der G 20 daran, dass in Bereichen wie Finanzaufsicht, Verbesserung des Risikomanagements sowie Förderung von Transparenz zur Stärkung des globalen Finanzsystems erhebliche Fortschritte erzielt worden waren. Gleichzeitig erkannten sie an, dass weiterer Handlungsbedarf besteht, um den auf den drei vorherigen Gipfeltreffen eingegangenen Verpflichtungen gerecht zu werden, und bekräftigten die folgenden vier Säulen der Reformagenda der G 20 zur Finanzmarktregulierung: neue Eigenkapitalvorschriften, eine wirksame Aufsicht, Umgang mit systemrelevanten Finanzinstituten sowie eine transparente internationale Überwachung und Begutachtung durch Fachkollegen.
recordaron los importantes progresos logrados en ámbitos como la supervisión prudencial, la mejora de la gestión del riesgo y de la transparencia para reforzar el sistema financiero mundial. Asimismo, reconocieron que era necesario seguir trabajando para cumplir los compromisos suscritos en las tres cumbres anteriores e identificaron cuatro pilares de la agenda de reformas de la regulación financiera del G20 (un nuevo marco de capital, supervisión efectiva, abordar las instituciones sistémicamente importantes y evaluaciones internacionales transparentes y evaluaciones mutuas).
aprovaram os resultados de diversas vertentes de trabalho importantes, alcançados na fase preparatória da cimeira, nomeadamente uma reforma das quotas e da governação do FMI, bem como a definição dos principais elementos de base para a transformação do sistema financeiro, dando resposta às causas primordiais da crise (um dos elementos importantes neste âmbito é o trabalho do Comité de Basileia de Supervisão Bancária);
отчетоха постигнатия значителен напредък в области като пруденциален надзор, подобряване на управлението на риска и повишаване на прозрачността с цел укрепване на глобалната финансова система. Същевременно те отчетоха, че е необходима още много работа за изпълнението на ангажиментите, поети на последните три срещи на върха, и посочиха четири стълба на програмата на Г-20 за регулаторна реформа: нова капиталова рамка, ефикасен надзор, работа по системно важните финансови институции и прозрачни международни оценки и партньорски проверки.
vyzdvihli podstatný pokrok dosažený například v oblasti obezřetnostního dohledu, zlepšování řízení rizik a podpory transparentnosti s cílem posílit globální finanční systém. Zároveň se shodli, že je třeba vyvinout další úsilí ke splnění závazků učiněných na posledních třech summitech, a určili čtyři pilíře reforem skupiny G20 v oblasti finanční regulace (nový kapitálový rámec, účinný dohled, řešení systémově významných finančních institucí a transparentní mezinárodní hodnocení a „peer review“).
mindede om de betydelige fremskridt, der var gjort inden for områder som tilsyn, forbedring af risikostyring og fremme af gennemsigtigheden med henblik på at styrke det globale finansielle system. Samtidig anerkendte de, at en yderligere indsats var påkrævet for at opfylde de forpligtelser, der var indgået på de tre sidste topmøder, og definerede fire søjler i G20-landenes finansielle lovreformagenda (en ny kapitalramme, effektivt tilsyn, håndtering af systemisk vigtige finansielle institutioner samt gennemsigtige internationale vurderinger og peer reviews).
tõdesid, et usaldatavusjärelevalves, riskijuhtimises ning üleilmset finantssüsteemi tugevdava läbipaistvuse suurendamisel on tehtud märkimisväärseid edusamme. Samal ajal mööndi, et tuleb veel teha palju tööd, et täita eelmisel kolmel tippkohtumisel võetud kohustused. Samuti otsustati jaotada finantsvaldkonda reguleerivate õigusaktide reformimine nelja samba vahel (uus kapitaliraamistik, tõhus järelevalve, süsteemse olulisusega finantseerimisasutused ning rahvusvaheliste hinnangute ja vastastikuste hinnangute läbipaistvus).
todettiin, että vakauden yleisvalvonnassa sekä riskienhallinnan ja avoimuuden parantamisessa oli edistytty huomattavasti. Pyrkimyksenä oli vahvistaa maailman finanssijärjestelmää. Samalla myönnettiin, että työtä oli vielä tehtävä, jotta aiempien kolmen huippukokouksen sitoumukset pystyttäisiin täyttämään. G20-ryhmä päätti keskittyä finanssimarkkinoiden sääntelyn uudistamisessa neljään osa-alueeseen (uudet pääomavaatimukset, tehokas valvonta, systeemisesti tärkeät rahoituslaitokset sekä kansainvälisten arvioiden ja vertaisarvioinnin selkeys ja avoimuus).
Áttekintették a globális pénzügyi rendszer megerősítésének elősegítését szolgáló jelentős eredményeket, amelyeket a prudenciális felvigyázás, a kockázatkezelés fejlesztése és a nagyobb transzparencia megteremtése terén értek el. Ugyanakkor hangsúlyozták, hogy a három utolsó csúcstalálkozó alkalmával tett vállalások teljesítéséhez további munkára van szükség. Ehhez megállapították a G20-ak pénzügyi szabályozás terén tett reform-célkitűzéseinek négy tartópillérét (új tőkeegyezmény, hatékony felügyelet, a rendszerszempontból fontos pénzügyi intézmények kezelése, transzparens nemzetközi értékelés és kölcsönös felülvizsgálat).
przypomnieli o znacznych postępach osiągniętych w takich dziedzinach jak nadzór ostrożnościowy, poprawa zarządzania ryzykiem i zwiększanie przejrzystości działania w celu wzmocnienia światowego systemu finansowego. Przyznali jednocześnie, że trzeba jeszcze dalszych działań, by wywiązać się ze zobowiązań podjętych na trzech ostatnich szczytach, oraz wyznaczyli cztery filary programu reform regulacji finansowych G-20: nowa umowa kapitałowa, skuteczny nadzór, kwestia instytucji finansowych o znaczeniu systemowym oraz przejrzyste oceny międzynarodowe i wzajemne.
au adoptat măsuri în vederea creşterii solidităţii sistemului monetar internaţional. Aceştia au aprobat acordul semnat de miniştrii finanţelor şi de guvernatorii băncilor centrale privind (i) concluziile coerente referitoare la gestionarea fluxurilor de capital, (ii) principiile comune de cooperare între FMI şi acordurile de finanţare regională şi (iii) un plan de acţiune pentru pieţele obligaţiunilor în monedă naţională. De asemenea, liderii au susţinut FMI în crearea unei noi linii în scop precauţionar şi de lichiditate pentru a oferi, de la caz la caz, lichiditate pe termen scurt în mod flexibil ţărilor care dispun de politici şi fundamente ferme, dar se confruntă cu şocuri exogene;
poukázali na podstatný pokrok dosiahnutý napríklad v oblasti dohľadu na obozretným podnikaním, zlepšovania riadenia rizík a zvyšovania transparentnosti na posilnenie globálneho finančného systému. Zároveň sa zhodli, že je potrebné pokračovať v snahe o splnenie záväzkov prijatých na predchádzajúcich troch samitoch a určili štyri piliere programu reforiem G20 v oblasti finančnej regulácie (nový kapitálový rámec, účinný dohľad, riešenie otázok finančných inštitúcií systémového významu a transparentné medzinárodné hodnotenie a vzájomné hodnotenie).
potrdili, da je bil dosežen precejšen napredek na področjih, kot so bonitetni nadzor, upravljanje s tveganji in preglednost delovanja, s čimer se je povečala trdnost globalnega finančnega sistema. Obenem so priznali, da so potrebna nadaljnja prizadevanja za to, da se zaveze iz prejšnjih treh zasedanj na vrhu prevedejo v prakso, ter določili štiri stebre programa reform finančne regulative (nov kapitalski okvir, učinkovit nadzor, obravnava sistemsko pomembnih finančnih institucij ter pregledno mednarodno ocenjevanje in medsebojno pregledovanje).
bedömde G20-ledarna de stora framsteg som hade gjorts inom områdena för övervakning, förbättrad riskhantering och främjande av transparens för att stärka det globala finanssystemet. Samtidigt erkände de att mer arbete krävdes för att uppnå de åtaganden som hade gjorts vid de tre senaste toppmötena och identifierade fyra pelare på agendan för finansiell reglering (en ny kapitalram, effektiv övervakning, att ta itu med systemviktiga finansinstitut samt transparent internationell bedömning och kollegiala granskningar).
atgādināja ievērojamo progresu, kas sasniegts tādās jomās kā uzraudzība, riska pārvaldības uzlabošana un caurredzamības veicināšana, lai stiprinātu globālo finanšu sistēmu. Vienlaikus G20 vadītāji atzina, ka jāveic turpmāks darbs, lai izpildītu pēdējo triju sanāksmju laikā paustās apņemšanās, un identificēja četrus G20 valstu regulatīvo reformu programmas pīlārus (jauni kapitāla pamatprincipi, efektīva uzraudzība, īpaša uzmanība sistēmiski nozīmīgām finanšu iestādēm (SIFI) un caurredzami starptautiski novērtējumi un salīdzinošās pārbaudes).
fakkru l-progress sostanzjali li sar f'oqsma bħalma huma s-superviżjoni prudenzjali, it-titjib tal-ġestjoni tar-riskji u l-promozzjoni tat-trasparenza biex tissaħħaħ is-sistema finanzjarja dinjija. Fl-istess ħin huma għarfu li kien hemm bżonn aktar ħidma biex jintlaħqu l-impenji li ttieħdu fl-aħħar tliet samits u identifikaw erba' pilastri tal-aġenda tar-riforma regolatorja finanzjarja tal-G20 (qafas kapitali ġdid, superviżjoni effikaċi, it-trattament ta' istituzzjonijiet finanzjarji sistemikament importanti (SIFI) kif ukoll valutazzjonijiet internazzjonali trasparenti u analiżi bejn il-pari).
  ECB: Slide 9  
zij fungeert als katalysator voor financiële integratie: de ECB, samen met de Europese Commissie, stuurt en ondersteunt de markt ten aanzien van het Gemeenschappelijk Eurobetalingsgebied (Single Euro Payments Area ofwel SEPA) voor retailbetalingen.
it acts as a catalyst for financial integration: the ECB, together with the European Commission, guides and supports the market in respect of the Single Euro Payments Area (SEPA) for retail payments. SEPA aims to make cashless retail payments in euro across Europe as fast, cheap and safe as they are today within the same country. To achieve this, technical, legal and market barriers are being removed and common payment instruments, practices and standards are being introduced;
Wahrnehmung einer Katalysatorfunktion für die Finanzintegration: gemeinsam mit der Europäischen Kommission unterstützt die EZB die Märkte im Hinblick auf den einheitlichen Zahlungsverkehrsraum (SEPA) für Massenzahlungen. Ziel von SEPA ist es, dass bargeldlose Euro-Massenzahlungen innerhalb Europas ebenso schnell, günstig und sicher wie heutzutage auf nationaler Ebene getätigt werden können. Zu diesem Zweck werden technische, rechtliche und Marktbarrieren abgebaut und gemeinsame Zahlungsinstrumente, -praktiken und -standards eingeführt.
actúa como catalizador de la integración financiera: el BCE, conjuntamente con la Comisión Europea, orienta y presta apoyo a los mercados en lo relativo a la Zona Única de Pagos en Euros (SEPA) para pequeños pagos. El objetivo de la SEPA es que los pequeños pagos electrónicos en euros entre los países europeos puedan hacerse con la misma rapidez, coste y seguridad con que los pagos nacionales se realizan actualmente. Para lograrlo, se están eliminando obstáculos técnicos, legales y de mercado y se están introduciendo instrumentos, prácticas y normas de pago comunes;
, SEPA) per le operazioni al dettaglio. Lo scopo è consentire in tutta Europa pagamenti al dettaglio in euro con strumenti alternativi al contante che siano altrettanto rapidi, convenienti e sicuri di quelli effettuati oggi all’interno dei singoli paesi. A tal fine, si stanno rimuovendo gli ostacoli tecnici giuridici e di mercato per introdurre strumenti di pagamento, prassi e standard comuni.
тя действа като катализатор на финансовата интеграция: ЕЦБ съвместно с Европейската комисия направлява и подпомага пазарите по отношение на Единната зона за плащания в евро (SEPA), предназначена за плащания на дребно. Целта на SEPA е безналичните плащания на дребно в евро навсякъде в Европа да станат толкова бързи, евтини и сигурни, колкото са в момента в границите на една държава. За тази цел се премахват технически, правни и пазарни препятствия и се въвеждат общи платежни инструменти, практики и стандарти.
Působí jako katalyzátor finanční integrace: ECB společně s Evropskou komisí poskytuje trhu poradenství a podporu, pokud jde o Jednotnou oblast pro platby v eurech (SEPA) a malé platby. SEPA usiluje o to, aby se malé bezhotovostní platby v eurech staly v rámci Evropy stejně rychlé, levné a bezpečné, jako jsou dnes v jednotlivých zemích. Proto jsou odstraňovány technické, právní a tržní překážky a zaváděny společné platební nástroje, postupy a normy.
Katalysering af finansiel integration: ECB vejleder og støtter sammen med Europa-Kommissionen markedet, for så vidt angår SEPA, det fælles eurobetalingsområde for detailbetalinger. Formålet med SEPA er at gøre kontantfrie eurodetailbetalinger i Europa lige så hurtige, billige og sikre som nationale betalinger. For at opnå dette er det nødvendigt at bryde tekniske, juridiske og markedsbarrierer ned og indføre fælles betalingsinstrumenter samt fælles praksis og standarder for betalingerne.
tegutseb finantslõimumise katalüsaatorina: koos Euroopa Komisjoniga pakub EKP turgudele suuniseid ja toetust seoses ühtse euromaksete piirkonna (SEPA) jaemaksetega. SEPA eesmärk on muuta eurodes sularahata jaemaksete tegemine kogu Euroopa piires siseriiklike maksetega võrreldes sama kiireks, soodsaks ja turvaliseks. Selleks kaotatakse tehnilised, õiguslikud ja turgudega seotud takistused ning seatakse sisse ühtsed maksevahendid, -tavad ja -standardid;
EKP vauhdittaa rahoitusmarkkinoiden yhdentymistä yhdessä Euroopan komission kanssa ohjeistamalla ja tukemalla markkinoita pienten maksujen yhtenäisen euromaksualueen (Single Euro Payments Area, SEPA) toteuttamisessa. SEPA-hankkeen tavoitteena on, että ilman käteisrahaa suoritettavat pienet euromääräiset maksut hoituvat yhtä nopeasti, helposti ja turvallisesti Euroopan maasta toiseen kuin nykyisin kunkin maan sisällä. Teknisiä, lainsäädännöllisiä ja markkinaesteitä puretaan parhaillaan, ja yhteisiä maksutapoja, ‑käytäntöjä ja ‑standardeja otetaan käyttöön.
A pénzügyi integráció katalizátora: az Európai Bizottsággal karöltve útmutatást és támogatást nyújt a piacnak az Egységes Euro Fizetési Övezet (SEPA) kis összegű pénzforgalmának lebonyolításában. A SEPA révén a kisebb összegű fizetési forgalom Európa-szerte ugyanolyan gyors, olcsó és biztonságos lesz, mint jelenleg a belföldi fizetési forgalom. Ennek érdekében a műszaki, jogi és piaci korlátokat kiküszöbölik, valamint közös fizetési eszközöket, gyakorlatot és szabályokat vezetnek be;
Jest katalizatorem integracji finansowej: EBC, wraz z Komisją Europejską, doradza i pomaga rynkom w kwestiach związanych z jednolitym obszarem płatności w euro (SEPA) w odniesieniu do transakcji detalicznych. W obszarze SEPA realizacja detalicznych płatności bezgotówkowych w euro pomiędzy krajami w Europie ma być równie szybka, tania i bezpieczna, jak obecnie w obrębie poszczególnych krajów. W tym celu usuwa się bariery techniczne, prawne i rynkowe oraz wprowadza jednolite praktyki, standardy i instrumenty płatnicze.
pôsobí ako katalyzátor finančnej integrácie: ECB spolu s Európskou komisiou usmerňuje a podporuje trh v rámci realizácie projektu SEPA (Jednotná oblasť platieb v eurách) v prípade retailových platieb. Cieľom SEPA je zabezpečiť, aby boli bezhotovostné retailové platby v eurách v rámci Európy rovnako rýchle, lacné a bezpečné, ako sú dnes vnútroštátne platby. V záujme dosiahnutia tohto cieľa dochádza k odstraňovaniu technických, právnych a trhových prekážok a zavádzaniu spoločných platobných nástrojov, postupov a štandardov;
Pri finančni integraciji deluje kot katalizator: ECB skupaj z Evropsko komisijo usmerja in podpira trge v zvezi z enotnim območjem plačil v eurih (SEPA) za izvajanje plačil malih vrednosti. Cilj SEPA je, da postanejo negotovinska plačila malih vrednosti po vsej Evropi tako hitra, poceni in varna, kot so danes plačila znotraj posamezne države. Za uresničitev tega cilja se odpravljajo tehnične, pravne in tržne ovire ter uvajajo enotni plačilni instrumenti, prakse in standardi.
Agerar som katalysator för finansiell integration. ECB och Europeiska kommissionen vägleder och stöder marknaden när det gäller det gemensamma eurobetalningområdet (SEPA) för massbetalningar. Syftet med SEPA är att göra kontantlösa betalningar i euro inom Europa lika snabba, billiga och säkra som de är idag inom ett land. För att uppnå detta tas tekniska, rättsliga och marknadsrelaterade hinder bort och gemensamma betalningsinstrument, praxis och standarder införs.
  ECB: Het internationale...  
maatregelen genomen om de veerkracht van het internationale monetaire stelsel te vergroten. Zij onderschreven het door hun ministers van Financiën en centrale-bankpresidenten gesloten akkoord over i) samenhangende conclusies ter beheersing van kapitaalstromen,
adopted measures to strengthen the resilience of the international monetary system. They endorsed the agreement by their finance ministers and central bank governors on i) coherent conclusions to guide the management of capital flows, ii) common principles for cooperation between the IMF and Regional Financial Arrangements, and iii) an action plan for local currency bond markets. Moreover, the leaders supported the IMF in putting forward a new Precautionary and Liquidity Line to provide on a case-by-case basis flexible short-term liquidity to countries with strong policies and fundamentals facing exogenous shocks;
ont adopté des mesures destinées à renforcer la solidité du système monétaire international. Ils ont approuvé l’accord conclu par les ministres des Finances et les gouverneurs des banques centrales concernant a) des conclusions cohérentes permettant de guider la gestion des flux de capitaux, b) des principes communs de coopération entre le FMI et les accords financiers régionaux, et c) un plan d’action pour soutenir les marchés obligataires en monnaie locale. En outre, les dirigeants du G20 ont soutenu la proposition du FMI de créer la nouvelle ligne de liquidité et de précaution (LLP). Cet instrument permettrait au Fonds d’offrir, au cas par cas, de la liquidité de court terme selon des modalités plus souples à ceux de ses pays membres qui appliquent des politiques rigoureuses et ont des fondamentaux solides mais subissent des chocs exogènes ;
... vereinbarten Maßnahmen zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Währungssystems. Sie verabschiedeten die Vereinbarung ihrer Finanzminister und Zentralbankpräsidenten zu a) kohärenten Schlussfolgerungen zur Steuerung von Kapitalströmen, b) gemeinsamen Grundsätzen für die Zusammenarbeit zwischen dem IWF und regionalen Finanzierungseinrichtungen und c) einem Aktionsplan für Märkte für Anleihen in Landeswährung. Des Weiteren unterstützten die Staats- und Regierungschefs den IWF bei der Schaffung der neuen Vorsorge- und Liquiditätslinie (Precautionary and Liquidity Line – PLL). Länder, die eine solide Politik verfolgen und robuste Fundamentaldaten aufweisen, sich aber exogenen Schocks gegenübersehen, können sich im Einzelfall über diese Linie mit flexibler kurzfristiger Liquidität versorgen.
adoparon medidas para reforzar la resistencia del sistema monetario internacional. Aprobaron el acuerdo alcanzado por sus ministros de finanzas y los gobernadores de los bancos centrales sobre i) conclusiones coherentes para la gestión de los flujos de capital, ii) principios comunes de cooperación entre el FMI y los regímenes financieros regionales, y iii) un plan de acción para los mercados locales de bonos en moneda local. Además, acordaron prestar apoyo al FMI en la presentación de la nueva Línea de Precaución y Liquidez para proporcionar una base de caso por caso y el aumento de liquidez a corto plazo más flexible para los países con políticas y fundamentos económicos sólidos que se enfrentan a perturbaciones exógenas;
приеха мерки за укрепване на устойчивостта на международната парична система. Те също така одобриха споразумението, постигнато от министрите на финансите и управителите на централните банки, относно а) съгласувани насоки за управление на капиталовите потоци, б) общи принципи за сътрудничество между МВФ и регионалните финансови споразумения и в) план за действие за пазарите на облигации в местна валута. Освен това ръководителите на държавите от Г-20 изказаха подкрепа за въвеждането от МВФ на нова Предпазна и ликвидна линия, която да осигурява според случая гъвкава краткосрочна ликвидност за държави със силна политика и икономически показатели, изложени на сътресения, причинени от външни фактори;
přijali opatření k posílení odolnosti mezinárodního finančního systému. Podpořili dohodu ministrů financí a guvernérů centrálních bank týkající se i) soudržných závěrů k řízení správy kapitálových toků, ii) společných zásad pro spolupráci mezi MMF a regionálního finančního ujednání a iii) akčního plánu pro trhy dluhopisů v místní měně. Vrcholní představitelé zemí navíc podpořili MMF v předložení nové Preventivní a likviditní linky, která má na individuálním základě poskytovat flexibilní krátkodobou likviditu zemím se silnou hospodářskou politikou a silnými základními veličinami, které čelí vnějším šokům;
vedtog foranstaltninger med henblik på at styrke det internationale monetære systems modstandsdygtighed. De godkendte G20-landenes finansministres og centralbankchefers aftale om i) ensartede konklusioner som retningslinjer for styringen af kapitalbevægelser, ii) fælles principper for samarbejdet mellem IMF og regionale finansielle ordninger og iii) en handlingsplan for obligationsmarkeder i lokal valuta. Endvidere udtrykte lederne støtte til IMF og foreslog en ny Precautionary and Liquidity Line, som i særlige tilfælde, hvor lande med en solid politik og robuste nøgletal udsættes for eksogene stød, skal forsyne disse med fleksibel kortfristet likviditet.
võtsid vastu meetmed rahvusvahelise rahasüsteemi vastupanuvõime tugevdamiseks. Nad kinnitasid rahandusministrite ja keskpankade presidentide kokkuleppe, mis käsitleb i) kapitalivoogude juhtimist reguleerivaid järeldusi, ii) IMFi ja piirkondlike finantskorralduste (Regional Financial Arrangements) ühiseid koostööpõhimõtteid ning iii) tegevuskava kohalike võlakirjaturgude edendamiseks. Lisaks toetasid G20 riikide juhid IMFi ettepanekut uue ennetava likviidsusliini (Precautionary and Liquidity Line) loomiseks, mille kaudu saaks vajadust mööda pakkuda paindlikku lühiajalist likviidsust kindlat poliitikat teostavatele tugeva majandusalusega riikidele, kes seisavad silmitsi välisteguritest tingitud šokkidega;
päättivät kansainvälisen valuuttajärjestelmän häiriönsietokykyä vahvistavista toimista. G20-maiden valtiovarainministerit ja keskuspankkien pääjohtajat olivat sopineet 1) pääomavirtojen hallintaa ohjaavista periaatteista, 2) yhteisistä periaatteista Kansainvälisen valuuttarahaston ja alueellisten rahoitusjärjestelyjen väliselle yhteistyölle sekä 3) toimintasuunnitelmasta markkinoiden kehittämiseksi paikallisen valuutan määräisille joukkolainoille. Lisäksi G20-maiden johtajat tukivat Kansainvälisen valuuttarahaston ehdotusta uuden Precautionary and Liquidity Line ‑luottojärjestelyn luomisesta. Järjestelystä voitaisiin myöntää tapauskohtaisesti joustavaa lyhytaikaista rahoitusta sellaisille tervettä politiikkaa harjoittaville ja talouden perustekijöiltään vahvoille maille, jotka kärsivät ulkoisista sokeista.
Intézkedéseket hoztak, amelyekkel a cél a nemzetközi monetáris rendszer ellenálló képességének megerősítése. Jóváhagyták a pénzügyminiszteri és központi banki elnöki megállapodást a következő témakörökben: i) a tőkemozgások kezelését irányító koherens konklúziók ii) az IMF és a regionális pénzügyi megállapodások közötti együttműködés iii) a helyi devizakötvény-piacokra vonatkozó akcióterv. Ezen túlmenően támogatásukról biztosították az IMF-et egy olyan új elővigyázatossági és likviditási keret indítványozásával, amely rugalmas, rövid távú likviditást biztosítana az olyan országok számára, amelyek erős gazdasági fundamentumokkal bírnak, és jó gazdaságpolitikát követnek, ugyanakkor exogén sokkokkal néznek szembe.
przyjęli środki na rzecz wzmocnienia odporności międzynarodowego systemu walutowego. Zatwierdzili uzgodnienia poczynione przez ministrów finansów i prezesów banków centralnych w sprawie i) spójnych wniosków dotyczących zarządzania przepływami kapitału, ii) wspólnych zasad współpracy między MFW a regionalnymi rozwiązaniami finansowymi (Regional Financial Arrangements, RFA), iii) planu działania dotyczącego rynków obligacji w walutach lokalnych. Ponadto przywódcy wsparli MFW przy wprowadzaniu nowej linii zapobiegawczo-płynnościowej (Precautionary and Liquidity Line, PLL), służącej do dostarczania elastycznej, krótkoterminowej płynności krajom o silnej polityce i danych fundamentalnych, zagrożonym szokami zewnętrznymi (przy czym każdy przypadek jest analizowany osobno);
prijali opatrenia na zvýšenie odolnosti medzinárodného menového systému. Schválili dohodu ministrov financií a guvernérov centrálnych bánk zúčastnených krajín týkajúcu sa i) jednotných záverov v súvislosti s usmerňovaním správy kapitálových tokov, ii) zásad spoločného fungovania MMF a regionálnych systémov financovania, a iii) akčného plánu pre trhy dlhopisov v miestnej mene. Lídri krajín G20 tiež podporili MMF, pokiaľ ide o vytvorenie novej preventívnej a likviditnej linky, ktorá sa má využívať v individuálnych prípadoch na poskytovanie flexibilnej krátkodobej likvidity krajinám so silnou hospodárskou politikou a silnými fundamentmi, ktoré čelia vonkajším šokom;
sprejeli ukrepe za večjo odpornost mednarodnega denarnega sistema. Potrdili so sporazum finančnih ministrov in guvernerjev centralnih bank o (i) koherentnih zaključkih glede usmeritev pri upravljanju kapitalskih tokov, (ii) skupnih načelih za sodelovanje med MDS in regionalnimi finančnimi strukturami ter o (iii) akcijskem načrtu za trge obveznic v lokalnih valutah. Poleg tega so voditelji podprli odločitev MDS, da odpre novo preventivno in likvidnostno linijo, s katero bo državam s trdnimi politikami in močnim gospodarstvom, ki so jih prizadeli eksogeni šoki, glede na konkretne razmere zagotavljal fleksibilno kratkoročno likvidnost;
antog åtgärder för att stärka det internationella monetära systemets motståndskraft. De godkände en överenskommelse av finansministrarna och centralbankscheferna om i) sammanhängande lösningar som ska ligga till grund för hantering av kapitalflöden, ii) gemensamma principer för samarbete mellan IMF och regionala finansarrangemang och iii) en handlingsplan för obligationsmarknaderna i lokal valuta. Ledarna stödde dessutom IMF genom att föreslå ett nytt avtal om försiktighet och likviditet (Precautionary and Liquidity Line) för att tillhandahålla kortsiktig flexibel likviditet till länder med stark politik och fundamenta som står inför exogena chocker.
apstiprināja pasākumus starptautiskās monetārās sistēmas elastības stiprināšanai. Tika apstiprināta G20 valstu finanšu ministru un centrālo banku vadītāju vienošanās par 1) saskaņotiem secinājumiem, kuru mērķis ir palīdzēt pārvaldīt kapitāla plūsmas; 2) vienotiem principiem sadarbībai starp SVF un reģionālajiem finanšu režīmiem un 3) rīcības plānu attiecībā uz vietējiem valūtas un obligāciju tirgiem. Turklāt valstu vadītāji atbalstīja SVF ierosināto jauno piesardzības un likviditātes kredītlīniju, kuras mērķis ir valstīm, kas īsteno stingru politiku un kam ir labi pamatrādītāji, ārēju šoku gadījumā nodrošināt elastīgu īstermiņa likviditāti, izskatot katru gadījumu atsevišķi;
adottaw miżuri biex isaħħu s-sistema monetarja internazzjonali. Huma approvaw il-ftehim li għamlu l-Ministri tal-Finanzi u l-gvernaturi tal-banek ċentrali tagħhom dwar i) konklużjonijiet koerenti għall-gwida tal-ġestjoni tal-flussi kapitali, ii) prinċipji komuni għall-kooperazzjoni bejn il-FMI u l-Arranġamenti Finanzjarji Reġjonali, u iii) pjan ta' azzjoni għas-swieq tal-bonds fil-munita lokali. Barra dan , il-mexxejja appoġġaw il-FMI fil-proposta ta' Linja ġdida ta' Prekawzjoni u Likwidità biex jipprovdi skont il-każ likwidità flessibbli għal żmien qasir lil pajjiżi b'politika ta' bażi b'saħħitha li jkunu qegħdin iħabbtu wiċċhom ma' xokkijiet minn barra;
  ECB: Het internationale...  
Tegelijkertijd hebben zij erkend dat er meer moest worden gedaan om de toezeggingen die op de laatste drie toppen waren gedaan, te verwezenlijken en hebben zij de vier pijlers van de G20-hervormingsagenda voor de financiële regelgeving vastgesteld (een nieuw kapitaalkader, effectief toezicht, de omgang met financiële instellingen van systeembelang, en transparante internationale evaluaties en collegiale toetsingen).
recalled the substantial progress that had been made in such areas as prudential oversight, improving risk management and promoting transparency to strengthen the global financial system. At the same time, they acknowledged that more work was required to achieve the commitments made at the last three summits and identified four pillars of the G20 financial regulatory reform agenda (a new capital framework, effective supervision, addressing systemically important financial institutions (SIFIs), and transparent international assessments and peer reviews).
ont rappelé les progrès substantiels accomplis dans certains domaines (surveillance macroprudentielle, amélioration de la gestion du risque et renforcement de la transparence en vue d’accroître la solidité du système financier mondial). Parallèlement, ils ont reconnu qu’il convenait de poursuivre les travaux en vue de concrétiser les engagements pris lors des trois derniers sommets, et ont identifié quatre axes principaux dans l’agenda des réformes relatives à la réglementation financière (un nouveau dispositif d’adéquation des fonds propres, une surveillance efficace, le traitement des institutions financières d’importance systémique (SIFI) ainsi que des évaluations internationales transparentes et des examens mutuels).
... erinnerten die Staats- und Regierungschefs der G 20 daran, dass in Bereichen wie Finanzaufsicht, Verbesserung des Risikomanagements sowie Förderung von Transparenz zur Stärkung des globalen Finanzsystems erhebliche Fortschritte erzielt worden waren. Gleichzeitig erkannten sie an, dass weiterer Handlungsbedarf besteht, um den auf den drei vorherigen Gipfeltreffen eingegangenen Verpflichtungen gerecht zu werden, und bekräftigten die folgenden vier Säulen der Reformagenda der G 20 zur Finanzmarktregulierung: neue Eigenkapitalvorschriften, eine wirksame Aufsicht, Umgang mit systemrelevanten Finanzinstituten sowie eine transparente internationale Überwachung und Begutachtung durch Fachkollegen.
recordaron los importantes progresos logrados en ámbitos como la supervisión prudencial, la mejora de la gestión del riesgo y de la transparencia para reforzar el sistema financiero mundial. Asimismo, reconocieron que era necesario seguir trabajando para cumplir los compromisos suscritos en las tres cumbres anteriores e identificaron cuatro pilares de la agenda de reformas de la regulación financiera del G20 (un nuevo marco de capital, supervisión efectiva, abordar las instituciones sistémicamente importantes y evaluaciones internacionales transparentes y evaluaciones mutuas).
aprovaram os resultados de diversas vertentes de trabalho importantes, alcançados na fase preparatória da cimeira, nomeadamente uma reforma das quotas e da governação do FMI, bem como a definição dos principais elementos de base para a transformação do sistema financeiro, dando resposta às causas primordiais da crise (um dos elementos importantes neste âmbito é o trabalho do Comité de Basileia de Supervisão Bancária);
отчетоха постигнатия значителен напредък в области като пруденциален надзор, подобряване на управлението на риска и повишаване на прозрачността с цел укрепване на глобалната финансова система. Същевременно те отчетоха, че е необходима още много работа за изпълнението на ангажиментите, поети на последните три срещи на върха, и посочиха четири стълба на програмата на Г-20 за регулаторна реформа: нова капиталова рамка, ефикасен надзор, работа по системно важните финансови институции и прозрачни международни оценки и партньорски проверки.
vyzdvihli podstatný pokrok dosažený například v oblasti obezřetnostního dohledu, zlepšování řízení rizik a podpory transparentnosti s cílem posílit globální finanční systém. Zároveň se shodli, že je třeba vyvinout další úsilí ke splnění závazků učiněných na posledních třech summitech, a určili čtyři pilíře reforem skupiny G20 v oblasti finanční regulace (nový kapitálový rámec, účinný dohled, řešení systémově významných finančních institucí a transparentní mezinárodní hodnocení a „peer review“).
mindede om de betydelige fremskridt, der var gjort inden for områder som tilsyn, forbedring af risikostyring og fremme af gennemsigtigheden med henblik på at styrke det globale finansielle system. Samtidig anerkendte de, at en yderligere indsats var påkrævet for at opfylde de forpligtelser, der var indgået på de tre sidste topmøder, og definerede fire søjler i G20-landenes finansielle lovreformagenda (en ny kapitalramme, effektivt tilsyn, håndtering af systemisk vigtige finansielle institutioner samt gennemsigtige internationale vurderinger og peer reviews).
tõdesid, et usaldatavusjärelevalves, riskijuhtimises ning üleilmset finantssüsteemi tugevdava läbipaistvuse suurendamisel on tehtud märkimisväärseid edusamme. Samal ajal mööndi, et tuleb veel teha palju tööd, et täita eelmisel kolmel tippkohtumisel võetud kohustused. Samuti otsustati jaotada finantsvaldkonda reguleerivate õigusaktide reformimine nelja samba vahel (uus kapitaliraamistik, tõhus järelevalve, süsteemse olulisusega finantseerimisasutused ning rahvusvaheliste hinnangute ja vastastikuste hinnangute läbipaistvus).
todettiin, että vakauden yleisvalvonnassa sekä riskienhallinnan ja avoimuuden parantamisessa oli edistytty huomattavasti. Pyrkimyksenä oli vahvistaa maailman finanssijärjestelmää. Samalla myönnettiin, että työtä oli vielä tehtävä, jotta aiempien kolmen huippukokouksen sitoumukset pystyttäisiin täyttämään. G20-ryhmä päätti keskittyä finanssimarkkinoiden sääntelyn uudistamisessa neljään osa-alueeseen (uudet pääomavaatimukset, tehokas valvonta, systeemisesti tärkeät rahoituslaitokset sekä kansainvälisten arvioiden ja vertaisarvioinnin selkeys ja avoimuus).
Áttekintették a globális pénzügyi rendszer megerősítésének elősegítését szolgáló jelentős eredményeket, amelyeket a prudenciális felvigyázás, a kockázatkezelés fejlesztése és a nagyobb transzparencia megteremtése terén értek el. Ugyanakkor hangsúlyozták, hogy a három utolsó csúcstalálkozó alkalmával tett vállalások teljesítéséhez további munkára van szükség. Ehhez megállapították a G20-ak pénzügyi szabályozás terén tett reform-célkitűzéseinek négy tartópillérét (új tőkeegyezmény, hatékony felügyelet, a rendszerszempontból fontos pénzügyi intézmények kezelése, transzparens nemzetközi értékelés és kölcsönös felülvizsgálat).
przypomnieli o znacznych postępach osiągniętych w takich dziedzinach jak nadzór ostrożnościowy, poprawa zarządzania ryzykiem i zwiększanie przejrzystości działania w celu wzmocnienia światowego systemu finansowego. Przyznali jednocześnie, że trzeba jeszcze dalszych działań, by wywiązać się ze zobowiązań podjętych na trzech ostatnich szczytach, oraz wyznaczyli cztery filary programu reform regulacji finansowych G-20: nowa umowa kapitałowa, skuteczny nadzór, kwestia instytucji finansowych o znaczeniu systemowym oraz przejrzyste oceny międzynarodowe i wzajemne.
au adoptat măsuri în vederea creşterii solidităţii sistemului monetar internaţional. Aceştia au aprobat acordul semnat de miniştrii finanţelor şi de guvernatorii băncilor centrale privind (i) concluziile coerente referitoare la gestionarea fluxurilor de capital, (ii) principiile comune de cooperare între FMI şi acordurile de finanţare regională şi (iii) un plan de acţiune pentru pieţele obligaţiunilor în monedă naţională. De asemenea, liderii au susţinut FMI în crearea unei noi linii în scop precauţionar şi de lichiditate pentru a oferi, de la caz la caz, lichiditate pe termen scurt în mod flexibil ţărilor care dispun de politici şi fundamente ferme, dar se confruntă cu şocuri exogene;
poukázali na podstatný pokrok dosiahnutý napríklad v oblasti dohľadu na obozretným podnikaním, zlepšovania riadenia rizík a zvyšovania transparentnosti na posilnenie globálneho finančného systému. Zároveň sa zhodli, že je potrebné pokračovať v snahe o splnenie záväzkov prijatých na predchádzajúcich troch samitoch a určili štyri piliere programu reforiem G20 v oblasti finančnej regulácie (nový kapitálový rámec, účinný dohľad, riešenie otázok finančných inštitúcií systémového významu a transparentné medzinárodné hodnotenie a vzájomné hodnotenie).
potrdili, da je bil dosežen precejšen napredek na področjih, kot so bonitetni nadzor, upravljanje s tveganji in preglednost delovanja, s čimer se je povečala trdnost globalnega finančnega sistema. Obenem so priznali, da so potrebna nadaljnja prizadevanja za to, da se zaveze iz prejšnjih treh zasedanj na vrhu prevedejo v prakso, ter določili štiri stebre programa reform finančne regulative (nov kapitalski okvir, učinkovit nadzor, obravnava sistemsko pomembnih finančnih institucij ter pregledno mednarodno ocenjevanje in medsebojno pregledovanje).
bedömde G20-ledarna de stora framsteg som hade gjorts inom områdena för övervakning, förbättrad riskhantering och främjande av transparens för att stärka det globala finanssystemet. Samtidigt erkände de att mer arbete krävdes för att uppnå de åtaganden som hade gjorts vid de tre senaste toppmötena och identifierade fyra pelare på agendan för finansiell reglering (en ny kapitalram, effektiv övervakning, att ta itu med systemviktiga finansinstitut samt transparent internationell bedömning och kollegiala granskningar).
atgādināja ievērojamo progresu, kas sasniegts tādās jomās kā uzraudzība, riska pārvaldības uzlabošana un caurredzamības veicināšana, lai stiprinātu globālo finanšu sistēmu. Vienlaikus G20 vadītāji atzina, ka jāveic turpmāks darbs, lai izpildītu pēdējo triju sanāksmju laikā paustās apņemšanās, un identificēja četrus G20 valstu regulatīvo reformu programmas pīlārus (jauni kapitāla pamatprincipi, efektīva uzraudzība, īpaša uzmanība sistēmiski nozīmīgām finanšu iestādēm (SIFI) un caurredzami starptautiski novērtējumi un salīdzinošās pārbaudes).
fakkru l-progress sostanzjali li sar f'oqsma bħalma huma s-superviżjoni prudenzjali, it-titjib tal-ġestjoni tar-riskji u l-promozzjoni tat-trasparenza biex tissaħħaħ is-sistema finanzjarja dinjija. Fl-istess ħin huma għarfu li kien hemm bżonn aktar ħidma biex jintlaħqu l-impenji li ttieħdu fl-aħħar tliet samits u identifikaw erba' pilastri tal-aġenda tar-riforma regolatorja finanzjarja tal-G20 (qafas kapitali ġdid, superviżjoni effikaċi, it-trattament ta' istituzzjonijiet finanzjarji sistemikament importanti (SIFI) kif ukoll valutazzjonijiet internazzjonali trasparenti u analiżi bejn il-pari).
  ECB: Slide 9  
Deviezentransacties beïnvloeden de wisselkoersen en de liquiditeiten op de interne markt; beide zijn belangrijke variabelen voor het monetaire beleid. Het is dus logisch dat de uitvoering van deviezentransacties aan het Eurosysteem is toegewezen, ook omdat centrale banken over de noodzakelijke operationele voorzieningen daarvoor beschikken.
Foreign exchange operations influence exchange rates and domestic liquidity conditions; both are important variables for monetary policy. Assigning this task to the Eurosystem is therefore logical, also because central banks have the necessary operational facilities. Secondly, if the central bank carries out this task, it ensures that the foreign exchange operations remain consistent with the aims of the central bank's monetary policy.
Les opérations de change influent sur deux variables importantes pour la politique monétaire : les taux de change et les conditions de la liquidité intérieure. Il est donc logique que cette mission soit confiée à l’Eurosystème, d’autant plus que les banques centrales disposent des instruments opérationnels nécessaires. En outre, en se chargeant de cette tâche, une banque centrale garantit la cohérence des opérations de change avec les objectifs de la politique monétaire.
