fu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      47'372 Results   3'361 Domains   Page 9
  18 Hits betaniatravel.it  
Durante la mia lunga ed intensa riabilitazione e periodo di meditazione, ho preso parte a una riabilitazione fatta in acqua. Fu qui in acqua che il movimento dei subacquei che mi circondavano hanno ispirato la mia ripresa e serenità.
Un jour, j’ai été impliquée dans un accident de la route, qui m’a paralysée pendant plusieurs mois. Après être sortie du coma suite à l’accident, j’ai compris que nous n’avions qu’une vie et qu’elle pourrait ne pas être suffisante pour découvrir toutes les merveilles du monde. Pendant une longue période de rééducation intensive et de méditation, j’ai participé à une rééducation dans l’eau. Parfois, dans l’eau, des plongeurs m’entouraient et j’observais leurs mouvements. C’est ainsi que j’ai retrouvé ma santé et ma sérénité. J’ai alors voulu découvrir la plongée et dès que j’ai pu, je me suis inscrite au cours PADI Open Water Diver. Chose faite, j’ai obtenu ma certification PADI Advanced Open Water, puis j’ai commencé à voyager à travers les océans de l’Amérique du Sud, de l’Afrique du Sud et de la Thaïlande.
Aber eines Tages hatte ich bei einem Autounfall und war für viele Monate außer Gefecht gesetzt. Nachdem ich aus dem Koma erwachte, wurde mir klar, dass man nur ein Leben hat. Und das dieses Leben vielleicht gar nicht ausreicht, um alle Wunder Welt zu entdecken. Während meiner langen und intensiven Rehabilitations- und Meditationszeit, nahm ich auch Rehabilitationsmaßnahmen im Wasser teil. Und im Wasser war es dann auch, wo mich die Bewegungen der Taucher, die mich umgaben, dazu brachten, mich zu erholen und zur Ruhe zu kommen. So entdeckte ich das Tauchen und nachdem ich dann endlich den PADI Open Water Diver Kurs und danach das PADI Advanced Open Water Brevet gemacht hatte, begann ich, die Ozeane Südamerikas, Südafrikas und Thailands zu bereisen.
Pero un día tuve un accidente de tráfico, lo que me hizo parar durante varios meses. Tras salir del coma en el que me encontré tras el accidente, entendí que solo tenemos una vida y que puede no ser suficiente para descubrir todas las maravillas del mundo. Durante mi largo e intensivo período de rehabilitación y meditación, realicé rehabilitación en el agua. Fue en ese momento en el agua que el movimiento de los buceadores que me rodeaban inspiraron mi recuperación y serenidad. Descubrí el buceo de esta manera y me saqué el curso PADI Open Water Diver tan pronto como pude. Posteriormente, obtuve mi certificación PADI Advanced Open Water y empecé a viajar por los océanos de Sudamérica, Sudáfrica y Tailandia.
Op een dag kreeg ik een auto-ongeluk, waardoor ik tijdelijk moest stoppen met autoracen. Als gevolg van dat ongeluk heb ik een tijdje in coma gelegen. Toen ik weer aan het herstellen was, beseft ik me pas echt goed dat je maar één leven hebt en dat je aan dat leven vast niet genoeg om alle wereldwonderen te zien. Tijdens mijn langdurige herstelperiode deed ik veel aan meditatie, waarbij ik in een keer meedeed aan een rehabilitatiesessie in het water. In het water raakte ik door de duikers die om ons heen waren geïnspireerd door de sereniteit van het geheel. Zo heb ik het duiken ontdekt en zodra ik kon, ben ik de cursus PADI Open Water Diver gaan volgen. Nadat ik mijn PADI Advanced Open Water-brevet had behaald, ben ik gaan reizen naar de zeeën rond Zuid-Amerika, Zuid-Afrika en Thailand.
  7 Hits www.lenazaidel.co.il  
Dal momento che 30 anni sono passati in uso continuo come un luogo pubblico con il nome di "Taverna A". A metà del 2007 l'...edificio fu acquistato da noi e trasformato in un lussuoso B & B annesso casa d'arte.
Hidden in the Drenthe-Frisian green is the Inn of One. A stone's throw from Norg and Veenhuizen, within cycling distance of the Drenthe-Friese Wold. The Inn was built in 1934 by the Charity. The name of the property was originally "Morning Light". After ten years, the home closed and a cavalcade of owners the most diverse companies have driven. Since thirty years have passed in continuous use as a public place under the name "Tavern A". In mid-2007 the building was purcha...sed by us and transformed into a luxury B & B annex art house. Midweek Package Extra Long enjoy all that the "Cup of Drenthe" offer. Three nights for the price of two. Arrival Monday or Tuesday, Thursday or Friday departure. (See for a cultural package: .)
Caché dans la Drenthe Frise-vert est le Inn of One. A un jet de pierre de Norg et Veenhuizen, à distance de vélo de la Drenthe-Friese Wold. L'auberge a été construite en 1934 par l'organisme de bienfaisance. Le nom de la propriété était à l'origine «Morning Light». Après dix ans, la maison fermée et une cavalcade de propriétaires les plus diverses sociétés les ont parcourus. Depuis 30 années se sont écoulées en utilisation continue comme un lieu public sous le nom de "Tavern A&q...uot;. À la mi-2007, le bâtiment a été acheté par nous et transformée en une maison de luxe B & B annexe art. Forfait Mi-semaine supplémentaire profiter tout au long de ce que l'offre "Coupe de Drenthe". Trois nuits pour le prix de deux. Arrivée le lundi ou le mardi, jeudi ou vendredi le départ. (Voir pour un forfait culturel:. )
Versteckt in der Drenthe-Frisian grün ist das Inn of One. Einen Steinwurf von Norg und Veenhuizen werfen, Wold dem Fahrrad zu erreichen der Drenthe-Friese. Das Gasthaus wurde 1934 von der Charity gebaut. Der Name der Eigenschaft war ursprünglich "Morning Light". Nach zehn Jahren schloss die Zuhause und eine Kavalkade der Eigentümer die verschiedensten Unternehmen getrieben haben. Seit dreißig Jahre im Dauereinsatz als öffentlicher Ort unter dem Namen bestanden "Tavern A". Mit...te 2007 wurde das Gebäude von uns gekauft und in ein Luxus-B & B Anhang Arthouse. Midweek Package extralange alles genießen, was der "Cup of Drenthe" Angebot. Drei Nächte zum Preis von zwei. Anreise Montag oder Dienstag, Donnerstag oder Freitag Abreise. (Für einen kulturellen Paket. Siehe: )
Escondido en el Drenthe-Frisia verde es el Inn of One. Un tiro de piedra de Norg y Veenhuizen, a poca distancia en bicicleta de Drenthe-Friese Wold. El hotel fue construido en 1934 por la Caridad. El nombre de la propiedad era originalmente "Morning Light". Después de diez años, la casa cerrada y una cabalgata de los propietarios de las más diversas empresas han impulsado. Desde treinta años han pasado en uso continuo como un lugar público con el nombre de "Tavern A". A media...dos de 2007 el edificio fue comprado por nosotros y transformado en un B & B casa de lujo anexo art. Paquete entre semana extra larga disfrutar todo lo que la "Copa de Drenthe" oferta. Tres noches por el precio de dos. Llegada el lunes o martes, jueves o viernes de la salida. (Véase, por un paquete cultural. )
  2 Hits www.ferienparkgrafschaftbentheim.eu  
GALI FRANCE, S.A. venne fondata a Cornella del Vercol, prima azienda in un paese Europeo. Questa azienda fu creta oltrepassando i confini nazionali, per dare servizio ai clienti Francesi e per sviluppare l’esportazione fuori dalla Spagna.
GALI FRANCE, S.A. was created in Corneilla-del-Vercol, the first company in a European country. This company, by crossing the international border, was created to provide the best service to French customers and support export from Spain.
GALI FRANCE fut créée à Corneilla del Vercol, la première société dans un pays européen. Cette entreprise, en traversant la frontière internationale de l’époque, fut créée pour desservir la clientèle française et donc pour soutenir l’exportation hors d’Espagne.
Als erstes Tochterunternehmen in einem anderen europäischen Staat wurde GALI FRANCE, S.A. in Corneilla-del-Vercol gegründet. Mit dem Schritt über die Grenzen des Heimatlandes hinaus wurde dieses Unternehmen geschaffen, um die französischen Kunden optimal zu betreuen und den Export aus Spanien zu unterstützen.
  150 Hits europeanpolice.net  
Uno degli stabilimenti teatrali più antichi e tradizionali è il Teatro Puccini di Merano che è annesso al maestoso Kurhaus. Fu inaugurato il 1 dicembre 1900 con la fantastica messa in scena del Faust di Goethe.
One of the most traditional theatres of this area is the Teatro Puccini in Merano located next to the majestic Kurhaus. On December 1, 1900 this theatre has been inaugurated with the theatre production „Faust“ by Goethe. Due to a committed theatre company, some 250 pieces have been performed in this theatre annually. However, it has been named after the composer Giacomo Puccini.
Eine der wohl traditionellsten Theatereinrichtungen im Burggrafenamt ist das Meraner Stadttheater und befindet sich neben dem stilvollen Kurhaus. Am 1. Dezember 1900 wurde dieses Theater mit Goethes „Faust“ eingeweiht und seiner Bestimmung übergeben. Dank eines engagierten Ensembles gab es bis zu 250 Aufführungen im Jahr. Benannt wurde das Theater nach dem Komponisten Giacomo Puccini benannt.
  151 Hits servus.christusrex.org  
L'identificazione delle rovine di Talhum con l'antica Cafarnao non fu unanimemente accettata dai topografi del secolo scorso. Infatti alcuni dotti identificarono Cafarnao con Kh. Minyeh, una rovina nella valle di Ginnosar immediatamente a sud di Tell 'Oreimeh a 14 km da Tiberiade.
L'identification des ruines de Talhum avec l'ancien Caphamaüm n'a pas été unanimement acceptée par les topographes du XIXe siècle. Des savants identifiaient, en effet, Capharnaüm avec Kh. Minyeh, des ruines de la vallée de Ginnosar, droit vers le sud de Tell 'Oreimeh et à 14 km de Tibériade,
La identificación de las ruinas de Talhum con la antigua Cafarnaún no fue unánimemente aceptada por los topógrafos del siglo pasado. De hecho, algunos eruditos identificaron Cafarnaún con Kh. Minyeh, ruina del valle de Ginnosar, inmediatamente al sur del Tell 'Oreimeh, a 14 km de Tiberiades.
  5 Hits www.alandica.ax  
Le Funivie Ghiacciai Val Senales furono fondate nel 1975 dal pioniere Leo Gurschler, che di fatto fu l'iniziatore del turismo in in questi luoghi. Ancora oggi la valle, improntata all'agricoltura e con una cultura antica ed una ricca offerta di attività, è una destinazione amata da sportivi e famiglie.
The Schnalstaler Gletscherbahn was built in 1975 by pioneer Leo Gurschler. He created the foundations of what would quickly become the tourism economy of the Val Senales-Schnalstal. Even today, the valley, still with a strong farming identity, preserves its centuries old character of an alpine retreat with an ancient culture and tradition and a great choice of activities for families and sportsmen.
Die Schnalstaler Gletscherbahn wurde 1975 von Pionier Leo Gurschler errichtet, er legte den Grundstein für die Tourismuswirtschaft im Schnalstal. Bis heute ist das bäuerlich geprägte Tal ein alpiner Rückzugsort mit Jahrhunderte alter Kultur und zahlreichen Möglichkeiten für aktive Familien und Sportler.
  47 Hits www.helpline-eda.ch  
Il Consiglio economico e sociale (ECOSOC), uno degli organi principali dell'ONU, si riunisce ogni 2 anni a Ginevra (in alternanza con New York). La Svizzera fu membro dell'ECOSOC l'ultima volta in 2011-2012.
Several of the UN organizations active in these areas are based in Switzerland. The Economic and Social Council (ECOSOC), one of the principal bodies of the UN, holds its annual meetings alternately in Geneva and New York. Switzerland has last been a member of ECOSOC in 2011-2012.
Mehrere Organisationen des UNO-Systems, die sich in diesen Bereichen engagieren, sind in der Schweiz ansässig. Der Wirtschafts- und Sozialrat (ECOSOC), eines der sechs UNO-Hauptorgane, tagt jedes zweite Jahr in Genf (dazwischen in New York). Er erlässt Richtlinien und Empfehlungen. Die Schweiz war letztmals von 2011-2012 Mitglied des ECOSOC.
  160 Hits www.christusrex.org  
L'identificazione delle rovine di Talhum con l'antica Cafarnao non fu unanimemente accettata dai topografi del secolo scorso. Infatti alcuni dotti identificarono Cafarnao con Kh. Minyeh, una rovina nella valle di Ginnosar immediatamente a sud di Tell 'Oreimeh a 14 km da Tiberiade.
L'identification des ruines de Talhum avec l'ancien Caphamaüm n'a pas été unanimement acceptée par les topographes du XIXe siècle. Des savants identifiaient, en effet, Capharnaüm avec Kh. Minyeh, des ruines de la vallée de Ginnosar, droit vers le sud de Tell 'Oreimeh et à 14 km de Tibériade,
La identificación de las ruinas de Talhum con la antigua Cafarnaún no fue unánimemente aceptada por los topógrafos del siglo pasado. De hecho, algunos eruditos identificaron Cafarnaún con Kh. Minyeh, ruina del valle de Ginnosar, inmediatamente al sur del Tell 'Oreimeh, a 14 km de Tiberiades.
  www.iboxmusical.com  
La Federazione svizzera allevamento caprino fu fondata nel 1906. I soci della Federazione sono le Federazioni/Associazioni cantonali e sovracantonali d'allevamento caprino o di bestiame minuto, Associazioni e Consorzi d'allevamento caprino, Allevatrici e allevatori di razza per la quali la FSAC tiene un Libro genealogico.
La Fédération suisse d’élevage caprin a été fondée en 1906. Ses membres sont les fédérations/associations cantonales et supracantonales d'élevage caprin ou d'élevage de petits ruminants, les syndicats et les associations d'élevage caprin, les éleveuses et les éleveurs de caprins des races pour lesquelles la FSEC gère un Herd-book. La FSEC est responsable de l’élevage caprin suisse et de la promotion de sa rentabilité.
Der Schweizerische Ziegenzuchtverband wurde 1906 gegründet. Mitglieder des Verbandes sind kantonale und überkantonale Ziegenzucht- oder Kleinviehzuchtverbände/-vereine, Ziegenzuchtgenossenschaften und -vereine sowie Ziegenzüchterinnen und Ziegenzüchter von Rassen, für welche der SZZV das Herdebuch führt. Der SZZV ist verantwortlich für die schweizerische Ziegenzucht und fördert deren Wirtschaftlichkeit.
  7 Hits www.monteverita.org  
La storica sala è dedicata al medico di origine ungherese Michael Balint (1896-1970) frequentatore del Monte Verità e fondatore della medicina psicosomatica. La Sala fu luogo d'incontro per pranzi e concerti a partire degli anni Trenta.
The Balint Room is ideal for all sorts of events involving up to 200 people. Comfortable and spacious, it represents the blending of past and present. This historic room is dedicated to the Hungarian doctor Michael Balint (1896-1970), a visitor to Monte Verità and founder of psychosomatic medicine. The room has hosted lunches and concerts ever since the Thirties.
Der Saal Balint eignet sich bestens für Veranstaltungen aller Art mit bis zu 200 Teilnehmern. Der grosszügig und ansprechend eingerichtete Raum stellt eine Stätte der Begegnung im Spannungsfeld zwischen Vergangenheit und Gegenwart dar, da er bereits ab den Dreissigerjahren für festliche Mittagstafeln und Konzerte genutzt wurde. Die Bezeichnung des historischen Saales erinnert an den ungarischen Arzt Michael Balint (1896-1970), der öfter auf dem Monte Verità weilte und als Begründer der psychosomatischen Medizin gilt.
  8 Hits www.bibliotheca-laureshamensis-digital.de  
L'Abbazia di Lorsch fu fondata nel 764 e, grazie allo sviluppo dello scrittorio e della biblioteca , divenne uno dei più importanti centri culturali dell'epoca carolingia. Il patrimonio di manoscritti, ricostruibile attraverso diversi cataloghi conservati fino ad oggi, ammontava nel IX sec. a circa 500 esemplari, una quantità estremamente cospicua per il tempo.
Lorsch Abbey was founded in 764 and with the construction of a scriptorium and a library it became one of the most significant centres of knowledge in the Carolingian era. In the 9th century the collection of manuscripts, which can be reconstructed with the help of Carolingian library catalogues, comprised around 500 works, which for those days was an extremely large number.
Die um 764 gegründete Abtei Lorsch entwickelte sich durch den Aufbau eines Skriptoriums und einer Bibliothek zu einem der bedeutendsten Wissenszentren der Karolingerzeit. Der Handschriftenbestand, der anhand erhaltener Kataloge rekonstruiert werden kann, umfasste im 9. Jh. ca. 500 Titel, eine für die damalige Zeit immens hohe Zahl.
  4 Hits www.cerebral.ch  
Per molto tempo i genitori non sapevano di quale disabilità soffrisse davvero il loro figlio. Quando alla fine fu pronunciata la diagnosi di AMC , una rara malformazione genetica, la famiglia finalmente ha potuto cominciare a guardare avanti.
Quand Timo Brechbühl est né, ses parents sont tombés de haut. Leur bébé avait les pieds bots, les mains tordues et pouvait à peine bouger. Pendant longtemps, les parents n'ont pas su de quel handicap il souffrait précisément. Quand le diagnostic d'une AMC, une malformation génétique très rare, a finalement été posé, la famille a enfin pu commencer à se tourner vers l'avenir.
Als Timo Brechbühl geboren wurde, fielen seine Eltern aus allen Wolken. Ihr kleiner Junge hatte Klumpfüsschen, verdrehte Händchen und konnte sich kaum bewegen. Lange wussten die Eltern nicht, an welcher Behinderung ihr Sohn genau litt. Als schliesslich die Diagnose einer AMC, einer sehr seltenen genetischen Fehlbildung, feststand, konnte die Familie endlich damit beginnen, nach vorne zu schauen.
  www.andermatt-swissalps.ch  
Samih Sawiris fu invitato nel febbraio del 2005 dal governo del Cantone di Uri ad Andermatt, per elaborare un’idea di progetto turistico per il territorio. Il potenziale turistico della Valle di Orsera lo convinse a tal punto che decise di presentare lui stesso il progetto.
In February 2005 Samih Sawiris was invited to Andermatt by the government of Canton Uri to develop a tourism development concept for the region. He was so taken by the tourism potential of the Urseren Valley that he decided to present a project himself. Samih Sawiris therefore founded Andermatt Swiss Alps AG, domiciled in Altdorf, Uri. He directly and indirectly controls 86.6% of the company.
Samih Sawiris war im Februar 2005 von der Regierung des Kantons Uri nach Andermatt eingeladen worden, um ein touristisches Entwicklungskonzept für das Gebiet zu erarbeiten. Das touristische Potenzial des Urserentals überzeugte ihn derart, dass er entschied selber ein Projekt zu präsentieren. Dafür hat Samih Sawiris die in Altdorf (UR) domizilierte Andermatt Swiss Alps AG gegründet. Er kontrolliert direkt und indirekt 86.6% dieser Gesellschaft.
  29 Hits doc.vux.li  
Presto tuttavia risultò che non vi erano abbastanza famiglie disposte a prendersi cura di questi bambini. La maggior parte dei bambini fu perciò affidata da Alfred Siegfried e Clara Reust a orfanotrofi e istituti di rieducazione.
L’objectif de Pro Juventute était de placer les «enfants vagabonds» dans des familles d’accueil «bien comme il faut». Mais on a très vite constaté que les familles disposées à accueillir ces enfants étaient en nombre insuffisant. La plupart des pupilles ont ainsi été placées dans des foyers pour enfants ou des maisons de redressement par Alfred Siegfried et Clara Reust. Ils justifiaient ce placement par un caractère difficile ou par un manque d’intelligence de l’enfant.
Die Absicht der Pro Juventute war es, die «Vagantenkinder» bei «rechtschaffenen» Pflegefamilien unterzubringen. Doch bald zeigte sich, dass nicht genügend Familien zur Aufnahme dieser Kinder bereit waren. Die meisten Mündel platzierten Alfred Siegfried und Clara Reust deshalb in Kinderheime und Erziehungsanstalten. Als Begründung führten sie allerdings meist den schwierigen Charakter oder mangelnde Intelligenz an.
  39 Hits www.eurac.edu  
MIDAS, l’ “Associazione Europea dei quotidiani in lingua minoritaria e regionale” fu fondata nel 2001 con sede all’Istituto sui Diritti delle Minoranze presso l’Accademia Europea di Bolzano. Detta associazione è attiva a livello europeo e possiede 30 giornali membri.
MIDAS, the European Association of Daily Newspapers in Minority and Regional Languages was founded in 2001, and has its headquarters at the Institute for Minority Rights (IMR) at the European Academy. Since 2003, this association of 30 member newspapers has throughout Europe has hosted the "MIDAS Journalism Prize" and the "Otto von Habsburg Journalism Prize for Minority Protection and Cultural Diversity in Europe."
MIDAS, die „Europäische Vereinigung von Tageszeitungen in Minderheiten-und Regionalsprachen“ wurde 2001 mit Sitz am Institut für Minderheitenrecht (IMR) an der Europäischen Akademie gegründet. Diese europaweit tätigte Vereinigung mit 30 Mitgliedszeitungen vergibt seit 2003 den „MIDAS Journalistenpreis“ und den „Otto von Habsburg Journalistenpreis für Minderheitenschutz und kulturelle Vielfalt in Europa“.
  www.thefives.com.mx  
Giunto alla sua 49esima edizione, l'Internazional Wine & Spirit Competition a tuttoggi rimane di tutto rilievo come quando nel 1969 fu fondato da Anton Massel come 'Club Oenologique'. Massel essendo un esperto chimico ha avuto l'idea di creare un concorso enologico che si basava non solo su giudizio organolettico, ma anche sull`analisi chimica di tutti i vini e disttilati partecipanti.
No seu 49º ano, a Competição de Vinhos e Bebidas Espirituosas continua tão relevante hoje como quando o químico de vinhos Anton Massel fundou o "Clube de Enologia" em 1969. Massel teve a ideia de criar uma competição de vinhos e bebidas espirituosas em que se basea-se não só numa avaliação organoléptica mas onde todos os produtos participantes fossem sujeitos a análises químicas.
  5 Hits alper.ir  
scegli licenza Dinotrux Disney Baby Finding Dory Frozen Disney Premium Disney Princess Rapunzel Cars 3 Espositori Doc McStuffin Dragons Unicorni FIFA 2018 Zabivaka Hatchlings Despicable Me 3 Jurassic World Joy Toy Lifestyle Joy Toy Plushworld Kung fu Panda 3 Looney Tunes Mickey Mouse & Minnie Maggie and Bianca Miraculous My little Pony Paw Patrol Superpigiamini Roommates Star Wars Spiderman Schlümpfe sheeperella Sofia the First Soy Luna Tech4kids Transformers Trolls U-Vault Violetta
choose license Asterix Batman and Superman Dinotrux Disney Baby Finding Dory Frozen Disney Premium Disney Princess Rapunzel Cars 3 Displays Doc McStuffin Dragons Unicorns FIFA 2018 Hatchlings Despicable Me 3 Jurassic World Joy Toy Lifestyle Kung fu Panda 3 Looney Tunes Mickey Mouse & Minnie Maggie and Bianca Miraculous My little Pony Paw Patrol PJ Mask Roommates Star Wars Spiderman Smurf Sheeperella Sofia the First Soy Luna Tech4kids Transformers Trolls Violetta
Lizenz wählen Dinotrux Disney Baby Disney Finding Dory Disney Frozen Disney Premium Disney Princess Disney Rapunzel Disney/Pixar Cars 3 Displays Doc McStuffin Dragons Einhörner FIFA 2018 Zabivaka Hatchlings Ich einfach unverbesserlich 3 Jurassic World 2 Joy Toy Lifestyle Joy Toy Plushworld Kung fu Panda 3 Looney Tunes - Scooby Doo - Tom&Jerry Mickey Mouse & Minnie Maggie & Bianca Fashion Friends Miraculous My little Pony Paw Patrol PJ Masks Roommates StarWars Spiderman Schlümpfe Sheeperella Sofia the First Soy Luna Tech4kids Transformers Trolls U-Vault Violetta
  2 Hits www.saasweb.net  
Il primo salto fu quello della moglie di Tamalie che, rifiutandosi di consumare il matrimonio, fu rincorsa da suo marito. Volendo scappargli, ella montò sulla sommità d'un baniano per gettarsi nel vuoto nel momento stesso in cui suo marito la stava per prendere.
Le premier saut fut celui de la femme de Tamalie qui, refusant de consommer le mariage, fut poursuivie par son mari. Voulant lui échapper, elle monta au sommet d’un banian, puis se jeta dans le vide au moment où son mari allait l’attraper. Tamalie la suivit, mais se tua dans sa chute ; alors qu’elle c’était attachés à son insu les deux pieds à des lianes ce qui lui permit de se relever sans aucun mal. Depuis, cette coutume est réservée aux hommes.
Der erste Sprung wurde von Tamalie's Frau ausgeführt. Sie verweigerte ihre Heirat und flüchtete vor ihrem Mann auf einen hohen Banian Baum. Ehe dieser sie erreichen konnte, sprang sie in die Tiefe. Tamalie folgte ihr und starb. Seine Frau jedoch überlebte, denn sie hatte ihre Füsse vor dem Sprung mit einer Liane umwickelt. Seither ist diese Tradition den Männern reserviert
  www.google.com.br  
Il dott. Kai-Fu Lee inizia a lavorare presso il nostro nuovo centro di ricerca e sviluppo in Cina.
Le Docteur Kai-Fu Lee commence à travailler dans notre nouveau centre de recherche et de développement en Chine.
بدأ الدكتور كاي-فو لي العمل في مركز البحث والتطوير التابع لنا في الصين.
Dr. Kai-Fu Lee gaat aan de slag in ons nieuwe R&D-centrum in China.
V našem novém centru v pro výzkum a vývoj v Číně začíná pracovat Dr. Kai-Fu Lee.
Dr. Kai-Fu Lee mulai bekerja di Pusat Riset dan Pengembangan kami yang baru di China.
Google이 중국에 새로 설립한 R&D 센터에 Kai-Fu Lee 박사가 합류합니다.
Çin’deki Araştırma ve Geliştirme Merkezi’mizde, Dr. Kai-Fu Lee göreve başladı.
Д-р Кай-Фу Лі розпочинає працювати в нашому новому Центрі досліджень і розробок у Китаї.
  5 Hits smika.vn  
Le modelle saranno contrassegnate con "Cock Cum Fu"
Models Tagged with "Cock Cum Fu"
Modèles avec le tag «Cock Cum Fu»
Modelle mit "Cock Cum Fu" Tagged
Modelos Etiquetados con "Cock Cum Fu"
Modelos com o marcador "Cock Cum Fu"
Modellen met label "Cock Cum Fu"
Modeller taggade med "Cock Cum Fu
  24 Hits www.lebendige-traditionen.ch  
Dove, il 13 giugno 1782, Anna Göldi fu giustiziata, oggi c'è un macello © Heinrich Speich, 2011
An abattoir is one of the buildings that now stands where Anna Göldi left this world on 13 June 1782 © Heinrich Speich, 2011
Un abattoir se dresse aujourd’hui là où Anna Göldi a laissé la vie le 13 juin 1782 © Heinrich Speich, 2011
Wo Anna Göldi am 13. Juni 1782 ihr Leben gelassen hat, steht heute mitunter ein Schlachthaus © Heinrich Speich, 2011
Nua che Anna Göldi ha laschà sia vita ils 13 da zercladur 1782, stat ozendi tranter auter ina chasa da maz © Heinrich Speich, 2011
  25 Hits www.ivextrans.eu  
L‘inverno nelle Terre ceche fu in nome di maialatura
The Dawn of Brewing in the Czech Lands
L´hiver dans les pays tchèques se déroulait sous le signe des abattages
Winter in Tschechien war im Zeichen der Schweineschlachten
Zima na czeskich ziemiach czasem świniobicia
  www.picajet.com  
Questa dimora ottocentesca fu costruita intorno al 1860 dal torinese Giacinto Mannati. Vi abitò per molti anni il compositore e musicista Umberto Giordano (1867-1948).
This 19th century villa was built in around 1860 by Giacinto Mannati from Turin. The composer and musician Umberto Giordano (1867-1948) lived there for many years.
Diese Villa aus dem XIX Jh. wurde im Jahr 1860 von Giacinto Mannati gebaut. Sie wurde für mehreren Jahren von dem berühmten Komponist und Musiker Umberto Giordano (1867-1948) bewohnt.
  24 Hits www.lebendigetraditionen.ch  
Dove, il 13 giugno 1782, Anna Göldi fu giustiziata, oggi c'è un macello © Heinrich Speich, 2011
An abattoir is one of the buildings that now stands where Anna Göldi left this world on 13 June 1782 © Heinrich Speich, 2011
Un abattoir se dresse aujourd’hui là où Anna Göldi a laissé la vie le 13 juin 1782 © Heinrich Speich, 2011
Wo Anna Göldi am 13. Juni 1782 ihr Leben gelassen hat, steht heute mitunter ein Schlachthaus © Heinrich Speich, 2011
Nua che Anna Göldi ha laschà sia vita ils 13 da zercladur 1782, stat ozendi tranter auter ina chasa da maz © Heinrich Speich, 2011
  www.ascona-locarno.com  
La tradizione culturale ci porta anche lontano dal centro storico fin sulla collina asconese, nel bel mezzo della natura. Monte Verità: così fu ribattezzato il luogo in cui si insediarono delle persone alla ricerca di tranquillità, creando un vero e proprio rifugio spirituale.
Ascona is an ancient village, rich with memories of its medieval and Renaissance history. The traces left by the many artists who lived in the village are tangible in the narrow alleys that lead to piazza G. Motta on the lakefront. But not only! Its cultural tradition also leads us away from the historical center, up the Ascona hill, into the heart of nature. Monte Verità: this is the name that was given to this magical place settled by people who, in search of tranquility, created a veritable spiritual refuge. A settlement that later attracted internationally renowned revolutionaries, philosophers, writers, poets and artists.
Ascona est une bourgade ancestrale, riche de mémoire historique médiévale et de la Renaissance. Les traces laissées par les artistes qui vécurent dans le bourg sont visibles tout au long du labyrinthe des ruelles qui aboutissent sur la piazza G. Motta, qui elle-même débouche sur le lac. Mais la tradition culturelle nous conduit aussi loin du centre historique, jusque sur la colline, au-dessus d’Ascona, au beau milieu de la nature. Le Monte Verità: c’est ainsi que fut rebaptisé le lieu dans lequel des personnes à la recherche de tranquillité s’établirent et créèrent un véritable refuge spirituel. Une implantation qui attira, par la suite, des révolutionnaires, des philosophes, des écrivains, des poètes et des artistes de renommée internationale.
Ascona hat einen historischen Dorfkern mit vielen Erinnerungsstücken aus dem Mittelalter und der Renaissance. Die Spuren der Künstler, die das Dorf bewohnt haben, sind allgegenwärtig in den schmalen Gassen, welche in die Piazza G. Motta am See münden, Doch die kulturelle Tradition führt uns auch raus aus dem historischen Zentrum, auf den Hügel oberhalb Ascona, mitten in die Natur. Monte Verità: so nennt man den Ort, wo sich Menschen auf der Suche nach Ruhe angesiedelt haben, um einen geistigen Zufluchtsort zu kreieren. Später zog die Siedlung Revolutionäre, Philosophen und international bekannte Schriftsteller, Dichter und Maler an.
  www.emilfreyclassics.ch  
Il premio internazionale, Ha due modalità e viene concesso senza previa registrazione, è concesso alle aziende con un'attività consolidata nei mercati di fuori e con un processo di internazionalizzazione superiore a 10 anni e persone.
This award represents recognition outside the Alvic group path, company Jaen with more than half century of experience, It is dedicated to the manufacture of components and for interior design and home furnishings. The award to the career international, It has two modes and is granted without prior registration, is awarded to companies with activity in foreign markets and a greater internationalisation process to 10 years old and. Javier Rosales, CEO of the company, It was commissioned to collect the prize, that thanked with an emotional speech in name of the company.
Ce prix représente la reconnaissance en dehors du chemin d’accès du groupe de Carolann, Compagnie de Jaen avec plus d’un demi-siècle d’expérience, Elle est dédiée à la fabrication de composants et de design d’intérieur et d’ameublement. Le prix international, Il dispose de deux modes et est accordé sans inscription préalable, est décerné aux entreprises ayant une activité sur les marchés étrangers et un grand processus d’internationalisation de 10 ans et. Javier Rosales, PDG de la société, a la charge de recueillir le prix, qui a remercié avec un discours émotionnel au nom de l’entreprise.
Diese Auszeichnung steht für Anerkennung außerhalb der Alvic Gruppe Weg, Jaen-Unternehmen mit mehr als einem halben Jahrhundert Erfahrung, Es widmet sich der Herstellung von Komponenten und für Interior Design und Heimtextilien. Die internationale Auszeichnung, Es verfügt über zwei Modi und erfolgt ohne vorherige Registrierung, ist für Unternehmen mit einer Aktivität in Märkte außerhalb konsolidiert und mit einem Prozess der Internationalisierung überlegen gewährt 10 Jahre alt und. Javier Rosales, CEO des Unternehmens, war die Ladung des Sammelns des Preis, bedankte sich mit einer emotionalen Rede im Namen des Unternehmens.
  xnxx.miami  
Fin dagli inizi la specializzazione nelle diverse aree di produzione fu il risultato della sensibilità alle richieste dei clienti avevano bisogno di risolvere necessità specifiche correlate al tipo di utilizzo delle batterie in diversi ambiti quali la trazione pesante, la nautica e le macchine storiche.
SAF is a company that has distant roots: it was founded in 1983 by building accumulators and specializing in the sale of batteries for cars, trucks, motorcycles and boats. From the beginning the specialization in the different production areas was the result of the sensitivity to customer requests needed to solve specific needs related to the type of use of batteries in different areas such as heavy traction, boating and historical machines.
SAF es una empresa que tiene raíces lejanas: fue fundada en 1983 mediante la construcción de acumuladores y se especializa en la venta de baterías para automóviles, camiones, motocicletas y embarcaciones. Desde el principio, la especialización en las diferentes áreas de producción fue el resultado de la sensibilidad a las solicitudes de los clientes para resolver necesidades específicas relacionadas con el tipo de uso de las baterías en diferentes áreas, como tracción pesada, navegación y máquinas históricas.
  2 Hits divnabg.com  
Ballon Meats fu fondata nel 1977 dalla famiglia Salter; da allora si è guadagnata il riconoscimento internazionale come uno dei principali fornitori di carne in Irlanda. Lo scorso anno Ballon Meats ha raggiunto un giro d'affari di 40 milioni di euro, annoverando tra le destinazioni delle sue esportazioni il Regno Unito e altri paesi europei.
L’entreprise Ballon Meats a été fondée par la famille Salter en 1977. Depuis lors, l’entreprise a gagné une renommée mondiale et figure aujourd’hui parmi les principaux fournisseurs de viande en Irlande. Ballon Meats, dont le chiffre d’affaires a atteint plus de 40 millions d’euros l’an passé et qui exportait non seulement au Royaume-Uni mais également dans le reste de l’Europe, aide l’Irlande à valoriser son image de grand pays producteur de viande et de produits laitiers.
Ballon Meats wurde 1977 von der Familie Salter gegründet und hat seitdem weltweit Anerkennung als einer der führenden Fleischlieferanten Irlands gewonnen. Ballon Meats hat zu Irlands Ruf als wichtiges Erzeugerland für Fleisch- und Milchprodukte mit einem Umsatz von 40 Mio. Euro im letzten Jahr beigetragen und zählte Großbritannien und andere europäische Länder zu seinen Exportabnehmern.
Ballon Meats is in 1977 opgericht door de familie Salter en heeft sindsdien over de hele wereld erkenning gevonden als een van de beste vleesleveranciers van Ierland. Ballon Meats had vorig jaar een omzet van €40 miljoen waarmee het bedrijf de reputatie van Ierland als belangrijk vlees- en zuivelproducerend land nog versterkte, en kon Groot Brittannië en andere Europese landen tot haar exportbestemmingen rekenen.
  29 Hits www.mommsen-eck.de  
Storia, tradizione e moderna atmosfera metropolitana si fondono perfettamente. Un tempo questa città sul Danubio fu residenza ducale, sede della prima università bavarese e città fortificata della Baviera.
Ingolstadt ist eine Stadt mit vielen Facetten, lebendig und sehenswert. Geschichte, Tradition und modernes städtische Flair fügen sich hier wunderbar zusammen. Die Donaustadt war einst bayerische Herzogsresidenz, Sitz der Ersten Bayerischen Landesuniversität und Bayerische Landesfestung. Im Jahre 1516 wurde hier das älteste Lebensmittelgesetz der Welt – das Bayerische Reinheitsgebot für Bier – erlassen. Die Jahrhunderte dieser reichen Vergangenheit finden sich überall im Stadtbild. Heute ist die jüngste Großstadt Bayerns ein dynamischer Wirtschafts- und Wissenschaftsstandort.
Ingolstadt is een stad met veel facetten, levend en bezienswaardig. Historie, traditie en modern stedelijk flair worden hier fantastisch samengevoegd. Ooit was de Donaustad een Beierse hertogresidentie, de zetel van de eerste universiteit in Beieren en vesting van het Beierse leger. In 1516 werd hier de oudste levensmiddelenwet ter wereld uitgevaardigd: het Beierse "Reinheitsgebot" (zuiverheidsgebod) voor bier. De eeuwen van dit rijke verleden zijn overal in het stadsbeeld aanwezig. Vandaag de dag is de jongste grote stad van Beieren een dynamische locatie voor de economie en de wetenschap.
  40 Hits www.dinafem.org  
Il mondo è ora un luogo un po' più triste dopo la morte di Howard Marks, il celebre scrittore che difese la legalizzazione della cannabis e che fu conosciuto a livello mondiale soprattutto dopo la pubblicazione ...
The world is now a slightly sadder place after the death of Howard Marks, the famous writer who defended the legalisation of cannabis and gained worldwide renown, especially after the publication of his biography. Known ...
Nach dem Tod von Howard Marks ist die Welt jetzt ein Ort, der ein bisschen trauriger ist als vorher. Der bekannte Schriftsteller kämpfte für die Legalisierung des Cannabis und war weltweit vor allem ...
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow