|
Ist der 21 September, Fest des Hl. Matthäus, als die Mauren, ohne Nahrung und mit geringer Empfindlichkeit, Kapitulation und Alfonso VIII nimmt die makellose Stadt. Hunger in der Stadt zahlt, weil weder der kastilischen Monarchen konnten die Wände durch das Gewicht seines Stahls überqueren.
|
|
Is 21 September, Feast of San Mateo, when the Moors, without food and low sensitive, surrender and Alfonso VIII takes the immaculate city. Hunger pays to the city, because the Castilian monarch could not cross the walls by the weight of its steel.
|
|
Est-ce 21 Septembre, Fête de San Mateo, lorsque les Maures, sans nourriture et peu sensible, cession et Alfonso VIII prend la ville immaculée. La faim rend à la ville, parce que le monarque castillan ne pouvaient pas traverser les parois par le poids de l'acier.
|
|
È 21 Settembre, Festa di San Mateo, quando i Mori, senza cibo e bassa sensibilità, consegna e Alfonso VIII prende la città immacolata. La fame rende alla città, perché il monarca castigliano non potevano attraversare le pareti dal peso del suo acciaio.
|
|
É o 21 Setembro, Festa de San Mateo, quando os mouros, sem comida e pouco sensível, rendição e Alfonso VIII toma a cidade imaculada. Fome paga para a cidade, porque o monarca castelhano não podia atravessar as paredes com o peso do aço.
|
|
Is de 21 September, festividad de San Mateo, cuando los moros, sin víveres y con sensibles bajas, se rinden y Alfonso VIII toma la inmaculada ciudad. El hambre rinde a la ciudad, porque tampoco el monarca castellano pudo cruzar sus muros por el peso de su acero.
|
|
És el 21 de setembre, festivitat de Sant Mateu, quan els moros, sense queviures i amb sensibles baixes, es rendeixen i Alfonso VIII pren la immaculada ciutat. La fam rendeix a la ciutat, perquè tampoc el monarca castellà va poder creuar els seus murs pel pes de la seva acer.
|
|
Je 21 Rujna, Blagdan San Mateo, kada Maura, bez hrane i nisko osjetljive, predati Alfonso VIII i uzima besprijekorna grad. Glad plaća u grad, jer Kastiljanski vladar nije mogao prijeći zidove po težini svoje čelika.
|
|
Есть 21 Сентябрь, Праздник Сан-Матео, , когда мавры, без еды и с низким чувствительным, сдаваться и Альфонсо VIII берет безупречный города. Голод платит город, потому что монарх кастильский не могут пересекать стены под тяжестью его стали.
|
|
Da 21 Irailaren, San Mateo jaiak, denean mairuen, jatekorik gabe eta baxua sentikorra, errenditu eta Alfonso VIII Inmaculada hiria hartzen du. Hirian gosea ordaintzen, ez Gaztelako erregearen hormak zeharkatu baitezake bere altzairu pisuaren arabera.
|
|
É 21 Setembro, Festa de San Mateo, cando os mouros, sen comida e con baixa sensibilidade, render-se e Alfonso VIII toma a cidade Inmaculada. Fame na cidade de pago, porque nin o monarca castelán podería atravesar as paredes, o peso do aceiro.
|