Devisengeschäfte beeinflussen die Wechselkurse und die Liquiditätsbedingungen im Inland und damit wichtige Variablen der Geldpolitik. Dieser Aufgabenbereich wird folgerichtig dem Eurosystem zugewiesen, auch deshalb, weil die Zentralbanken über die erforderlichen operativen Einrichtungen verfügen. Zweitens wird, wenn die Zentralbank diese Aufgabe wahrnimmt, gewährleistet, dass die Devisengeschäfte auch ihren geldpolitischen Zielen entsprechen.
Las operaciones en divisas afectan a dos variables relevantes para la política monetaria: los tipos de cambio y la situación de liquidez de la zona del euro. Por tanto, es lógico que esta tarea le haya sido encomendada al Eurosistema, ya que, además, los bancos centrales disponen de todos los instrumentos operativos necesarios. Asimismo, en el ejercicio de esta función, los bancos centrales garantizan que las operaciones en divisas sean compatibles con los objetivos de la política monetaria.
Le operazioni in valuta estera influenzano i tassi di cambio e le condizioni di liquidità interna, due variabili importanti per la politica monetaria. L’assegnazione della competenza all’Eurosistema appare pertanto logica, tanto più che le banche centrali possiedono le strutture necessarie per il suo assolvimento. Inoltre, se è la banca centrale a condurre tali operazioni, essa ne assicurerà la coerenza con le finalità della politica monetaria.
Devizové operace ovlivňují směnné kurzy a domácí podmínky likvidity. Obojí jsou pro měnovou politiku významné veličiny. Je tedy logické, že byl tento úkol svěřen Eurosystému mimo jiné i proto, že centrální banky mají nezbytné provozní zázemí. Navíc pokud tento úkol plní centrální banka, zajistí, aby devizové operace zůstaly v souladu s cíli její měnové politiky.
Transaktioner i udenlandsk valuta påvirker valutakurserne og de indenlandske likviditetsforhold, som begge er vigtige variabler for pengepolitikken. Det er derfor logisk at overdrage Eurosystemet denne opgave, bl.a. fordi centralbankerne har de fornødne operationelle faciliteter. For det andet sikrer det, at transaktionerne i udenlandsk valuta er i overensstemmelse med centralbanksystemets mål for pengepolitikken.
Valuutaoperatsioonid mõjutavad vahetuskursse ja likviidsust euroalal, mis on rahapoliitika seisukohalt olulised tegurid. Seega on loogiline, et selle ülesande täitmine on usaldatud eurosüsteemile – muu hulgas ka seetõttu, et keskpankade käsutuses on selleks vajalikud vahendid. Lisaks saavad keskpangad seda rolli täites tagada, et valuutaoperatsioonid on kooskõlas keskpanga rahapoliitiliste eesmärkidega.
Valuuttaoperaatioilla vaikutetaan valuuttakursseihin ja likviditeettitilanteeseen kotimaassa. Kummatkin ovat rahapolitiikan kannalta merkittäviä muuttujia. Onkin johdonmukaista, että tämä tehtävä on annettu eurojärjestelmälle – myös siksi, että keskuspankeilla on sen suorittamiseen tarvittavat toimintavalmiudet. Toisekseen keskuspankit voivat tätä tehtävää hoitamalla varmistaa, että valuuttaoperaatiot ovat yhdenmukaisia eurojärjestelmän rahapoliittisten tavoitteiden kanssa.
Devizaműveletek segítségével az árfolyamot és a likviditási feltételeket – a monetáris politika szempontjából két lényeges változót – lehet befolyásolni. Logikus tehát ezzel a feladattal az eurorendszert megbízni, már csak azért is, mivel a központi bankok rendelkeznek az ehhez szükséges működési feltételekkel. További szempont, hogy amennyiben ezt a feladatot a központi bank látja el, a devizaműveletek mindenképpen összhangban maradnak a központi bank monetáris politikájának célkitűzéseivel.
Valūtas maiņas darījumi ietekmē valūtas kursus un iekšzemes likviditātes apstākļus; monetārajā politikā abi šie mainīgie lielumi ir svarīgi. Tāpēc loģiski uzticēt šo uzdevumu Eurosistēmai, jo centrālajām bankām ir arī nepieciešamās operacionālās iespējas. Otrkārt, ja centrālā banka veic šo uzdevumu, tiek nodrošināts, ka valūtas maiņas darījumi atbilst centrālās bankas monetārās politikas mērķiem.
L-operazzjonijiet tal-kambju barrani jinfluwenzaw ir-rati tal-kambju u l-kondizzjonijiet tal-likwidità domestika; it-tnejn huma fatturi varjabbli għall-politika monetarja. Għalhekk kienet ħaġa loġika li jiġi assenjat dan id-dover lill-Eurosistema, ukoll għaliex il-banek ċentrali għandhom il-faċilitajiet operazzjonali meħtieġa. It-tieni, jekk il-bank ċentrali jwettaq dan id-dover, jiżgura li l-operazzjonijiet tal-kambju barrani jibqgħu konsistenti mal-għanijiet tal-politika monetarja tal-Eurosistema.
  ECB: Onafhankelijkheid  
zij kunnen enkel van hun ambt worden ontzet in geval van handelingsonbekwaamheid of ernstig tekortschieten;
la révocation des fonctions uniquement en cas d’incapacité ou de faute grave,
la separación de cualquiera de ellos de sus cargos únicamente en caso de incapacidad o falta grave;
tanto os governadores dos BCN como os membros da Comissão Executiva do BCE apenas podem ser demitidos de funções em caso de incapacidade ou de falta grave, e
горепосочените могат да бъдат освободени от длъжност в случай на неспособност за изпълнение на задълженията или при извършване на сериозно нарушение;
guvernéry NCB i členy Výkonné rady ECB je možné odvolat z funkce pouze v případě ztráty způsobilosti nebo závažného pochybení,
riikide keskpankade presidente ja EKP juhatuse liikmeid saab ametist tagandada vaid teovõimetuse või tõsise üleastumise korral;
Erottaminen on mahdollista vain, jos henkilö ei pysty hoitamaan tehtäviään tai on syyllistynyt vakavaan rikkomukseen.
atât unii, cât şi ceilalţi pot fi demişi numai în caz de incapacitate sau în cazul comiterii unor abateri grave;
guvernérov národných centrálnych bánk a členov Výkonnej rady ECB možno odvolať z funkcie iba v prípade straty spôsobilosti alebo závažného pochybenia,
avsättning från tjänsten kan ske endast vid oförmåga att utföra uppgifterna eller vid allvarlig försummelse
no šiem abiem amatiem atbrīvo vienīgi nepiemērotības vai smagu pārkāpumu gadījumā;
it-tnejn jistgħu jitneħħew mill-kariga biss fil-każ ta’ inkapaċità jew ta’ mġiba ħażina serja;
  ECB: Europa-serie  
Fabrikanten van bankbiljettenapparatuur zijn nauw betrokken geweest bij de ontwikkeling van de Europa-serie, zodat zij zich goed konden voorbereiden op de invoering van de nieuwe bankbiljetten.
Banknote equipment manufacturers have been involved in the development of the Europa series to allow them to prepare for the introduction of the new banknotes.
Die Hersteller von Banknotenbearbeitungsgeräten wurden in die Entwicklung der Europa-Serie involviert, damit sie sich auf die Einführung der neuen Geldscheine vorbereiten konnten.
Los fabricantes de maquinaria de tratamiento de billetes han participado en el desarrollo de la serie Europa a fin de poder realizar los preparativos necesarios para la introducción de los nuevos billetes.
Nello sviluppo della serie “Europa” sono stati coinvolti i produttori di apparecchiature per le banconote, affinché potessero prepararsi per l’introduzione dei nuovi biglietti.
Производителите на оборудване за банкноти участваха в разработването на серия „Европа“, за да имат възможност да се подготвят за въвеждането на новите банкноти.
Do vývoje série Europa byli zapojeni i výrobci přístrojů na zpracování bankovek, aby se na zavedení nových bankovek mohli připravit.
Fabrikanterne af seddelproduktionsudstyr blev inddraget i udviklingen af Europa-serien, for at de kunne forberede sig på de nye sedler.
Europangatähtede teise seeria väljatöötamisse kaasati ka sularahatöötluses kasutatavate seadmete tootjad, et nad saaksid teha ettevalmistusi uute pangatähtede kasutuselevõtuks.
Setelinkäsittelylaitteiden valmistajat on otettu mukaan uuden eurosetelisarjan kehittämisprosessiin, jotta ne pystyisivät valmistautumaan uusien setelien käyttöönottoon mahdollisimman hyvin.
Az Európé-sorozat fejlesztésébe a bankjegygépek gyártóit is bevonták, hogy nekik is legyen módjuk felkészülni a bevezetésre.
Fabricanţii de echipamente în domeniul bancnotelor au fost implicaţi în elaborarea seriei „Europa”, astfel încât să fie pregătiţi pentru introducerea noilor bancnote.
Banknošu apstrādes iekārtu ražotāji bijuši iesaistīti Eiropas sērijas izstrādē, lai varētu sagatavoties jauno banknošu ieviešanai.
Il-manufatturi tat-tagħmir tal-karti tal-flus kienu involuti fl-iżvilupp tas-sensiela Europa biex ikunu jistgħu jħejju għad-dħul tal-karti tal-flus ġodda.
  ECB: Directie  
het uitvoeren van het monetair beleid overeenkomstig de door de Raad van Bestuur gespecificeerde richtsnoeren en genomen besluiten. Daarbij geeft zij de nodige instructies aan de nationale centrale banken van het eurogebied;
met en œuvre la politique monétaire de la zone euro conformément aux orientations et aux décisions arrêtées par le Conseil des gouverneurs. Dans ce cadre, le directoire donne les instructions nécessaires aux BCN de la zone euro ;
die Durchführung der Geldpolitik des Euroraums gemäß den Leitlinien und Entscheidungen des EZB-Rats, wobei es hierzu den nationalen Zentralbanken des Euroraums die notwendigen Weisungen erteilt;
poner en práctica la política monetaria de conformidad con las orientaciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Gobierno. Al hacerlo, imparte las instrucciones necesarias a los BCN de la zona del euro;
Attuare la politica monetaria dell’area dell’euro in conformità con gli indirizzi e le decisioni del Consiglio direttivo e impartire le necessarie istruzioni alle BCN dei paesi dell’area dell’euro.
прилагане на паричната политика на еврозоната в съответствие с установените насоки и взетите от Управителния съвет решения. В тази рамка Изпълнителният съвет дава необходимите указания на националните централни банки (НЦБ) от еврозоната;
to implement monetary policy for the euro area in accordance with the guidelines specified and decisions taken by the Governing Council. In so doing, it gives the necessary instructions to the euro area NCBs;
provádění měnové politiky v eurozóně na základě rozhodnutí a obecných zásad přijatých Radou guvernérů. Při této činnosti dává Výkonná rada nezbytné pokyny národním centrálním bankám států eurozóny,
at gennemføre pengepolitikken i euroområdet i overensstemmelse med de retningslinjer og beslutninger, der vedtages af Styrelsesrådet. I den forbindelse skal Direktionen give de nationale centralbanker i euroområdet de nødvendige instrukser.
rakendada euroala rahapoliitikat kooskõlas nõukogu suuniste ja otsustega ning anda vajalikke juhiseid euroala riikide keskpankadele;
Rahapolitiikan toteuttaminen euroalueella EKP:n neuvoston antamien suuntaviivojen ja päätösten mukaisesti sekä tarvittavien ohjeiden antaminen eurojärjestelmän keskuspankeille
a Kormányzótanács iránymutatásai és határozatai alapján irányítja az euroövezet monetáris politikáját; ennek során az euroövezet nemzeti központi bankjai számára instrukciókat ad;
realizacja polityki pieniężnej strefy euro zgodnie z wytycznymi i postanowieniami Rady Prezesów oraz przekazywanie niezbędnych instrukcji w tym zakresie krajowym bankom centralnym strefy euro,
aplică politica monetară pentru zona euro, în conformitate cu orientările specificate şi deciziile adoptate de Consiliul guvernatorilor. În acest sens, Comitetul executiv furnizează instrucţiunile necesare BCN din zona euro;
izvaja denarno politiko v euroobmočju v skladu s smernicami in sklepi, ki jih je sprejel Svet ECB. Pri tem Izvršilni odbor daje potrebna navodila nacionalnim centralnim bankam euroobmočja;
Genomför penningpolitiken i euroområdet i enlighet med specificerade riktlinjer och ECB-rådets beslut. Ger euroområdets nationella centralbanker nödvändiga anvisningar.
jimplimenta l-politika monetarja taż-żona tal-euro skont il-linji gwida speċifikati u d-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill Governattiv. B'dan ikun qiegħed jagħti l-istruzzjonijiet meħtieġa lill-banek ċentrali nazzjonali taż-żona tal-euro;
  ECB: Slide 10  
Het onderpandskader is bedoeld het Eurosysteem te beschermen tegen verliezen bij zijn monetairbeleidstransacties, waarbij het tegelijkertijd zeker wil stellen dat het bankstelsel voldoende toegang heeft tot centralebankfinanciering.
The collateral framework aims to protect the Eurosystem from incurring losses in its monetary policy operations, while at the same time ensuring sufficient access for the banking system to central bank refinancing. During the financial crisis, measures resulting in an expansion of the collateral framework were taken in order to facilitate the transmission of the single monetary policy across the euro area. The measures were based on thorough assessments and were combined with appropriate risk control measures. Such risk control measures are calibrated in a way to equalise the degree of risk across different types of collateral. The Eurosystem constantly monitors the adequacy of the collateral framework and the use of collateral by the Eurosystem counterparties.
Le dispositif de garanties vise à protéger l’Eurosystème de pertes lors de ses opérations de politique monétaire tout en assurant au système bancaire un accès suffisant aux refinancements de la banque centrale. Pendant la crise financière, des mesures se traduisant par l’extension du dispositif de garanties ont été prises afin de faciliter la transmission de la politique monétaire unique à travers la zone euro. Ces mesures se fondaient sur des évaluations approfondies et étaient combinées à des mesures appropriées de contrôle des risques. Ces dernières sont adaptées pour lisser le niveau de risque entre différents types de garanties. L’Eurosystème surveille constamment la pertinence du dispositif de garanties et l’utilisation des garanties par ses contreparties.
Der Sicherheitenrahmen des Eurosystems soll es vor Verlusten aus geldpolitischen Geschäften schützen und dem Bankensystem gleichzeitig einen ausreichenden Zugang zu Zentralbankgeld ermöglichen. Um die Transmission der einheitlichen Geldpolitik in allen Euro-Ländern zu unterstützen, wurden während der Finanzkrise Maßnahmen ergriffen, die zu einer Ausweitung des Sicherheitenrahmens führten. Diese Maßnahmen basierten auf einer eingehenden Prüfung und beinhalteten angemessene Risikokontrollmaßnahmen. Die Risikokontrollmaßnahmen sind derart ausgerichtet, dass sie die Risikograde der verschiedenen Arten von Sicherheiten ausgleichen. Das Eurosystem überwacht laufend die Angemessenheit des Sicherheitenrahmens und die Nutzung von Sicherheiten durch seine Geschäftspartner.
El sistema de activos de garantía tiene la finalidad de proteger al Eurosistema frente a las pérdidas que pudieran resultar de sus operaciones de política monetaria, al tiempo que asegura que el sistema bancario disponga de acceso suficiente a la financiación del banco central. Durante la crisis financiera se adoptaron medidas para facilitar la transmisión de la política monetaria única en la zona del euro. Estas medidas, que dieron lugar a la ampliación del sistema de activos de garantía, se basaron en evaluaciones exhaustivas y se combinaron con los mecanismos adecuados de control de riesgos. Dichos mecanismos se calibran para igualar el grado de riesgo de los distintos tipos de activos de garantía. El Eurosistema realiza un seguimiento constante tanto de la idoneidad del sistema de activos de garantía, como del uso que las entidades de contrapartida del Eurosistema hacen de dichos activos.
Il sistema delle garanzie è inteso a tutelare l’Eurosistema dal rischio di perdite nelle operazioni di politica monetaria, assicurando nel contempo che il sistema bancario abbia sufficiente accesso al rifinanziamento presso la banca centrale. Durante la crisi finanziaria sono state adottate, sulla base di valutazioni accurate, misure che hanno consentito un ampliamento del sistema delle garanzie al fine di agevolare la trasmissione della politica monetaria unica in tutta l’area dell’euro. Tali interventi sono stati accompagnati da opportune misure per il controllo dei rischi, calibrate in modo da equiparare il grado di rischio delle diverse tipologie di garanzia. L’Eurosistema tiene sotto costante osservazione l’adeguatezza del sistema e l’uso delle garanzie da parte delle controparti.
Целта на рамката за обезпечения е да защити Евросистемата от загуби при операциите ѝ по паричната политика, като същевременно осигурява достатъчен достъп на банковата система до рефинансиране от централните банки. По време на финансовата криза мерките, довели до разширяване на рамката за обезпечения, бяха взети, за да се улесни действието на трансмисионния механизъм на единната парична политика в цялата еврозона. Мерките се основаваха на задълбочени оценки и бяха съчетани с подходящи мерки за контрол на риска. Мерките за контрол на риска са създадени по такъв начин, че да се изравни степента на риск при различните видове обезпечения. Евросистемата постоянно наблюдава адекватността на рамката за обезпечения и използването на обезпечения от контрагентите на Евросистемата.
Rámec zajištění má za cíl ochránit Eurosystém před ztrátami vzniklými při operacích měnové politiky, zároveň však má zajistit dostatečný přístup bankovního systému k refinancování centrální banky. Během finanční krize byla opatření, která měla za následek rozšíření rámce zajištění, přijata s cílem usnadnit transmisi jednotné měnové politiky v celé eurozóně. Opatření byla založena na důkladném hodnocení a byla spojena s vhodnými opatřeními kontroly rizik. Tato opatření jsou nastavena tak, aby rovnoměrně rozdělovala riziko napříč jednotlivými typy zajištění. Eurosystém neustále sleduje přiměřenost rámce zajištění a používání zajištění protistran Eurosystému.
Formålet med rammerne for sikkerhedsstillelse er at beskytte Eurosystemet mod tab i forbindelse med de pengepolitiske operationer, samtidig med at banksystemet sikres tilstrækkelig adgang til refinansiering i centralbanken. For at fremme transmissionen af den fælles pengepolitik i hele euroområdet blev der under den finansielle krise truffet foranstaltninger, som førte til en udvidelse af rammerne for sikkerhedsstillelse. Foranstaltningerne blev truffet efter grundige overvejelser og kombineret med passende risikostyringsinstrumenter. Disse er kalibreret på en sådan måde, at risikoen fordeles på forskellige typer sikkerhed. Eurosystemet overvåger løbende, om rammerne for sikkerhedsstillelse fungerer efter hensigten, samt Eurosystemets modparters anvendelse af sikkerhed.
Tagatisvarade raamistiku eesmärk on kaitsta eurosüsteemi tema rahapoliitiliste operatsioonidega seotud kahjude eest, tagades samal ajal pangandussüsteemile piisava juurdepääsu keskpangalt saadavale refinantseerimisele. Finantskriisi ajal võeti meetmeid tagatisvarade loetelu laiendamiseks, et hõlbustada ühtse rahapoliitika rakendamist kogu euroalal. Meetmed põhinesid põhjalikel analüüsidel ning nendega koos võeti ka asjakohaseid riskijuhtimismeetmeid, mis võimaldasid ühtlustada riskitaset eri liiki tagatiste lõikes. Eurosüsteem jälgib pidevalt tagatisvarade raamistiku adekvaatsust ja seda, kuidas eurosüsteemi osapooled tagatisi kasutavad.
Vakuuskäytännön avulla pyritään suojaamaan eurojärjestelmää tappioilta sen rahapoliittisissa operaatioissa. Samalla halutaan kuitenkin varmistaa, että pankkijärjestelmä voi saada riittävästi keskuspankkirahoitusta. Finanssikriisin aikana pyrittiin helpottamaan yhteisen rahapolitiikan välittymistä kaikkialla euroalueella, ja vakuudeksi hyväksyttiin aiempaa laajempi joukko omaisuuseriä. Toimet suunniteltiin tarkan analyysin perusteella, ja asianmukaiset riskienhallintamenetelmät otettiin käyttöön erityyppisiin vakuuksiin liittyvien riskien tasaamiseksi. Eurojärjestelmä seuraa jatkuvasti vastapuolten vakuuksien käyttöä ja vakuuskäytäntönsä riittävyyttä.
A fedezeti keretrendszer célja az, hogy megvédje az eurorendszert a monetáris politikai műveletei közben felmerülő veszteségektől, ugyanakkor szavatolja, hogy a bankrendszer megfelelőképpen hozzáférjen a jegybanki refinanszírozáshoz. A pénzügyi válság idején intézkedéseket hoztak a fedezeti keretrendszer kibővítésére, hogy az egész euroövezetben megkönnyítsék az egységes monetáris politika érvényesülését. Az intézkedéseket alapos vizsgálatok előzték meg, és megfelelő kockázatkezelési intézkedésekkel párosították őket. Az utóbbiakat úgy határozták meg, hogy a különböző típusú fedezeteknél kiegyenlítsék a kockázat szintjét. Az eurorendszer folyamatosan figyeli, hogy megfelelő-e a fedezeti keretrendszer, és megfelelően alkalmazzák-e a fedezeteket az eurorendszer ügyfelei.
Celem zasad ramowych dotyczących zabezpieczeń jest ochrona Eurosystemu przed stratami w operacjach polityki pieniężnej, a jednocześnie zapewnienie systemowi bankowemu wystarczającego dostępu do refinansowania z banku centralnego. Podczas kryzysu finansowego, w celu udrożnienia kanałów transmisji wspólnej polityki pieniężnej w całej strefie euro, zastosowano rozwiązania, które objęły rozszerzenie zasad ramowych. Rozwiązania te były podparte szczegółowymi analizami i połączone z odpowiednimi środkami kontroli ryzyka, które zostały dobrane tak, by wyrównać poziom ryzyka związany z poszczególnymi rodzajami zabezpieczeń. Eurosystem stale monitoruje adekwatność zasad ramowych oraz stosowanie zabezpieczeń przez swoich kontrahentów.
Cadrul de garantare are drept scop protejarea Eurosistemului împotriva unor pierderi rezultate în cadrul operaţiunilor de politică monetară, asigurând, în acelaşi timp, accesul sistemului bancar, într-o măsură suficientă, la refinanţare din partea băncii centrale. În perioada crizei financiare, au fost adoptate măsuri care conduc la extinderea cadrului de garantare în vederea facilitării procesului de transmisie a politicii monetare unice în întreaga zonă euro. Măsurile au avut la bază evaluări riguroase şi au fost însoţite de măsuri corespunzătoare de control al riscurilor. Aceste măsuri sunt astfel calibrate încât să egalizeze gradul de risc pentru diverse tipuri de garanţii. Eurosistemul monitorizează în mod constant adecvarea cadrului de garantare şi modul de utilizare a garanţiilor de către contrapartidele Eurosistemului.
Cieľom kolaterálového rámca je chrániť Eurosystém pred prípadnými stratami z jeho menovopolitických operácií a zároveň zabezpečiť dostatočný prístup bankového systému k refinancovaniu centrálnej banky. Počas finančnej krízy boli prijaté opatrenia, ktorých dôsledkom bolo rozšírenie kolaterálového rámca v záujme transmisie jednotnej menovej politiky v celej eurozóne. Tieto opatrenia vychádzali z dôkladných hodnotení a boli spojené s primeranými opatreniami na riadenie rizík. Opatrenia na riadenie rizík sú nastavené tak, aby vyrovnali mieru rizika rôznych typov kolaterálu. Eurosystém nepretržite monitoruje adekvátnosť kolaterálového rámca a spôsob používania kolaterálu zmluvnými stranami Eurosystému.
Namen sistema za zavarovanje terjatev je Eurosistem zaščititi pred možnostjo, da bi v svojih operacijah denarne politike utrpel izgubo, obenem pa bančnemu sistemu zagotoviti zadosten dostop do centralnobančnega refinanciranja. V času finančne krize so bili sprejeti različni ukrepi za razširitev sistema za zavarovanje terjatev. Njihov namen je bil zagotoviti prenos enotne denarne politike po euroobmočju. Ukrepi so bili sprejeti po temeljiti analizi in v povezavi z ustreznimi ukrepi za obvladovanje tveganj, ki so bili kalibrirani tako, da je bila stopnja tveganja v različnih vrstah zavarovanja enaka. Eurosistem ves čas preverja, ali je sistem za zavarovanje terjatev ustrezen in kako nasprotne stranke Eurosistema uporabljajo zavarovanje.
Syftet med ramverket för säkerheter är att skydda Eurosystemet från förluster i samband med dess penningpolitiska transaktioner och samtidigt säkra att banksystemet har tillräcklig tillgång till refinansiering från centralbankerna. Under finanskrisen vidtogs åtgärder som innebar en utvidgning av ramverket för säkerheter för att underlätta transmissionen av den gemensamma penningpolitiken över euroområdet. Åtgärderna baserades på noggranna bedömningar och kombinerades med lämpliga åtgärder för riskkontroll. Sådana åtgärder för riskkontroll kalibreras så att riskerna fördelas jämnt över olika typer av säkerheter. Eurosystemet övervakar kontinuerligt om ramverket för säkerheter fungerar på rätt sätt och hur Eurosystemets motparter utnyttjar säkerheterna.
Nodrošinājuma sistēmas mērķis ir aizsargāt Eurosistēmu no zaudējumiem, veicot monetārās politikas operācijas, vienlaikus nodrošinot banku sistēmai pietiekamu piekļuvi centrālās bankas refinansējumam. Finanšu krīzes laikā tika veikti pasākumi, kuru rezultātā nodrošinājuma sistēma tika paplašināta, lai veicinātu vienotās monetārās politikas transmisiju visā euro zonā. Šie pasākumi balstījās uz rūpīgu novērtējumu, un vienlaikus tika veikti atbilstoši riska kontroles pasākumi. Šādi riska kontroles pasākumi izstrādāti tā, lai riski tiktu izlīdzināti starp dažādiem nodrošinājuma veidiem. Eurosistēma nepārtraukti uzrauga nodrošinājuma sistēmas atbilstību un Eurosistēmas darījumu partneru izmantoto nodrošinājumu.
Il-qafas dwar il-kollateral għandu l-għan li jħares lill-Eurosistema milli tagħmel telf mill-operazzjonijiet tal-politika monetarja waqt li fl-istess ħin jiżgura li s-sistema bankarja jkollha aċċess biżżejjed għar-rifinanzjament mill-banek ċentrali. Matul il-kriżi finanzjarja ttieħdu miżuri li wasslu għat-twessigħ tal-qafas tal-kollateral biex titħaffef it-trażmissjoni tal-politika monetarja unika fiż-żona tal-euro kollha. Il-miżuri kienu bbażati fuq valutazzjonijiet riġidi u twaħħdu ma' miżuri xierqa għall-kontroll tar-riskji. Dawn il-miżuri jiġu kalibrati b'mod li l-grad ta' riskju għal tipi differenti ta' kollateral ikun ibbilanċjat. L-Eurosistema tissorvelja kontinwament l-adegwatezza tal-qafas tal-kollateral u l-użu tal-kollateral mill-kontropartijiet tal-Eurosistema.
  ECB: Ierland  
  ECB: Internationale aan...  
De oude 'A'- en 'B'-series biljetten blijven inwisselbaar bij de Central Bank & Financial Services Authority of Ireland. Zij kunnen worden bekeken op de website van deze instelling. Bovenkant pagina
The earlier 'A' and 'B' series banknotes remain exchangeable at the Central Bank & Financial Services Authority of Ireland. They are shown on the website of that institution. back to top
Les billets des séries précédentes « A » et « B » sont encore échangeables à la Banque centrale / Autorité des services financiers d'Irlande. Ils sont reproduits sur son site Internet. Haut de page
Las anteriores series de billetes "A" y "B" se pueden aún canjear en el Central Bank and Financial Services Authority of Ireland, y figuran, asimismo, en la dirección de Internet de esta institución. Principio de página
Le precedenti serie di biglietti "A" e "B", pubblicate nel sito Internet della Central Bank and Financial Services Authority of Ireland, possono ancora essere cambiate presso la banca centrale irlandese. Torna a inizio pagina
  ECB: Uitbreiding van de...  
De ECB speelt een bijzonder invloedrijke rol op mondiaal niveau omdat zij centrale bank van de op één na grootste economie ter wereld is en onderdeel van het Eurosysteem, en omdat zij verantwoordelijk is voor de uitgifte van de op één na meest gebruikte munt ter wereld.
Die EZB hat auf globaler Ebene eine besonders einflussreiche Rolle inne, da sie die Zentralbank der zweitgrößten Volkswirtschaft weltweit sowie Teil des Eurosystems ist und die international am zweithäufigsten verwendete Währung ausgibt.
El BCE desempeña un papel particularmente influyente a escala mundial como el banco central del segunda mayor economía del mundo y parte del Eurosistema, y como emisor de la segunda moneda más utilizada en el mundo.
  ECB: Het internationale...  
De Presidenten van de centrale banken van EU-landen die niet tot de euro zijn toegetreden, zijn lid van de Algemene Raad van de ECB maar zij treden niet toe tot het belangrijkste besluitvormende orgaan – de Raad van Bestuur – voordat zij op de euro zijn overgegaan.
The Governors of the central banks of the non-euro area EU countries are members of the General Council of the ECB but they do not join the main decision-making body - the Governing Council - until they adopt the euro. The Member States central banks’ experts are also members of the committees of the European System of Central Banks (ESCB).
  ECB: Minimumnormen voor...  
bevestigd dat zij blijven streven naar internationale samenwerking bij het aanpakken van de mondiale beleidskwesties. Zij benadrukten welke belangrijke rol de G20 heeft gespeeld bij het concipiëren van de reacties op de mondiale financiële crisis en omschreven de G20 als
confirmed their continued commitment to international cooperation in dealing with the global policy challenges. Underlining the role that the G20 has played in shaping the responses to the global financial crisis, leaders designated the G20 to be the
ont réitéré leur soutien en faveur de la coopération internationale dans la gestion des défis politiques mondiaux. Soulignant le rôle que le G20 a joué dans la définition des réponses à apporter à la crise financière mondiale, les chefs d’État ou de gouvernement ont défini celui-ci comme étant le
  ECB: Energy design  
Vanwege hun geringere lengte of breedte kunnen gevouwen eurobankbiljetten worden ontdekt door sensoren die de afmeting van eurobankbiljetten controleren. Bovendien kunnen zij worden ontdekt door dikte metende sensoren.
Folded euro banknotes, because of their reduced length or width, can be detected by sensors checking the size of the euro banknotes. In addition, they can be detected by thickness sensors. However, due to technical limitations, only folds fulfilling the criteria laid down for mutilations, i.e. folds leading to a reduction in length greater than 6 mm or a reduction in width greater than 5 mm, can be identified and are unfit.
Du fait de sa longueur ou largeur réduite, un billet en euros plié peut être détecté par des capteurs de dimension. En outre, il peut l’être par des capteurs d’épaisseur. Toutefois, en raison de contraintes techniques, seules les pliures satisfaisant aux critères définis en matière de mutilation, c’est-à-dire des pliures entraînant une réduction de plus de 6 mm en longueur ou de plus de 5 mm en largeur, peuvent être identifiées ; le billet en euros est considéré comme impropre à la remise en circulation.
  ECB: Slide 2  
De kantoren worden uitgerust met daglichtsensoren, zodat de verlichting automatisch wordt uitgeschakeld als er voldoende daglicht is. Wat de kunstmatige verlichting van de kantoren, het atrium en de markthal betreft, is veel onderzoek gedaan om te garanderen dat zij op alle uren van de dag voldoende en doeltreffend verlicht zijn.
Another way to save energy is to use natural daylight. The offices will be fitted with daylight sensors, so that the lights switch off automatically when there is sufficient daylight. In terms of the artificial lighting for the offices, as well as for the atrium and the market hall, there has been much research into ensuring that they are lit sufficiently and efficiently at all times of the day.
  ECB: Behoorlijk bestuur  
Elk land in het eurogebied (en ook Monaco, San Marino en Vaticaanstad) mag eenmaal per jaar een herdenkingsmunt van €2 uitgeven. Deze munten hebben dezelfde eigenschappen en dezelfde Europese zijde als de gewone munten van €2.
Each country in the euro area, as well as Monaco, San Marino and the Vatican City, can issue a €2 commemorative coin once a year. These coins have the same properties and the same European side as normal €2 coins. But on the national side they have a commemorative design.
Une fois par an, chaque pays participant à la zone euro ainsi que Monaco, Saint-Marin et la Cité du Vatican peuvent émettre une pièce commémorative de 2 euros. Ces pièces possèdent les mêmes caractéristiques et la même face européenne que les pièces de 2 euros courantes. Leur face nationale est toutefois illustrée d’un graphisme commémoratif.
  ECB: Slide 7  
De leden van de Directie van de ECB zijn eveneens verplicht zich te houden aan de beginselen zoals die zijn neergelegd in het nieuwe ethische kader voor personeelsleden, naast de Aanvullende Code met Ethische Criteria die zij reeds eerder hadden aangenomen.
The members of the Executive Board of the ECB are also committed to complying with the principles laid down in the staff ethics framework, in addition to the Supplementary Code of Ethics Criteria that they have adopted.
  ECB: Slide 3  
Als een centrale bank geld verschaft aan het bankwezen, rekent zij rente. Doordat zij het alleenrecht heeft op de uitgifte van geld, kan de centrale bank de korte rente sturen.
When a central bank provides funds to the banking system it charges interest. As it has a monopoly on the issuing of money, the central bank can steer short-term interest rates.
La banque centrale, lorsqu'elle fournit de la liquidité au système bancaire, prélève des intérêts. Grâce au monopole qu'elle détient pour l'émission de monnaie, la banque centrale peut piloter les taux d'intérêt à court terme.
Stellt eine Notenbank dem Bankensystem Finanzmittel zur Verfügung, so verlangt sie dafür Zinsen. Da die Zentralbank das Monopol für die Geldausgabe hat, kann sie die kurzfristigen Zinsen steuern.
Cuando un banco central facilita fondos al sistema bancario cobra un interés. Como tiene el monopolio de la emisión de dinero, el banco central puede controlar los tipos de interés a corto plazo.
Quando eroga fondi al sistema bancario, la banca centrale applica un interesse; detenendo il monopolio dell’emissione di moneta, può guidare l’andamento dei tassi di interesse a breve termine.
Quando um banco central cede fundos ao sistema bancário, cobra juros, e, dado que detém o monopólio da emissão de moeda, tem o poder de orientar as taxas de juro de curto prazo.
Когато централната банка предоставя средства на финансовата система, тя изисква лихва. Тъй като има монопол върху емитирането на пари, централната банка може да направлява краткосрочните лихвени проценти.
Když centrální banka poskytne bankovnímu systému finanční prostředky, účtuje si za to úrok. Jelikož je centrální banka monopolním emitentem peněz, může řídit pohyb krátkodobých úrokových sazeb.
Når en centralbank tilfører midler til banksektoren, opkræver den renter. Da centralbanken har monopol på at udstede penge, kan den styre de korte renter.
Pangandussüsteemi rahastades nõuab keskpank sisse intressi. Kuna keskpangal on ainuõigus raha emiteerida, saab ta juhtida lühiajalisi intressimäärasid.
Keskuspankki perii pankkijärjestelmälle tarjoamastaan rahoituksesta korkoa ja pystyy siten ohjaamaan lyhyitä markkinakorkoja, sillä keskuspankilla on yksinoikeus rahan liikkeeseenlaskuun.
A központi bank a bankrendszer forrással való ellátásáért cserébe kamatot számít fel. Mivel övé a pénzkibocsátás monopóliuma, befolyásolni tudja a rövid lejáratú kamatlábakat.
Gdy bank centralny pożycza pieniądze systemowi bankowemu, pobiera z tego tytułu odsetki. A ponieważ bank centralny ma monopol na emisję pieniądza, może sterować krótkoterminowymi stopami procentowymi.
  ECB: Slide 7  
En daardoor wordt de markt dan weer in staat gesteld middelen op efficiëntere wijze toe te wijzen. Door de markt te helpen middelen te sturen waar zij het productiefst kunnen worden gebruikt, verhoogt prijsstabiliteit het productiepotentieel van de economie.
Price stability makes it easier for people to recognise changes in relative prices since such changes are not obscured by fluctuations in the overall price level. This enables firms and consumers to make better-informed decisions on consumption and investment. This in turn allows the market to allocate resources more efficiently. By helping the market to guide resources to where they can be used most productively, price stability raises the productive potential of the economy.
  ECB: Slide 9  
Als een centrale bank geld verschaft aan het bankwezen, rekent zij rente. Doordat zij het alleenrecht heeft op de uitgifte van geld, kan de centrale bank de korte rente sturen.
When a central bank provides funds to the banking system it charges interest. As it has a monopoly on the issuing of money, the central bank can steer short-term interest rates.
La banque centrale, lorsqu'elle fournit de la liquidité au système bancaire, prélève des intérêts. Grâce au monopole qu'elle détient pour l'émission de monnaie, la banque centrale peut piloter les taux d'intérêt à court terme.
Stellt eine Notenbank dem Bankensystem Finanzmittel zur Verfügung, so verlangt sie dafür Zinsen. Da die Zentralbank das Monopol für die Geldausgabe hat, kann sie die kurzfristigen Zinsen steuern.
Cuando un banco central facilita fondos al sistema bancario cobra un interés. Como tiene el monopolio de la emisión de dinero, el banco central puede controlar los tipos de interés a corto plazo.
Quando eroga fondi al sistema bancario, la banca centrale applica un interesse; detenendo il monopolio dell’emissione di moneta, può guidare l’andamento dei tassi di interesse a breve termine.
Quando um banco central cede fundos ao sistema bancário, cobra juros, e, dado que detém o monopólio da emissão de moeda, tem o poder de orientar as taxas de juro de curto prazo.
Когато централната банка предоставя средства на финансовата система, тя изисква лихва. Тъй като има монопол върху емитирането на пари, централната банка може да направлява краткосрочните лихвени проценти.
Když centrální banka poskytne bankovnímu systému finanční prostředky, účtuje si za to úrok. Jelikož je centrální banka monopolním emitentem peněz, může řídit pohyb krátkodobých úrokových sazeb.
Når en centralbank tilfører midler til banksektoren, opkræver den renter. Da centralbanken har monopol på at udstede penge, kan den styre de korte renter.
Pangandussüsteemi rahastades nõuab keskpank sisse intressi. Kuna keskpangal on ainuõigus raha emiteerida, saab ta juhtida lühiajalisi intressimäärasid.
Keskuspankki perii pankkijärjestelmälle tarjoamastaan rahoituksesta korkoa ja pystyy siten ohjaamaan lyhyitä markkinakorkoja, sillä keskuspankilla on yksinoikeus rahan liikkeeseenlaskuun.
A központi bank a bankrendszer forrással való ellátásáért cserébe kamatot számít fel. Mivel övé a pénzkibocsátás monopóliuma, befolyásolni tudja a rövid lejáratú kamatlábakat.
Gdy bank centralny pożycza pieniądze systemowi bankowemu, pobiera z tego tytułu odsetki. A ponieważ bank centralny ma monopol na emisję pieniądza, może sterować krótkoterminowymi stopami procentowymi.
  ECB: Gemeenschappelijke...  
zij geeft advies over het wet- en regelgevingskader voor het financiële stelsel en directe regelgeving;
it gives advice on the legislative and regulatory framework for the financial system and direct rule-making;
Beratung bei der Ausgestaltung des legislativen und regulatorischen Rahmens für das Finanzsystem sowie beim Erlassen von Vorschriften
brinda asesoramiento sobre el marco legislativo y regulador del sistema financiero y sobre la adopción directa de disposiciones legales;
тя предоставя консултации по правната и регулаторната рамка на финансовата система и непосредственото създаване на правила;
Má poradní funkci v oblasti legislativního a regulatorního rámce finančního systému a přímé přípravy pravidel.
Rådgivning om lovgivnings- og tilsynsmæssige rammer for det finansielle system og direkte regelfastsættelse.
annab nõu finantssüsteemi õigusliku ja reguleeriva raamistiku küsimustes ning vahetus otsustetegemises;
EKP neuvoo asioissa, jotka liittyvät rahoitusjärjestelmää koskevaan lainsäädäntöön ja sääntelyyn.
Tanácsadó a pénzügyi rendszer jogi és szabályozási kereteivel és a közvetlen szabályalkotással kapcsolatos kérdésekben;
Przedstawia opinie w sprawie ram prawno-regulacyjnych systemu finansowego i konkretnych aktów prawnych.
de munten van €2, €1, 50, 20 en 10 cent tonen de Europese Unie voor de uitbreiding op 1 mei 2004 of, vanaf 1 januari 2007, een geografische afbeelding van Europa. Munten uit Italië (met inbegrip van San Marino en Vaticaanstad), Oostenrijk en Portugal tonen het recentere ontwerp alleen als zij “2008” of later gedateerd zijn.
€2 and €1, 50, 20 and 10 cent show either the European Union before its enlargement on 1 May 2004 or, as of 1 January 2007, a geographical image of Europe. Coins from Italy (including San Marino and the Vatican City), Austria and Portugal show the more recent design only if they are dated “2008” or later.
Les pièces de 10, 20 et 50 cent(ime)s et celles de 1 euro et 2 euros montrent soit l’Union européenne avant son élargissement le 1er mai 2004, soit une carte géographique de l’Europe au 1er janvier 2007. Les pièces émises par l’Italie (y compris Saint-Marin et la Cité du Vatican), l’Autriche et le Portugal présentent le dessin récent si elles ont été frappées en 2008 ou ultérieurement.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow