tappa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      9'896 Results   1'546 Domains   Page 4
  12 Hits www.regione.vda.it  
Rapporto finale tappa 1 |
Rapport final étape 1 |
  19 Hits www.swissemigration.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
Im Rahmen ihrer ersten Auslandsreise nach Europa seit 24 Jahren besuchte die frisch gewählte Parlamentarierin und Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi im Juni 2012 als erstes Land die Schweiz.
  2 Hits www.if-ic.org  
* Moda Relay: vittoria di tappa a rendere il successo finale
* Relay fashion: stage victory make the final success
* Relais Mode: Etappensieg den endgültigen Erfolg
* La moda de relé: victoria de etapa hacen que el éxito final
* أزياء تتابع: مرحلة الانتصار جعل النجاح النهائي
*リレーのファッションは:ステージでの勝利は、最終的な成功を作ります
* Relay мода: етап победа направи крайния успех
* Relay móda: etapa vítězství provést závěrečný úspěch
* रिले फैशन: चरण जीत के अंतिम सफल बनाने
* Relay mode: Kemenangan tahap membuat keberhasilan akhir
* Реле моды: этап победы сделать окончательный успех
* แฟชั่น Relay: เวทีชัยชนะทำให้ประสบความสำเร็จในขั้นสุดท้าย
* Röle moda: sahne zafer nihai başarı yapmak
* Rơ le thời trang: giai đoạn chiến thắng thực sự thành công cuối cùng
  www.melani.admin.ch  
Con l'ammissione quale membro FIRST è stata raggiunta un'altra importante tappa. In particolare, MELANI/GovCERT.ch dispone da subito di un pool d'informazioni molto più ampio.
A further important milestone was reached by becoming a member of FIRST. In particular, MELANI/GovCERT.ch will have a significantly larger information pool at its disposal from now on.
L'adhésion à FIRST marque une nouvelle étape importante. Dès à présent, MELANI/GovCERT.ch dispose d'un pool d'information bien plus grand qu'auparavant.
Mit der Aufnahme als FIRST-Mitglied wurde ein weiterer wichtiger Meilenstein erreicht. Insbesondere steht MELANI/GovCERT.ch ab sofort ein wesentlich grösserer Informationspool als bisher zur Verfügung.
  27 Hits www.eda.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
Im Rahmen ihrer ersten Auslandsreise nach Europa seit 24 Jahren besuchte die frisch gewählte Parlamentarierin und Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi im Juni 2012 als erstes Land die Schweiz.
  www.iik-duesseldorf.de  
Oppure preferite i concerti? Molte Tournee internazionali prevedono una tappa a Düsseldorf. Informazioni sui concerti attuali qui:
Maybe you prefer concerts? Every big star touring Germany will stop in Düsseldorf or its immediate vicinity, often for several concerts. You can find up-to-date information here:
Vous préférez les concerts? De nombreuses tournées internationales passent par Dusseldorf. Vous trouverez ici des informations actuelles:
Mögen Sie lieber Konzerte? Viele internationale Tourneen machen auf den Bühnen in Düsseldorf halt. Aktuelle Infos finden Sie hier:
¿Prefiere ir a conciertos? Muchas giras internacionales pasan por Düsseldorf. Para más información vea aquí:
هل تحب الحفلات؟ تعتبر دوسلدورف إحدى المحطات الرئيسية لجولات كثير من المطربين و المطربات ذوي الشهرة العالمية. لمزيد من المعلومات:
شما کنسرت را ترجیح می دهید؟ در دوسلدورف کنسرتهای بین المللی متنوعی برگزار می شود. اطلاعات لازم را در اینجا دریافت می کنید
A moze lubia Panstwo bardziej koncerty. Wielu miedzynarodowych artystow zatrzymuje sie na scenach Duesseldorfu. Aktualne informacje znajda Panstwo tutaj:
Любите ходить на концерты? В программах многочисленных международных турне - сцены Дюссельдорфа. Актуальную информацию можно посмотреть здесь:
Konserleri, daha mı çok seviyorsunuz? Çok sayıda uluslararası turne, Düsseldorf sahnelerinde de yerlerini alıyorlar. Daha güncel bilgiler için:
  4 Hits www.swisstravelsystem.com  
Tappa 1
Step 1
Etape 1
Schritt 1
Paso 1
Stap 1
  casino-jackpot.live  
Ogni tappa di questo percorso è accompagnata da contenuti audiovisivi multimediali accessibili in tre diverse modalità grazie a un’innovativa forma di comunicazione, il Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
  www.cheerz.com  
E la tappa più facile: prendi un libro o dormi davanti alla tv. Il tuo pacchetto arriverà direttamente a casa tua!
The hard part is over - now put up your feet and read a good book. We'll mail your order right to your door!
C'est l'étape la plus facile : prenez un bon bouquin ou mettez-vous devant un bon film. Votre commande arrive directement dans votre boîte aux lettres.
Der harte Teil ist vorbei: Also setz dich und leg die Füße hoch. Wir liefern deine Bestellung direkt vor deine Türe.
Llegamos al paso más sencillo: lee un buen libro o ponte delante de una buena película. Tu pedido llegará directamente a tu buzón.
  4 Hits www.corila.it  
TAPPA 1 BUSTA 2
STAGE 1 ENVELOPE 2
ÉTAPE 1 ENVELOPPE 2
STUFE 1 UMSCHLAG 2
ETAP 1 KOPERTA 2
  66 Hits www.myswitzerland.com  
Tappa 1
Step 1
Etape 1
Schritt 1
Paso 1
  elizabethwarren.com  
e la nuova tappa Gottardo Bike sono i percorsi che sono stati inaugurati nelle scorse settimane!
and the new leg of the Gottardo Bike; these are all the new official routes from SwitzerlandMobility!
et la nouvelle étape Gottardo Bike sont les parcours qui ont été inaugurés dans les dernières semaines!
und die neue Etappe Gottardo Bike sind die neue SchweizMobil-Strecken!
  552 Hits www.via-alpina.org  
Tappa interessata :
Corresponding stage :
Étape concernée :
Betroffene Etappe :
Zadevna etapa :
  www.trasse.ch  
Al termine di un decennio di successi si prospetta una nuova tappa evolutiva. I dettagli...
After a successful decade, we are ready to take the next step. The details...
Au terme d'une décennie d'activité remarquable, place à la prochaine étape de développement. Détails...
Nach einem erfolgreichen Jahrzehnt steht der nächste Entwicklungsschritt an. Details...
  27 Hits cefh.braga.ucp.pt  
Tappa - Posnoviziato
Etapa - Posnoviciado
Estágio - Pósnoviciado
Etap - ponowicjatu
  12 Hits www.barcelona-tourist-guide.com  
La prossima tappa del viaggio potrebbe essere o la Spiaggia di Barceloneta che si trova a circa 15 minuti a piedi da qui o le Ramblas che sono circa a 5 minuti a piedi.
La prochaine étape sur notre chemin est soit la plage de Barceloneta qui est à 15 minutes à pied ou Las Ramblas qui est à environ 5 minutes à pied.
Der nächste Abschnitt auf unserem Rundgang wäre entweder Barceloneta-Strandder etwa 15 Minuten zu Fuß entfernt liegt, oder die Ramblas etwa 5 Minuten Laufzeit.
Следующей остановкой в нашем маршруте будет пляж Barceloneta, который находится в 15 минутах ходьбы от этого места или улица Ramblas, находящаяся в 5 минутах ходьбы.
  5 Hits www.farrow-ball.com  
L’ultima tappa… il traguardo! -
The last stage of running… the finish -
Letzte Etappe das Laufen… hier im Zieleinlauf -
  239 Hits www.bfe.admin.ch  
Tappa 1
Stage 1
Etape 1
Etappe 1
  2 Hits www.mpcweb.net  
Tappa della “Coppa del Mondo di sci” sulla pista Gran Risa
Stage of the Ski World Cup on the ski slope Gran Risa
Skiweltcup der Herren auf der Piste "Gran Risa"
  4 Hits www.mwelab.com  
10º Tappa
10ª Stage
10º Étape
  49 Hits www.kmu.admin.ch  
Il business plan: una tappa secondaria
Le business plan: une étape secondaire
Der Businessplan sollte erst im zweiten Schritt erfolgen
  4 Hits www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Tappa Consapevolezza
Phase De Sensibilisation
Bewusstsein Bühne
  12 Hits www.prido.com  
Tappa 1: Neuhaus–Siebnen
1er jour: Neuhaus-Siebnen
1. Tag: Neuhaus–Siebnen
  2 Hits www.schweizmobil.ch  
4. Selezione della tappa (anziché di un percorso):
4. Choix de l'étape (au lieu d'un itinéraire):
4. Auswahl der Etappe (anstelle einer Route):
  65 Hits europeanpolice.net  
Tappa 4: Malga Leiter - Moncucco
Stage 4: Leiter mountain hut - Moncucco
Etappe 4: Von der Leiter Alm nach Giggelberg
  3 Hits mothersforlife.org  
Nei dintorni di Asolo una tappa palladiana fondamentale è a…
Désolé, cet article est seulement disponible en English et Italiano.
Leider ist der Eintrag nur auf English und Italiano verfügbar.
  26 Hits www.civpol.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
Im Rahmen ihrer ersten Auslandsreise nach Europa seit 24 Jahren besuchte die frisch gewählte Parlamentarierin und Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi im Juni 2012 als erstes Land die Schweiz.
  3 Hits www.emilfreyclassics.ch  
"Si tratta di una tappa molto importante, ideale per incontrare nuove persone e avere l'opportunità di incontrare potenziali clienti. Vogliamo vedere se il settore vede vantaggi in queste idee che difendiamo e proporre "
"It is a very important stage, ideal for meeting new people and having the opportunity to meet potential customers. We want to see if the sector sees advantages in these ideas that we defend and propose "
« Il est une étape très importante, idéal pour rencontrer de nouvelles personnes et avoir la possibilité de rencontrer des clients potentiels. Nous voulons voir si le secteur voit des avantages dans ces idées que nous défendons et proposer "
„Es ist eine sehr wichtige Etappe, ideal für neue Leute zu treffen und mit der Möglichkeit, potenzielle Kunden zu treffen. Wir wollen sehen, ob der Sektor Vorteile in diesen Ideen sieht, die wir verteidigen und schlagen "
  4 Hits departments.ksu.edu.sa  
Se lo desiderate, potete andare oltre e fare validare la vostra esperienza. Come ultima tappa, potete considerare la possibilità di seguire una nuova formazione professionale in materia di cure e accompagnamento.
Ensuite, vous pouvez commencer par tirer un bilan de vos compétences, acquises au travail mais aussi dans votre vie privée. Si vous le souhaitez, vous pouvez approfondir encore et faire valider votre expérience. Enfin, ultime étape, vous pouvez envisager de suivre une véritable nouvelle formation professionnelle en matière de soins et d'accompagnement.
  2 Hits www.lenazaidel.co.il  
L'atmosfera è informale, semplice: Sferamosa ha un'atmosfera accogliente e offre privacy e lo spazio. Si tratta di una tappa ideale se si vuole godere di tutti... i comfort ei servizi che la città medievale di Maastricht.
The atmosphere is casual, easy: Sferamosa has a cozy atmosphere and offers privacy and space. It is an ideal stopover if you want to enjoy all the co...mforts and facilities that the charming medieval town of Maastricht.
L'ambiance est décontractée, facile: Sferamosa a une atmosphère chaleureuse et offre de l'intimité et de l'espace. Ce est une étape idéale si vous vou...lez profiter de tout le confort et les installations que la charmante ville médiévale de Maastricht.
Die Atmosphäre ist locker, leicht: Sferamosa bietet eine gemütliche Atmosphäre und bietet Privatsphäre und Raum. E...s ist ein idealer Zwischenstopp, wenn Sie den Komfort und die Einrichtungen, die die bezaubernden mittelalterlichen Stadt Maastricht genießen wollen.
El ambiente es informal, fácil: Sferamosa tiene un ambiente acogedor y ofrece privacidad y espacio. Es un lugar ideal si quieres ...disfrutar de todas las comodidades e instalaciones que la encantadora ciudad medieval de Maastricht.
  5 Hits www.ticino.ch  
Mete di tappa
Pick of the pit stops
Destinations d'étapes
  36 Hits spartan.metinvestholding.com  
immersione tappa: ok, quindi è riuscito a ottenere
Stage Dive: ok, si vous avez réussi à obtenir des
Stage Dive: ok, so dass Sie es geschafft, Karten z
  www.regiosuisse.ch  
Nella sessione di marzo 2009, il Parlamento ha approvato la seconda tappa delle misure di stabilizzazione proposte dal Consiglio federale per sostenere l'economia svizzera.
Lors de sa session de mars 2009, le Parlement a approuvé le deuxième programme de stabilisation de l'économie suisse proposé par le Conseil fédéral.
In der Märzsession 2009 hat das Parlament dem zweiten Stabilisierungsprogramm zur Stützung der schweizerischen Wirtschaft zugestimmt.
  2 Hits mediterraneanhotels.gr  
Tappa consigliata in un viaggio turistico ad Alghero é sicuramente la visita alle meravigliose Grotte di Nettuno.
A recommended stop in a tourist trip to Alghero is definitely the visit to the wonderful Caves of Neptune.
Étape recommandée dans un voyage touristique à Alghero est sans aucun doute la visite des merveilleuses grottes de Neptune.
  www.uska.ch  
Nelle Ramblas si trova anche il famoso Mercato di La Boquería, tappa imperdibile per un turista.
En las Ramblas se encuentra también el famoso Mercado de la Boquería que el visitante no debe dejar de visitar.
A la Rambla també hi ha el famós mercat de la Boqueria, que el visitant no pot deixar de veure.
  2 Hits www.turmhotel-weserblick-bremen.de  
Mountain bike I biker non dovrebbero lasciarsi scappare una tappa nel nostro rifugio! Dopo una sosta ristoratrice possono decidere se inforcare di nuovo la bici il ... avanti
Mountain bike Bikers should not miss out on the excitement of cycling to us! After refreshments you continue on the same or the next day. read more
Mountainbike Biker sollten es sich nicht entgehen lassen, zu uns zu radeln! Nach einer Stärkung geht es am gleichen Tag oder am nächsten Tag weiter. weiterlesen
  9 Hits rapportannuel2014.actiris.be  
Inoltre, giovedì 18 giugno 2015 CAMION TRANSPORT organizza presso la sede principale di Wil SG la partenza della 6° tappa. Un regalo grandioso per i 90 anni dell'azienda!
En outre, CAMION TRANSPORT SA organise le jeudi 18 juin 2015, à son siège principal à Wil SG, le départ de la 6ème étape. Un beau cadeau pour les 90 ans de l'entreprise!
Darüber hinaus organisiert CAMION TRANSPORT am Donnerstag, 18. Juni 2015, am Hauptsitz in Wil SG, den Start zur 6. Etappe. Ein tolles Geschenk zum 90-Jahre-Firmenjubiläum!
  54 Hits www.astra.admin.ch  
Costruzione camino di ventilazione nella galleria Kaltwasser (prima tappa) e montaggio nuove reti paramassi al di sopra della galleria
construction de la cheminée d'aération dans la galerie Kaltwasser (première étape) et pose de nouveaux filets pare-pierres au-dessus de la galerie
Bau des Entlüftungskamins bei der Kaltwassergalerie (erste Etappe) und Montage neuer Steinschlagschutznetze oberhalb
  2 Hits strefamocy.pl  
Torna il tour de Suisse con l'ottava e nona tappa a Bellinzona il 16 e 17 giugno!
The return the tour of Suisse with the eighth and ninth stop in Bellinzona on 16 and 17 June!
Le tour de Suisse retourne avec la huitième et neuvième étape à Bellinzone les 16 et 17 juin !
  www.veraflex.it  
Avete intenzione di percorrere il Pieterpad? Da noi siete vicini al punto di partenza per la prossima tappa.
Do you plan to walk the Pieterpad route? We are conveniently situated close to the starting point for the second leg.
Vous avez l’intention de parcourir le « Pieterpad » ? Chez nous, vous êtes parfaitement bien situé pour accéder au point de départ de la prochaine étape.
Sind Sie auf dem Fernwanderweg Pieterpad unterwegs? Sie sind bei uns ganz in der Nähe des Startpunkts der nächsten Etappe.
  25 Hits www.helpline-eda.ch  
Elezioni presidenziali in Egitto: una tappa fondamentale della transizione democratica
Presidential elections in Egypt: a key step in the transition towards democracy
Présidentielle en Egypte: une étape essentielle de la transition démocratique
Präsidentschaftswahlen in Ägypten: eine wichtige Etappe im Übergang zur Demokratie
  27 Hits www.eda.admin.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
  2 Hits www.cordis.europa.eu  
Se siete giornalisti, la vostra prima tappa sul sito CORDIS è certamente il Notiziario. Il servizio, aggiornato quotidianamente, presenta l'attualità nel settore della ricerca e dell'innovazione nell'Unione europea, comprendente gli sviluppi politici, le misure di attuazione, le manifestazioni e le opportunità di finanziamento offerte dai programmi quadro di ricerca comunitari.
En tant que journaliste, le service Actualités de CORDIS est sans doute votre première étape sur le site CORDIS. Ce service présente chaque jour, dans le domaine de la recherche et de l'innovation dans l'Union européenne, toutes les nouvelles sur les avancées politiques, les mesures de mise en oeuvre, les manifestations et les possibilités de financement offertes dans le cadre des programmes-cadres communautaires de recherche.
Für einen Journalisten sollte die erste Anlaufstelle bei CORDIS der tägliche Nachrichtendienst sein, der über forschungs- und innovationsbezogene politische Entwicklungen in der gesamten Europäischen Union, Umsetzungsmaßnahmen, Veranstaltungen und Finanzierungsmöglichkeiten im Rahmen der EU-Rahmenprogramme für Forschung informiert.
  www.ga.fr  
Gassin si erge a 200 metri di altitudine su una rupe che domina il Golfo di Saint-Tropez ed è uno dei più bei villaggi francesi. Situato a meno di 10 chilometri dal campeggio Les Tournels, è una tappa decisamente consigliata per gli ospiti che soggiornano nella nostra struttura.
Perched 200 metres above sea level on a rock overlooking the Gulf of Saint Tropez, Gassin is one of the most beautiful villages in France. It is located less than 10 kilometres from the campsite Les Tournels and therefore represents a highly recommended visit for those who are staying at our campsite.
200 Meter über dem Meeresspiegel auf einem Hügel mit Blick auf den Golf von Saint Tropez gelegen, zählt Gassin zu den schönsten Dörfern Frankreichs. Es befindet sich weniger als 10 Kilometer vom Campingplatz Les Tournels entfernt und ist daher sehr empfehlenswert für diejenigen, die bei uns verweilen.
Gassin ligt bovenop een rots, die de Golf van Saint Tropez overheerst, op 200 meter hoogte, en wordt beschouwd als één van de mooiste dorpen van Frankrijk. Als u op Les Tournels verblijft is Gassin een absolute aanrader en het ligt op maar 10 kilometer van de camping.
Gassin wzniesione 200 metrów nad poziomem morza, na skale wychodzącej na Zatokę Saint-Tropez, jest jednym z najpiękniejszych miasteczek we Francji. Położone mniej niż 10 km od kempingu Les Tournels, stanowi miejsce, które trzeba koniecznie zobaczyć podaczas pobytu na naszym kempingu.
  8 Hits www.ascona-locarno.com  
Tra una tappa e l’altra del tuo tour in motocicletta, concediti qualche giorno sul Lago Maggiore. Ad accoglierti troverai molte strutture alberghiere affiliate alla Federazione Motociclistica Svizzera.
Accordez-vous un petit séjour dans la région du Lago Maggiore entre une étape et l’autre de votre tour en moto. Beaucoup d’hébérgements idéales pour l’accueil des motos, affiliés à la Fédération Motocycliste Suisse, vous attendent.
Gönnen Sie sich während Ihrer Motorradtour auch ein paar Tage am Lago Maggiore. Es erwarten Sie zahlreiche motorradfreundliche Unterkünfte, die an den Schweizerischen Motorradverband angeschlossen sind.
  100 Hits www.postauto.ch  
Tappa: Meiringen─Guttannen
Route: Meiringen─Guttannen
Étape: Meiringen─Guttannen
Etappe: Meiringen─Guttannen
  2 Hits bramir.eu  
La brasserie Le Faubourg è il posto ideale dove fare tappa prima del volo, in un'atmosfera moderna e conviviale, tipicamente parigina. Prendi posto in sala o nella terrazza per pranzare, cenare o sorseggiare un caffè.
La brasserie Le Faubourg est l’endroit idéal pour patienter avant votre vol, dans une atmosphère moderne et conviviale typiquement parisienne. Installez-vous tranquillement en salle ou en terrasse pour déjeuner, dîner ou prendre un café.
La brasserie Le Faubourg es el lugar ideal para esperar antes de tu vuelo, en una atmósfera moderna y distendida típicamente parisina. Siéntate tranquilamente en el interior o en la terraza para desayunar, cenar o tomar un café.
  15 Hits info.wicongress.org.cn  
Il Rifugio Fanes, nato nel 1928, si trova sull'omonima Alpe di Fanes, che sovrasta San Vigilio di Marebbe. Il rifugio rappresenta un ottimo punto di partenza per escursioni sia estive che invernali, oltre ad offrire un emozionante panorama. E’ punto tappa dell’Alta Via n. 1.
The Fanes Refuge, dating back to 1928, stands on the Alpe di Fanes which overlooks San Vigilio di Marebbe. The refuge is an excellent starting point for excursions in both summer and winter and also offers breathtaking scenery. It's a stage point along the Alta Via no. 1.
Die Fanes Hütte wurde 1928 erbaut und befindet sich auf der gleichnamigen Fanes-Alm oberhalb von St. Vigil in Enneberg. Von hier aus genießt man einen atemberaubenden Ausblick auf die Gipfel der Umgebung. Die Schutzhütte ist sowohl im Sommer als auch im Winter ein idealer Ausgangspunkt für Exkursionen. Die Schutzhütte ist eine Etappe des Dolomiten-Höhenwegs 1.
  www.area-lavoro.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  www.espace-emploi.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  19 Hits www.academiegolf.com  
Tappa 4
4. Etappe
  7 Hits seawith.net  
Tappa 6
Etape 6
  9 Hits kruberacave.info  
Mnemosyne: tappa Rimini
Mnemosyne: stop, Rimini
  www.treffpunkt-arbeit.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  7 Hits www.foerstergroup.de  
Ogni tappa comprende un dialogo introduttivo, la presentazione di una città o di una personalità, alcune pagine di ripasso grammaticale e la presentazione di un itinerario.
Each stage includes an introductory dialogue, the presentation of a city or a famous person, a few pages of grammar revision and the presentation of an itinerary.
Quatre jeunes Français vous guideront dans ce trop bref voyage sur les routes ensoleillées de la Provence et vous feront partager leur enthousiasme et leur bonne humeur.
Jede Etappe umfasst einen einführenden Dialog, die Darstellung einer Stadt, einige Seiten zur Grammatikwiederholung und einen Vorschlag für einen Rundgang.
Cada etapa comprende un diálogo introductivo, la presentación de una ciudad o de un personaje, algunas páginas de repaso gramatical y la presentación de un itinerario.
  www.christoph-menzel.eu  
Il Negozio e Tappa Unica per la Grafica
La boutique de graphisme en un stop
Der One-Stop Grafik Design Shop
Ventanilla única de diseño gráfico
Alt-i-en grafisk design shop
Комплексный магазин графического дизайна
Grafik Tasarımı İhtiyaçlarınız İçin Tek Adres
  2 Hits kmu.ige.ch  
Inoltrateci una domanda di registrazione. Il sistema di deposito elettronico e-Trademark vi guiderà tappa dopo tappa. Dovrete indicare le vostre coordinate, il vostro marchio e i prodotti o servizi per i quali intendete proteggerlo (cfr. Definite una strategia).
Do you want to protect your trade mark in Switzerland? Submit a request for registration with us. The online application system e-trademark will guide you step-by-step through the application process. You will have to provide us with your personal data, your trade mark as well as the goods and services for which you wish to protect your trade mark (see Strategy).
Vous souhaitez protéger votre marque en Suisse? Déposez pour ce faire une demande d’enregistrement auprès de l’IPI grâce au système de dépôt électronique e-trademark, qui vous guidera d’étape en étape. Vous devrez indiquer vos coordonnées, votre marque ainsi que les produits et les services pour lesquels vous souhaitez protéger votre marque (voir sous Stratégie).
Sie möchten Ihre Marke in der Schweiz schützen? Reichen Sie ein Eintragungsgesuch bei uns ein. Das elektronische Anmeldesystem e-trademark führt Sie Schritt für Schritt durch die Anmeldung. Sie werden Ihre Personalien, Ihre Marke sowie die Waren und Dienstleistungen angeben müssen, für die Sie Ihre Marke schützen wollen (siehe Kapitel Schutzstrategie festlegen).
  4 Hits www.mommsen-eck.de  
Il tour inizia a Dillingen, detta la “Roma sveva”. La vecchia università dei Gesuiti con il suo gioiello, la “Goldene Saal” (la “Sala d’oro”), è un’importante tappa della visita al centro storico. Vi attendono, inoltre, importanti chiese della Germania meridionale – dalla Studienkirche, alla Basilica di San Pietro, alla chiesa dei Francescani, fino al castello.
Die Tour startet in der Donaustadt Dillingen - dem sog. Schwäbischen Rom. Die ehemalige Jesuitenuniversität mit ihrem Juwel dem "Goldenen Saal" ist eine wichtige Station auf der Tour durch die Altstadt. Daneben erwartet Sie ein ganzer Reigen bedeutender süddeutscher Kirchenbauten. Von der Studienkirche über die Basilika St. Peter und die Franziskanerinnenkirche bis hin zum Schloss.
De tocht start in de Donaustad Dillingen - het zgn. Zwabische Rome. De voormalige universiteit van de Jezuïeten met haar juweel, de "Gouden Zaal" is belangrijk station op de tocht door de oude stadskern. Daarnaast staat u een potpourri van belangrijke Zuid-Duitse kerkgebouwen te wachten. Van de Studienkirche via de St. Peter-basiliek en de kerk van de Franciscanessen tot en met het kasteel.
  120 Hits www.italia.it  
Un itinerario di storia, d’arte e di culto che si snoda fra i comuni calabresi di Stilo, Bisongi e Pazzano, nel cuore delle Serre, fra boschi secolari di faggi e abeti, corsi d’acqua e tanta storia. La prima tappa di questo viaggio è Stilo, città del filosofo Tommaso...
A cultural and social phenomenon, Italian fashion is the emblem of style and elegance of the Bel Paese. The textile sector – clothing, leather and footwear – moves significant volumes and represents a major part of the high-quality production that is exported all...
La Basilicate est traversée par la chaîne de montagnes du Pollino (qui s'étend jusqu'à la Calabre) à l'intérieur de laquelle il y a un parc magnifique où l'on peut s'enfoncer à travers la nature sauvage et non contaminée, on peut observer les animaux et les rapaces, mais aussi...
Als heilige Stadt des Christentums, ist Assisi Ziel vieler Pilger, die hier die Orte besuchen können, an denen der Heilige San Francesco geboren wurde, lebte und starb. In dieser kleinen Stadt an der Westseite des Monte Subasio, ist es daher naheliegend , dass sich alles um...
La Valle de Aosta, sugestiva y espectacular, es una región que ofrece tantas oportunidades a sus visitantes. Os presentamos un itinerario creado ad hoc que conjuga la naturaleza con el deporte y la cultura: un paseo por los fantásticos castillos del Valle de Aosta.De hecho, esta...
  8 Hits www.emn.at  
tappa: Zernez
7. Etappe: Zernez
  5 Hits www.metropole.com  
Direzione : il porto di Mandelieu, in elicottero, poi tappa verso le isole « Sainte-Marguerite », al largo di Cannes, per un pranzo presso la Guérite, un ristorante sotto gli alberi di pino con una vista esclusiva sul mare.
Head for the harbour of Mandelieu by helicopter, then to the island of Sainte-Marguerite just off the shore of Cannes, for lunch at La Guérite, a restaurant beneath the pines enjoying an unimpeded view of the sea. Back to the mainland to discover the coast road in a Nosmoke, driving along the Estérel hills, then a boat ride to the Île d’Or and its private beach. After a Flyboard session (or another leisure activity of your choice), it is time to return to the Principality, by sea.
Direction le port de Mandelieu, en hélicoptère, puis cap sur l’île Sainte-Marguerite, au large de Cannes, pour un déjeuner à la Guérite, un restaurant sous les pins avec vue imprenable sur la mer. Retour sur le continent pour emprunter en Nosmoke la route du littoral qui longe le massif de l’Estérel, avant d’appareiller vers l’Île d’Or et sa plage privée. Après une session de Flyboard (ou autres loisirs selon vos envies), il est temps de rentrer en Principauté, par la mer.
Отправьтесь в порт Манделье на вертолете, а затем на остров Сент-Маргерит, недалеко от берега Канн, на обед в ресторан La Guérite, который расположился прям под соснами с видом на море. После вернитесь на материковую часть для того чтобы увидеть все красоты прибрежной дороги в Носмоке, проехав по холмам Эстерель, а затем прокатитесь на лодке до Иль-д'Ор с частным пляжем. После катания на флайборде (или другого активного отдыха на Ваш выбор) время возвращаться в княжество морским путем.
  2 Hits www.mundilite.com  
Il rivoluzionario sistema di creazione di tracciati Configurazione Tappa ti permette di creare, collaudare e condividere tracciati rally premendo un semplice pulsante. Basta impostare luogo, orario, condizioni meteo, lunghezza e complessità e Configurazione Tappa genererà il tuo tracciato.
Game changing route creation system, Your Stage, lets you create, race and share your very own rally routes at the touch of a button. Just set the location, time, weather, length and complexity and Your Stage generates your route.
Configuration Spéciale, le système révolutionnaire de création de parcours, vous permet de concevoir, tester et partager vos propres itinéraires à l'aide d'un seul bouton. Indiquez simplement le lieu, l'heure, les conditions météo et la complexité, puis laissez Configuration Spéciale générer votre parcours.
Mit den bahnbrechenden Wertungsprüfungseinstellungen kannst du eigene Rallye-Strecken bauen, befahren und per Knopfdruck teilen. Lege Standort, Zeit, Wetter, Länge und Komplexität fest und lasse deine Strecke von den Wertungsprüfungseinstellungen generieren.
El revolucionario sistema de creación de pistas Your Stage te permite crear, compartir y competir utilizando tus propias pistas de rally con solo tocar un botón. Solo tienes que fijar la ubicación, la duración, el clima, la extensión y la complejidad, y Your Stage se encargará de crear la pista.
Przełomowy system tworzenia tras – konfiguracja etapu – umożliwia tworzenie, użytkowanie i udostępnianie własnych tras rajdowych za dotknięciem przycisku. Wystarczy ustawić lokalizację, czas, pogodę, długość i poziom skomplikowania, a system konfiguracji etapu wygeneruje trasę.
  www.thejewelrystory.com  
Cliccate sul numero per scoprire maggiori dettagli su ciascuna tappa del nostro viaggio.
Klicken Sie auf die Nummer und erfahren Sie mehr über jede Etappe unserer Reise.
  www.cl.emb-japan.go.jp  
Il 2016 è una tappa importante quest’anno abbiamo celebrato 40 anni di attività.
The 2016 is an important milestone year because we celebrated 40 years of activity.
  www.ebima.be  
La prossima tappa della missione suolo
La prochaine étape d’objectif-sol
  3 Hits mijn.swooth.nl  
L’Europa unita fa tappa a Bergamo con 1.300 giovani
Europe makes a stop in Bergamo with 1.300 youngster
  272 Hits www.berlinerkolleg.de  
Il Tour de France Tappa 3
Tour de France: 3. Etappe
  16 Hits happyludic-manteniments.com  
Coffee & Talks: tappa estiva a Palermo
Coffee and Talks: summer stop in Palermo
  cars.wizzair.com  
Ti accompagneremo in ogni tappa
Et nous restons avec vous à chaque étape
Wir begleiten Sie auf jedem Schritt
En wij zullen u bij elke stap begeleiden
Rentalcars.comについて
Rentalcars.com에 대해
Мы остаемся с вами от начала аренды до ее завершения
Och vi finns här för dig, varje steg på vägen
เราให้บริการด้านใดบ้าง
Những điều chúng tôi quan tâm
Kādi ir mūsu mērķi
  cars.airbaltic.com  
Ti accompagneremo in ogni tappa
Et nous restons avec vous à chaque étape
Wie es funktioniert
  9 Hits www.marketingfestival.cz  
Atterra all’aeroporto di Milano Bergamo, dove potrai gustare la tua prima colazione East Lombardy. Poi immergiti in un percorso alla scoperta dei sapori di Bergamo, Brescia, Cremona e Mantova, tappa dopo tappa nel meglio della gastronomia italiana.
You will have a tasty start to you journey in East Lombardy, the Italian territory elected as the European Region of Gastronomy! Why wait to discover it? Fly into Milan Bergamo Airport, where you can enjoy your first East Lombardy breakfast. Then embark on a culinary adventure to discover the flavours of Bergamo, Brescia, Cremona and Mantua, place after place finding the best of Italian gastronomy.
Votre voyage dans la Lombardie orientale (East Lombardy) débute sous le signe des saveurs ! Élu Région Européenne de la Gastronomie ce territoire est tout à découvrir. Première étape, l'atterrissage à l'aéroport de Milan-Bergame (Orio al Serio) pour déguster le petit déjeuner East Lombardy, par la suite laissez-vous guider dans un parcours qui vous amènera à la découverte du meilleur de la gastronomie italienne, à travers les saveurs typiques de Bergame, Brescia, Crémone et Mantoue.
Ihre Reise beginnt auf leckerer Weise in East Lombardy, das italienische Gebiet das als europäische Region der Gastronomie gewählt wurde! Worauf warten Sie, um es zu entdecken? Sie landen im Flughafen Mailand Bergamo, wo Sie Ihr East Lombardy Frühstück genießen können. Dann beginnen Sie ein eine Reise, um die Aromen von Bergamo, Brescia, Cremona und Mantua zu entdecken, Etappe nach Etappe in der besten italienischen Gastronomie.
  www.michis-appartements.com  
Circa 300 abitazioni e attività commerciali saranno allacciate alla rete in fibra ottica in un prossimo passo. I lavori inizieranno a breve. Nella pianificazione il comune attribuisce grande importanza alle sinergie. Prima ancora di iniziare la realizzazione si sta già preparando la prossima tappa.
Près de 300 logements et entreprises seront raccordés dans une prochaine étape au réseau de fibre optique. Les travaux débuteront prochainement. Dans le cadre de la planification, la ville attache de la valeur aux synergies. Avant le début de la construction, on peaufine déjà la prochaine étape.
Rund 300 Wohnungen und Gewerbebetriebe werden in einem nächsten Schritt ans Glasfasernetz angeschlossen. Die Arbeiten beginnen demnächst. Beim Planen legt die Stadt Wert auf Synergien. Vor dem Baustart wird bereits an der nächsten Etappe gefeilt.
  4 Hits www.domaine-lazaridi.gr  
TAPPA 1
STEP 1
  9 Hits www.about-payments.com  
Percorsi con guida specializzata arricchita da cultura e storia: visita ad un Castello con all’interno vinerie storiche,  tappa ad un museo con una collezione di documenti, immagini storiche ed oggetti del Monferrato.
Sensational experience of  nordic walking enriched from numerous visits and tastings:  1 hazelnut  company, 2 wineries, 2 distilleries, 1 tasty local afternoon snack in a “Grignolino” imposing  exposition . Routes with a specialized guide with history and culture: visit in a Castle where there are ancient wineries, stop to a museum with a collection of documents, historical pictures and objects of Monferrato. Visits  of Asti, Casale and  Crea.
Sensational experience of  nordic walking enriched from numerous visits and tastings:  1 hazelnut  company, 2 wineries, 2 distilleries, 1 tasty local afternoon snack in a “Grignolino” imposing  exposition . Routes with a specialized guide with history and culture: visit in a Castle where there are ancient wineries, stop to a museum with a collection of documents, historical pictures and objects of Monferrato. Visits  of Asti, Casale and  Crea.
Sensational experience of  nordic walking enriched from numerous visits and tastings:  1 hazelnut  company, 2 wineries, 2 distilleries, 1 tasty local afternoon snack in a “Grignolino” imposing  exposition . Routes with a specialized guide with history and culture: visit in a Castle where there are ancient wineries, stop to a museum with a collection of documents, historical pictures and objects of Monferrato. Visits  of Asti, Casale and  Crea.
  2 Hits www.mendrisiottoturismo.ch  
Partendo dalle fontane di Muggio (665 m) e percorrendo la strada che sale in direzione di Scudellate, dopo 200m circa s'imbocca la strada che conduce al Grotto, tappa apprezzata dagli escursionisti che frequentano la montagna e salgono all'Alpe della Bolla e del Bonello.
En partant des fontaines de Muggio (665 m) et en suivant la route qui monte en direction de Scudellate,  200 mètres après environ, on prend la route qui conduit au Grotto, étape appréciée par les excursionnistes qui fréquentent la montagne et montent à l’Alpe della Bolla et del Bonello. Ce Grotto fait les délices de ceux qui sont à la recherche des saveurs anciennes et des milieux particulièrement caractéristiques et familiers, une accueillante cheminée allumée vous y attend l’hiver, la verdure et la nature pendant l’été, mais toujours avec la même ambiance chaleureuse et familiale toute l’année.
Von den Fontane di Muggio (665 m)  ausgehend nehmen Sie die Strasse, die in Richtung Scudellate hinaufgeht, nach etwa 200 m biegen Sie in die Strasse ein, die zur Grotte führt, einer bei Bergwanderern, die zur Alp Bolla und Bonello hinaufsteigen, sehr beliebten Etappe. Dieser Grotto wird vor allem von denjenigen geschätzt, die auf der Suche nach antiken Geschmacksnoten und einem besonders charakteristischen und familiären Ambiente sind; es erwartet Sie eine einladender brennender Kamin im Winter, das Grün der Natur im Sommer und eine familiäre Atmosphäre das ganze Jahr über.
  15 Hits www.planat.ch  
Seconda tappa
Second Step
Deuxième étape
2. Etappe
  6 Hits www.midiariodecocina.com  
Desiderate fare una tappa a Bolzano? Oppure cercate un hotel per fiere e congressi a Bolzano? Preferite un hotel immerso nei vigneti di Bolzano oppure un bike hotel, un wellness hotel o un hotel per famiglie?
Are you interested in a hotel in Bolzano? A bike hotel in the holiday region Bolzano and environs? Or a family hotel? A hotel with wellness? We are happy to advise you on the most beautiful hotels in Bolzano and other accommodation in Bolzano. Whichever type of accommodation you choose: Your holidays in Bolzano will be unforgettable.
Wollen Sie einen Zwischenstopp in Bozen machen? Oder suchen Sie ein Messe- & Kongresshotel in Bozen? Bevorzugen Sie ein Hotel inmitten der Weinberge Bozens oder ein Bikehotel, Wellnesshotel oder Familienhotel? Bozen bietet eine Vielzahl an komfortablen Hotels – sowohl im Stadtzentrum als auch bei der Messe Bozen und inmitten der Weinberge. Haben Sie noch andere Wünsche? Dann stöbern Sie in den Unterkünften von Bozen: Sie finden ganz bestimmt das für Sie optimale Urlaubs-Zuhause.
  beautiful-places.de  
La prima tappa del nostro viaggio ci porta in Italia. Nel Paese della pizza e della pasta, prima del piatto principale vengono serviti gli antipasti. Gli antipasti sono presentati in piccole porzioni e sono prevalentemente a base di carne secca, di verdure secche o sott’olio come i pomodori o le zucchine, di olive e parmigiano.
La première étape de notre voyage nous conduit en Italie. Au pays de la pizza et des pâtes, le repas proprement dit est toujours précédé des antipastis. Il s’agit de petites portions se composant principalement de viande séchée, de légumes marinés ou séchés (tomates ou courgettes), d’olives et de parmesan. Le tout se déguste accompagné de bruschetta, du pain à l’ail grillé et garni de tomates fraîches. C’est non seulement délicieux, mais cela stimule aussi l’appétit pour la suite.
Die erste Etappe unserer Reise führt uns nach Italien. Im Land von Pizza und Pasta trifft man vor dem eigentlichen Essen auf die Antipasti. Das sind kleine Portionen, die vorwiegend aus getrocknetem Fleisch, eingelegtem oder getrocknetem Gemüse wie Tomaten oder Zucchetti, Oliven und Parmesan bestehen. Dazu werden Bruschette – getoastetes Brot mit Knoblauch und frischen Tomaten – genossen. Das schmeckt nicht nur hervorragend, sondern regt auch noch zünftig den Appetit an.
  16 Hits www.hotel-santalucia.it  
Situata a Pedrouzo, l'ultima tappa del Cammino di Santiago, e circondata dalla campagna, la Pension Residencial Una Estrella Dorada offre sistemazioni riscaldate. Tutte le camere sono luminose e dotate di accesso a un bagno in comune con set di cortesia e asciugacapelli.
Located in Pedrouzo, the last stop of Santiago Pilgrim Route, and surrounded by the countryside, Pension Residencial Una Estrella Dorada guest house offers heated accommodation. All bright rooms have access to a shared bathroom with free toiletries and a hairdryer. Some rooms offer views of the mountains. Santiago Airport is 9 km from the property and the Santiago Cathedral is 18 km away....
Situé à Pedrouzo, le dernier arrêt de la route de pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle et entouré par la campagne, le Pension Residencial Una Estrella Dorada propose un hébergement chauffé. Toutes les chambres lumineuses donnent accès à une salle de bains commune pourvue d'articles de toilette gratuits et d'un sèche-cheveux. Certaines chambres offrent une vue sur les montagnes. L'aéroport de Santiago se trouve à 9 km et la cathédrale de Santiago à 18 km....
Die Pension Residencial Una Estrella Dorada liegt in Pedrouzo, der letzten Haltestelle der Pilgerroute Santiago, und ist von der Landschaft umgeben. Sie bietet beheizte Unterkünfte. Alle hellen Zimmer bieten Zugang zu einem Gemeinschaftsbad mit kostenfreien Pflegeprodukten und einem Haartrockner. Einige Zimmer bieten Bergblick. Der Flughafen Santiago liegt 9 km von der Unterkunft entfernt und die Kathedrale von Santiago erreichen Sie nach 18 km....
La Pension Residencial Una Estrella Dorada está rodeada de campiña en Pedrouzo, la última parada del Camino de Santiago, y ofrece alojamiento con calefacción. Todas las habitaciones son luminosas y tienen acceso a un baño compartido con artículos de aseo gratuitos y secador de pelo. Algunas habitaciones gozan de vistas a las montañas. El aeropuerto de Santiago se encuentra a 9 km y la catedral de Santiago se halla a 18 km....
Pension Residencial Una Estrella Dorada ligt in Pedrouzo, de laatste halte van de Santiago pelgrimsroute en wordt omgeven door het platteland. Het pension biedt verwarmde accommodatie. Alle lichte kamers bieden toegang tot een gedeelde badkamer met gratis toiletartikelen en een haardroger. Sommige kamers bieden uitzicht op de bergen. De luchthaven van Santiago ligt op 9 km van de accommodatie en de kathedraal van Santiago ligt op 18 km afstand....
  www.monteverita.org  
La sala prende il nome dal grande mandala esposto e creato al Monte Verità nel dicembre 2003 per segnare simbolicamente l'inizio di una nuova e importante tappa del percorso spirituale e materiale del Monte Verità.
The Mandala Room is relatively small and is suitable for meetings or workshops of up to eight people or for use as a secretariat during conferences. The room is named after the large mandala created and exhibited on Monte Verità in December 2003 to symbolize the beginning of an important new phase in the spiritual and material journey of Monte Verità.
Der Saal Mandala ist ein überschaubarer Raum, der sich für Seminare oder Workshops mit maximal 8 Teilnehmern oder auch als Sekretariat bei grossen Tagungen eignet. Die Namensgebung geht auf das grosse Mandala zurück, das im Dezember 2003 auf dem Monte Verità geschaffen wurde und als Sinnbild für den Anfang einer neuen und wichtigen Etappe im spirituellen und materiellen Werdegang des Monte Verità dient.
  40 Hits www.alu-floors-scandinavia.com  
Alla fine, però, le due parti hanno stretto un compromesso che soddisfa tutti gli attori coinvolti e così, da venerdì 27 a domenica 29 gennaio 2017, Corvara ospiterà nuovamente una tappa di Coppa del mondo di arrampicata su ghiaccio.
In the end, however, both parties agreed to a compromise that satisfies everyone. Corvara will organise the Ice Climbing World Cup from Friday 27 to Sunday 29 January 2017. Consequently, the most important competition in ice climbing will pitch its tents in the village at the foot of Passo Rombo with its 230 inhabitants for the fifth time.
Letzten Endes handelten beide Parteien aber einen Kompromiss aus, der alle Beteiligten zufrieden stellte. Rabenstein wird demnach von Freitag, 27. bis Sonntag, 29. Jänner 2017 den Eiskletter-Weltcup organisieren. Die wichtigste Wettkampfserie im Eisklettern schlägt dann bereits zum fünften Mal in Folge ihre Zelte in der 230-Seelen-Ortschaft am Fuße des Timmelsjochs auf.
  3 Hits oami.europa.eu  
Successivamente al ricevimento da parte dell'Ufficio, le domande di marchio comunitario vengono codificate, viene inviato un avviso di ricevimento, e le condizioni di attribuzione di una data di deposito vengono prese in esame. Successivamente si procede alla classificazione, tappa necessaria anteriormente all'invio delle richieste di ricerca nazionale ai sensi dell'articolo 39, n.
CTM applications, after receipt at the Office, are encoded, a receipt is issued, and the requirements for attributing a filing date are checked. Thereafter, applications proceed to classification, which is a necessary stage prior to sending applications for national searches pursuant to Article 39 (2) CTMR and to sending applications for translation by the CdT.
Après réception à l'Office, les demandes de marque communautaire sont encodées, un accusé de réception est envoyé, et les conditions d'attribution d'une date de dép&tm;t sont examinées. Ensuite, il est procédé à la classification, qui est une étape nécessaire avant l'envoi des demandes de recherche nationale conformément à l'article 39, paragraphe 2 du RMC et avant l'envoi des demandes pour traduction au CdT.
Tras su recepción por la Oficina, las solicitudes de MC son codificadas, se expide un recibo y se examina si cumplen los requisitos para la asignación de una fecha de presentación. Posteriormente, las solicitudes son objeto de clasificación, que es un paso necesario previo al envío de las solicitudes para la realización de búsquedas nacionales, conforme a lo previsto en el apartado 2 del artículo 39 RMC, y al envío de las solicitudes para su traducción por el CdT.
  2 Hits www.bomba.md  
Dopo quasi 3 anni, finalmente di nuovo al piccolo paradiso ... ed è ancora straordinariamente bello qui! Una bella tappa del nostro Tour de Suisse in Camper :-) Alla prossima!
After nearly 3 years, finally back in the little paradise... and it still is fantastically beautiful here! A nice stop on our 3 week camping tour de suisse :-) Until next time!
Nach fast 3 Jahren endlich wieder im kleinen Paradies... und es ist noch immer fantastisch schön hier!! Ein schöner Zwischenhalt auf unserer 3-wöchigen Camper-Tour-de-Suisse :-) Bis zum nächsten Mal!!
  27 Hits www.blw.admin.ch  
Sulla base del concetto qui illustrato, in una prossima tappa verranno definiti gli indicatori concreti per le dimensioni: economia, aspetti sociali ed ecologia. Successivamente, per gli indicatori scelti dovranno venir fissati obiettivi intermedi.
Les indicateurs concrets des trois domaines que constituent l’économie, le social et l’écologie seront définis, dans une prochaine étape, conformément au concept présenté. Ensuite, il s’agira de fixer des objectifs intermédiaires pour les indicateurs choisis. Il est prévu de procéder à l’évaluation périodiquement, au rythme des enveloppes financières agricoles, et d’en présenter les résultats dans les Rapports agricoles.
Basierend auf dem vorliegenden Konzept werden in einer nächsten Etappe die konkreten Indikatoren in den drei Bereichen Ökonomie, Soziales und Ökologie definiert. Anschliessend sollen für die ausgewählten Indikatoren Zwischenziele festgelegt werden. Die Beurteilung soll periodisch im Rhythmus der landwirtschaftlichen Zahlungsrahmen erfolgen und im Agrarbericht dargestellt werden.
  17 Hits www.bhrs.info  
Oggi il viandante affronta una delle tappe più lunghe con un maestoso paesaggio, quasi mediterraneo. Alla fine di questa tappa, vicino al paese di Vigo di Ton si trova l’imponente Castel Thun.
This day the hiker is greeted by a less rugged and mountainous, more fertile and lush appearance. This also constitutes the longest leg of the trail. The majestic castle Thun near the village of Vigo di Ton is situated almost at the conclusion of this particular segment.
Die längste Etappe liegt vor dem Wanderer, den eine südländisch anmutende Landschaft empfängt. Das majestätische Schloss Castel Thun liegt in der Nähe der Ortschaft Vigo di Ton und ist fast schon am Ende dieses Abschnittes.
  www.tme-associates.com  
La Freedom Trail e gite in trolley sono modi piacevoli e informativi da vedere Boston. Con The Kendall a pochi passi dalla linea rossa della T e la tappa del tour unico carrello a Cambridge, l'Hotel si trova in una posizione privilegiata per iniziare ad esplorare entrambe le città.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
Der Freedom Trail und Trolley-Touren sind angenehm und informativ Wege Boston zu sehen. Mit The Kendall nur wenige Schritten von der T der Red Line und dem einzigen Wagen Tourstopp in Cambridge entfernt, Das Hotel befindet sich in bester Lage, beide Städte zu erkunden. historisch, Harvard Square ist nur zwei Stationen in Richtung Norden, und Zentral Boston ein paar Stationen Süden, wo Sie mit anderen Linien verbinden, die Sie überall in der Stadt stattfinden werden.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
  5 Hits www.postfinance.ch  
Con PostFinance come partner, DAS ZELT amplia costantemente la sua tournée, in modo che ancora più appassionati di cultura in ogni parte del Paese possano approfittare della sua diversificata offerta. La prima tappa, che prevedeva il passaggio da 16 a 21 luoghi delle manifestazioni, è già stata attuata.
DAS ZELT is the only Expo 02 project still running, and celebrated its ten-year anniversary in 2012. With PostFinance as its partner, the tour is to undergo continual expansion, allowing even more cultural enthusiasts throughout the country to enjoy DAS ZELT's varied programme of events. The first step, increasing the number of locations from 16 to 21, has already taken place.
DAS ZELT, seul et unique projet de l'Expo.02 à avoir perduré, a fêté en 2012 son dixième anniversaire. Avec PostFinance comme sponsor, DAS ZELT va peu à peu agrandir sa tournée. Ainsi, toujours plus de passionnés de culture pourront profiter, dans tout le pays, de son offre diversifiée. La première étape, qui consistait à passer de 16 à 21 lieux de représentation, est déjà accomplie.
DAS ZELT ist das einzige noch existierende Expo.02-Projekt. Es feierte im Jahr 2012 sein zehnjähriges Jubiläum. Mit PostFinance als Partnerin soll die Tournee laufend ausgebaut werden. So kommen noch mehr Kulturinteressierte in allen Landesteilen in den Genuss des vielseitigen Angebots. Die erste Etappe von 16 auf 21 Standorte ist bereits erfolgt.
  6 Hits www.alptransit.ch  
Dopo la caduta del diaframma dell'ottobre 2010 ha ora inizio, con lo smontaggio dell'impianto di trasporto all'interno del pozzo e l'installazione della tecnica ferroviaria, l'ultima tappa prima della messa in servizio della suddetta galleria.
Cette visite du tunnel de base du Saint-Gothard a permis aux membres du Conseil fédéral de se faire une idée plus précise de ces travaux logistiques complexes, qui entrent dans la phase des aménagements définitifs. Après la jonction opérée en octobre 2010, c'est aujourd'hui la dernière étape avant la mise en exploitation du tunnel qui commence, avec l'aménagement du système d'extraction et le montage des installations techniques.
Der Bundesrat verschaffte sich mit seinem Besuch des Gotthard-Basistunnels selbst ein Bild von diesem komplexen logistischen Unternehmen im Endausbau. Nach dem Durchschlag vom Oktober 2010 beginnt nun mit dem Ausbau der Schachtförderanlage und dem Einbau der Bahntechnik die letzte Etappe auf dem Weg zur Inbetriebnahme des Gotthard-Basistunnels.
  4 Hits www.h-saur.com  
Tappa campana per il road show di SAIE3, l'occasione per incontrare gli organizzatori e per capire meglio quali sono le opportunità legate a questo nuovo Salone. L'appuntamento è per domani, 20 luglio, a Napoli.
A stopover in Campania for the SAIE3 road show, the occasion to meet the organisers and better understand the opportunities linked to this new Exhibition. The appointment will take place tomorrow, 20 July in Naples. For info contact: segreteria@saie3.com
  www.icacci.org  
Terz’anno (ultima tappa della formazione come gesuita) negli Stati Uniti
Last part of formation as a Jesuit ("Tertianship") in the USA
  2 Hits istec.ag  
Tappa obbligata per la gita domenicale e la vacanza sulla Costa degli Etruschi
A must for your holidays on the Tuscan Coast or a day trip
  rokverse.com  
pieno fiore per la quale ogni tappa è essenziale
pour laquelle chaque étape est essentielle
  3 Hits montsutton.com  
Porro promuove la tappa a San Francisco della mostra 1:1 Piero Lissoni
Porro promotes the San Francisco event of the exhibition 1:1 Piero Lissoni
  www.madeira-portugal.com  
Gli appassionati di shopping potranno sbizzarrirsi nei numerosi centri commerciali, nei negozi di marca e nei centri di souvenir e di ricamo tradizionali della zona. Una visita al mercato Lavradores rappresenta inoltre una tappa obbligata per i colori che lo caratterizzano e per la sua atmosfera unica e vivace.
Shoppers will have a blast with the many commercial centres, brand shops, as well as traditional embroidery and souvenir establishments in the area. Visiting the Lavradores Market is also a must for its dynamic, colourful and unique atmosphere.
Vous pourrez faire du shopping dans les nombreux centres commerciaux, les boutiques de marque, ainsi que les établissements de souvenirs et de broderie traditionnelle du quartier. La visite du Marché Lavradores est également intéressante pour son atmosphère dynamique, colorée et unique.
Shopping-Fans werden von den vielen Einkaufszentren, den Markengeschäften sowie von den traditionellen Läden, in denen man Stickarbeiten kaufen kann, und den Souvenirgeschäften begeistert sein.
Los amantes de las compras podrán pasárselo en grande en los centros comerciales, tiendas de marca y demás tiendas de souvenirs y de bordados tradicionales de la zona. También es de destacar el Mercado dos Lavradores por su atmósfera dinámica, colorida y única.
Os amantes de compras terão muita oferta nos vários centros comerciais, nas lojas de renome e nas lojas de bordados tradicionais e lembranças da zona. Visitar o Mercado dos Lavradores também é interessante graças ao seu dinamismo, cor e ambiente únicos.
Winkelliefhebbers komen aan hun trekken in de vele winkelcentra, merkwinkels en de traditionele borduur- en souvenirwinkels in het gebied. Een bezoekje aan de Lavradoresmarkt is ook een must, mede vanwege de dynamische, kleurrijke en unieke atmosfeer.
Er du til indkøb vil du være begejstret for de mange indkøbscentre, mærkevareforretninger samt forretninger med traditionelle broderier og souvenirs i området. Et besøg på Lavradores markedet er et must for den dynamiske, farverige og unikke atmosfære.
Ostosten tekijöillä on onnea alueen monilla kaupallisilla keskuksilla, merkkitavara kaupoilla, kuten myös perinteisillä koruommel- ja matkamuistoliikkeillä. Käynti Lavradores torilla on pakollinen johtuen sen dynaamisesta, värikkäästä ja ainutlaatuisesta ilmapiiristä.
Shoppere vil oppleve en eksplosjon av mange kommersielle sentre, merkevarebutikker, så vel som tradisjonelt broderi og souvenir bedrifter i området. Å besøke Lavradores-markedet er også et must for den dynamiske, fargerike og unike atmosfæren.
Любители шопинга будут просто поражены, узнав, сколько здесь торговых центров, магазинов известных брендов, а также лавочек, где продаются традиционные вышитые изделия и различные сувениры. Непременно стоит также посетить рынок Лаврадореш с его поистине уникальной атмосферой, динамичной и живописной.
Den som helst är ute och shoppar kommer att älska alla köpcentra, märkesbutiker och affärer med traditionella broderier och souvenirer i området. Det är också trevlig att besöka marknaden Lavradores, för där råder en dynamisk, färgrik och unik stämning.
  2 Hits mobiliar.sunetonline.ch  
Come prossima tappa è in programma la sistemazione della superficie della zona.
Als nächster Schritt ist die Außengestaltung der Zone vorgesehen.
  13 Hits www.domusweb.it  
La torre d’abitazioni di Álvaro Siza a Maastricht, ultima tappa nel rinnovamento delle periferie industriali
Alvaro Siza’s apartment tower in Maastricht, the latest stage of the renewal of the city’s industrial periphery
  6 Hits www.vbs.admin.ch  
Ulteriore tappa nella discussione in materia di politica di sicurezza: il Consiglio federale licenzia il Rapporto sull’esercito 2010
Nouvelle étape dans le cadre du débat sur la politique de sécurité : le Conseil fédéral adopte le rapport sur l’armée 2010
  online.uprrp.edu  
Luca si trasferisce con la sua famiglia a Pontedera. Durante le vacanze scolastiche, cominciano i primi lavoretti in carrozzeria, che era sempre la tappa preferita.
Luca moves with his family to Pondera. During summer holidays, he starts visiting and performing small jobs in the body shop, his favorite location to spend his free time.
  3 Hits www.pecheur.com  
Maestro by Corradi protagonista a Cortina per la tappa di Coppa del mondo.
Maestro by Corradi protagoniste à Cortina pour la Coupe du Monde de ski alpin.
  2 Hits www.blocklist.de  
Considerata la città più corsa della Corsica da Prosper Mérimée, Sartène si trova a meno di un’ora da Bonifacio. Una tappa culturale assolutamente imperdibile!
Die Prosper Mérimée zufolge korsischste aller korsischen Städte, Sartène, liegt weniger als eine Stunde von Bonifacio entfernt. Eine unverzichtbare Kultur-Etappe!
  14 Hits www.ambwashingtondc.esteri.it  
Dopo il Museo di Muscarelle la mostra farà tappa presso il Museum of Fine Arts di Boston.
After the Muscarelle Museum the exhibition will travel to the Museum of Fine Arts in Boston.
  62 Hits www.sitesakamoto.com  
“La storia di queste regioni mi riempie di pessimismo circa il futuro degli habitat che seguiamo la strada verso sud. Infine, l'ultima tappa del nostro viaggio abbiamo visitato la zona più minacciata dal progresso, Baker River, il drenaggio naturale del Lago General Carrera.
“L'histoire de ces régions me remplit de pessimisme sur l'avenir de l'habitat que nous suivons la route vers le sud. Enfin, sur la dernière étape de notre voyage, nous avons visité la zone la plus menacée par les progrès, Baker River, l'écoulement naturel du lac General Carrera. River est le plus grand débit du Chili, [...]
“Die Geschichte dieser Regionen erfüllt mich mit Pessimismus über die Zukunft des Lebensraums, dass wir die Straße nach Süden folgen. Schließlich, auf der letzten Etappe unserer Reise besuchten wir das am stärksten mit den Fortschritten bedroht, Baker River, den natürlichen Abfluss des Lago General Carrera. River ist der größte Fluss des Chile, [...]
“La historia de estas regiones me llena de pesimismo sobre el futuro del hábitat que vemos al recorrer la carretera austral. Finalmente, en el último tramo de nuestro viaje visitamos la zona más amenazada por el progreso, el río Baker, el desagote natural del Lago General Carrera. Es el río de mayor caudal de Chile, [...]
“A história destas regiões me enche de pessimismo sobre o futuro do habitat que nós seguimos a estrada para o sul. Finalmente, na última etapa da nossa viagem, visitou a área mais ameaçada pelo avanço, Baker Rio, a drenagem natural do lago General Carrera. Rio é o maior fluxo de Chile, [...]
“De geschiedenis van deze regio vervult me ​​met pessimisme over de toekomst van het leefgebied dat we de weg naar het zuiden te volgen. Eindelijk, op de laatste etappe van onze reis bezochten we het gebied die het meest bedreigd worden door de vooruitgang, Baker River, de natuurlijke afvoer van het Lago General Carrera. River is de grootste stroom van Chili, [...]
“La història d'aquestes regions m'omple de pessimisme sobre el futur de l'hàbitat que veiem en recórrer la carretera austral. Finalment, en l'últim tram del nostre viatge vam visitar la zona més amenaçada pel progrés, el riu Baker, el desagote natural del Llac General Carrera. És el riu de major cabal de Xile, [...]
“Povijest ovih krajeva mene ispunja pesimizam glede budućnosti staništa da slijedite cestu prema jugu. Napokon, na zadnji dio našeg putovanja posjetili smo područje najugroženije napredak, Baker rijeke, prirodni odljev jezero Opće Carrera. River je najveći protok Čile, [...]
“История этих регионах наполняет меня пессимизм по поводу будущего места обитания, что мы по пути в южные. В конце концов, на последнем этапе нашей поездки мы посетили самые угрожает прогрессу, Бейкер реки, естественный сток озера Генеральный Carrera. Это самый большой речной сток Чили, [...]
“Eskualde horietan historia betetzen jarraitu dugun hegoaldeko errepidea habitat etorkizunari buruzko me ezkortasun. Bukatzeko, gure bidaiaren azken etapa progresioa gehien mehatxatuta bisitatu dugu, el río Baker, natural ihesa Lago General Carrera. Ibai handiena da fluxua Txile, [...]
“A historia delas me enche de pesimismo sobre o futuro do hábitat que nós seguimos a estrada cara ao sur. Finalmente, na última etapa da nosa viaxe, visitou a zona máis ameazada polo avance, Baker Río, a drenaxe natural do lago General Carrera. Río é o maior fluxo de Chile, [...]
  www.marzalla.it  
tappa Pontedeume-Betanzos (20,31 km)
Pontedeume-Betanzos stage (20.31 km)
Stade de Pontedeume-Betanzos (20,31 km)
Pontedeume-Betanzos-Etappe (20.31 km)
Etapa Pontedeume-Betanzos (20,31 km)
Fase de Pontedeume-Betanzos (20,31 km)
Etapa Pontedeume-Betanzos (20,31 km)
  2 Hits www.headshotsbydaniel.com  
Aprire un museo è una tappa importante nella vita di un istituto. Si tratta, innanzitutto, di prendere in mano una serie di tracce e di dar loro una forma concettuale prima ancora che un ordine.
Opening a museum is an important milestone in the life of an institution. First of all, it is a matter of gathering a number of objects recovered from the past and giving them a conceptual form, even before some sort of order.
  2 Hits www.kicklox.com  
Consiglio: Una tappa al ristorante Alp Grüm, l’unico raggiungibile solo in treno, per gustare i pizzoccheri neri sulla terrazza al sole. Panorama incluso.
Consider a trip to Alp Grüm and the only restaurant reached “exclusively by railway”. Treat yourself to genuine “Pizzoccheri neri” noodles on the sun-bathed open-air terrace, with panoramic vistas included in your tab.
  8 Hits www.kettenwulf.com  
In occasione dell’uscita della nostra rivista annuale, La Croce di Gerusalemme, abbiamo annunciato la pubblicazione di un sussidio spirituale per il 2017 che invita i Cavalieri e le Dame dell’Ordine che avranno la fortuna di vivere il pellegrinaggio nella terra di Gesù a sostare in preghiera lungo la Via Dolorosa, a concedersi la gioia di un momento di adorazione eucaristica, a vivere una tappa di ristoro per l’anima portando nel cuore un’intenzione speciale per la pace in Terra Santa e in Medio Oriente.
Marking the release of our annual magazine, Jerusalem Cross, we announced the publication of a spiritual booklet for 2017, inviting the Knights and Dames of the Order fortunate to experience a pilgrimage to the land of Jesus to stop and be with the Lord along Via Dolorosa, to indulge in the joy of a moment of Eucharistic adoration, to take a pause for their soul, carrying a special intention in their heart for peace in the Holy Land and the Middle East.
À l’occasion de la publication de notre revue annuelle, La Croix de Jérusalem, nous avons annoncé l’édition d’un livret spirituel pour 2017 invitant les Chevaliers et les Dames de l’Ordre, qui auront la chance de vivre le pèlerinage sur la terre de Jésus, à faire halte en prière le long de la Via Dolorosa, à s’accorder la joie d’un moment d’adoration eucharistique, à vivre une étape de repos pour l’âme en portant dans le coeur une intention spéciale pour la paix en Terre Sainte et au Moyen- Orient.
Aus Anlass der Veröffentlichung unseres Jahrbuchs Das Jerusalem- Kreuz kündigten wir die Herausgabe eines geistlichen Begleitheftes für 2017 an, das die Ritter und Damen des Ordens einlädt, die das Glück haben, dieses Jahr eine Wallfahrt ins Land Jesu zu unternehmen, auf der Via Dolorosa einen Gebetshalt einzulegen, sich die Freude einer Zeit eucharistischer Anbetung zu gönnen, eine Ruhepause für die Seele zu erleben und dabei ein besonderes Gebetsanliegen für den Frieden im Heiligen Land und im Nahen Osten in ihrem Herzen zu tragen.
  7 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Lo sviluppo dell’azienda dopo il 1989: Una tappa fondamentale nello sviluppo della società G. Benedikt fu il 1992, quando nell’ambito della privatizzazione lo stabilimento entrò a far parte del gruppo “Keramik Holding AG Laufen” come “Hotelový porcelán Karlovy Vary a.s.” (Porcellane per strutture alberghiere di Karlovy Vary s.p.a.).
Catering professionals also appreciate the outstanding thermal insulating ability. Company development after 1989 The milestone in the development of the G. Benedikt company came in 1992. Then, under privatization, the plant became part of the concern Keramik Holding AG Laufen as Hotelový porcelán Karlovy Vary a.s. (Hotel Porcelain Karlovy Vary, joint stock company).
Les professionnels du secteur de la gastronomie apprécient également une bonne capacité d’isolation thermique. Le tournant dans l´évolution de la société G. Benedikt après 1989 fut l´année 1992. Cette année-là, l´usine fut intégrée dans le cadre de la privatisation dans le consortium Keramik Holding AG Laufen en tant que Hotelový porcelán Karlovy Vary a.s.
Die Fachleute aus der Gastronomie schätzen auch die Wärmedämmung sehr hoch. Die Entwicklung der Firma nach dem Jahre 1989. Zum Wendepunkt in der Entwicklung der Firma G. Benedikt wurde das Jahr 1992. Der Betrieb wurde damals im Rahmen der Privatisierung zum Bestandteil des Konzerns Keramik Holding AG Laufen als Hotelový porcelán Karlovy Vary a.s. (Hotelporzellan Karlsbad AG).
Los profesionales en el área de la gastronomía también valoran la excelente capacidad de aislar o retener la temperatura. La evolución de la empresa después del año 1989 marca un hito en su desarrollo en el año 1992 cuando la sociedad “G. Benedikt” se convirtió en parte del “Consorcio Cerámico AG Laufen”, en el marco de su privatización, bajo la denominación “Hotelový porcelán Karlovy Vary a.s.”.
Профессионалы, работающие в области гастрономии, также высоко ценят великолепные свойства тепловой изоляции. Развитие фирмы после 1989 года. 1992 год стал вехой в развитии компании Г. Бенедикт. Завод в рамках приватизации вошел в концерн «Keramik Holding AG Laufen» в качестве акционерного общества «Карловарский гостиничный фарфор» (Hotelový porcelán Karlovy Vary a.s.).
  www.dnhs.es  
Qui ritroviamo una caratteristica dell'architettura pantesca: l'alcova; luogo intimo di riposo ed ultima tappa di una giornata vissuta intensamente.
Here we find a characteristic architecture pantesca: alcove, private place of rest and last stage of a day spent hard.
  8 Hits booking.uz.gov.ua  
La tappa valtellinese arriva dopo le gare di Spiazzi di Gromo (BG) e di Frabosa Soprana(CN) e a tre settimane prima del Campionato Italiano DH di Abetone (PT).
The stage in Valtellina will come after the races of Spiazzi di Gromo (BG) and Frabosa Soprana (CN) and three weeks before the National DH Champs of Abetone (PT).
  8 Hits www.dentognostics.de  
In Giappone, per raccontare certe sensazioni, non servono tante parole. Ne basta una. Che diventa, ogni volta, una nuova tappa del nostro viaggio.
Au Japon, pour raconter certaines sensations, inutile d’être bavard. Un seul mot suffit. Qui devient, à chaque fois, une nouvelle étape de notre voyage.
  dingliartmuseum.com  
Un video-itinerario che ci porterà in giro per il mondo, una tappa dopo l'altra.
Eine Video-Tour, die uns Schritt für Schritt um die Welt führt.
  10 Hits www.emmeti.it  
Sede della scuola italiana sci di Campigna. Punto di tappa del percorso G.E.A. Ideale per escursionisti e punto di riferimento nel monte Falterona. Posto tappa per motori e gite in mountain bike. Abilitato per portatori di handicap.
Hauptsitz der italienischen Ski Schule von Campigna. Anhaltspunkt der Pfade G.E.A. Ideal für Ausflügler und Standort des Berges Falterona. Zwischenstation für Ausflüge mit Motorrad oder Mountainbike.
  6 Hits www.iicnewyork.esteri.it  
La tappa di New York e' inserita nel primo tour statunitense della cantante. Presentera' il suo nuovo album "Dancing". Biglietti: 16-18$Le tappe successive:Martyris', Chicago (11/11);The Roxi, Los Angeles (19/11)San Francisco Cafe du Nord (20/11)Per maggiori informazioni visitare www.boweryballroom.com
On her first U.S Tour, she will be performing her new album "Dancing"Tickets 16-18$Elisa will also be at:Martyris', Chicago (11/11);The Roxi, Los Angeles (11/19)San Francisco Cafe du Nord (11/20)For info: www.boweryballroom.com
  2 Hits europe.hotelinminsk.net  
La serata più attesa dell�edizione 2010, come detto, sarà martedì 16 novembre all�Europauditorium di Bologna, quando "Saxofone Colussus" Sonny Rollins farà tappa con il suo 80th Birthday Tour, la tournée internazionale con cui celebra gli ottanta anni.
The most awaited event of 2010, as mentioned, will be Tuesday, November 16 at Europauditorium of Bologna, when "Saxophones Colussus" Sonny Rollins will take the stage with his 80th Birthday Tour, the world tour which celebrates his eighty years.
  3 Hits www.hanonsystems.com  
Godetevi l’atmosfera davvero unica e la vita in un castello tra le mura storiche di Montcherand. Questo sito cluniacense ai piedi del Giura dista soli 10 minuti da Romainmôtier ed è una tappa del Cammino di San Giacomo nella Borgogna-Transgiurassica.
Appréciez la vie de château à l’ambiance unique dans l’enceinte historique de Montcherand. Ce site clunisien au pied du Jura se trouve à seulement 10 minutes de Romainmôtier. Il est également une étape sur le chemin de St. Jacques de Compostelle en Bourgogne transjurane.
Geniessen Sie die einmalige Atmosphäre und das Schlossleben zwischen den historischen Mauern von Montcherand. Diese cluniazensische Stätte am Jurafuss liegt nur 10 Minuten von Romainmôtier entfernt und ist ein Etappenort am Jakobsweg im Transjuranischen Burgund.
  brokerant.com  
Puoi visitare i Tacchi dell’Ogliastra o fare un giro nel Supramonte con tappa, per citarne una, nella celebre Gola di Gorropu. In reception sapremo darti assistenza nella scelta.
You can visit the Tacchi dell’Ogliastra or so for a walk in the Supramonte with a stop, to name one, in the famous Gorge of Gorropu. At reception, we offer you assistance in choosing.
  18 Hits www.lugano.ch  
progetta la tappa scorie (rifiuti non combustibili) dell'impianto di incenerimento, depositandoli nella discarica della Valle della Motta, in territorio di Coldrerio e Novazzano
supervises the waste stage (non-combustible waste) in the incineration plant, disposing of it in the Valle della Motta landfill, in Coldrerio, and in Novazzano
  27 Hits www.dfae.admin.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Im Rahmen ihrer ersten Auslandsreise nach Europa seit 24 Jahren besuchte die frisch gewählte Parlamentarierin und Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi im Juni 2012 als erstes Land die Schweiz.
  103 Hits lanxess.ru  
Tappa 04 - Variante Bassiano
Leg 04 - Alternative path - Bassiano
  6 Hits www.bricknode.com  
prima tappa
première étape
erste Etappe
  2 Hits www.hotelsumelagarden.com  
31 Gennaio 2016 - tappa di Fat Cross
JANUARY 31th 2016 - Fat Cross stage
31 JANVIER 2016 - L’étape de Fat Cross
  www.greenspeed.be  
La Chiesa di Nostra Signora di Tergu è la prima tappa della Settimana Santa: si celebra la prima messa e vengono presentati i Misteri; una processione che sfilerà fino al bastione del Castello di Castelsardo.
L’église de Notre-Dame de Tergu est la première étape de la Semaine Sainte, nous célébrons la première messe et les Mystères sont présentés; une procession qui défilera jusqu’au rempart du château de Castelsardo.
Die Kirche Nostra Signora di Tergu ist die erste Station der Osterwoche: Hier wird die erste Messe zelebriert und die Misteri, die Stationen des Leidenswegs Christi abgeschritten: eine Prozession die bis zum Bollwerk des Castello di Castelsardo führt.
La Iglesia de Nostra Signora de Tergu es la primera etapa de la Semana Santa: se celebra la primera misa y se presentan los Misterios; una procesión que desfila hasta el bastión del Castillo de Castelsardo.
  2 Hits mplab.lv  
La leggenda si è alimentata anche grazie ai 4000 spettatori sulla cima del Grand Mont per l'omonima tappa del sabato e all'ambiente frenetico che accompagna la traversata dei corridori.
Cette légende s'est aussi faite grâce aux 4000 spectateurs au sommet du Grand Mont pour l'étape éponyme du samedi et l'ambiance survoltée qui accompagne la traversée des coureurs.
  2 Hits www.lagodicomo.com  
Entrambi i sentieri in circa 20 minuti / mezz'ora vi portano alla prima tappa del percorso, se salite col fuoristrada potete arrivare direttamente a metà percorso dove troverete un agriturismo.
Both paths in about 20 minutes / half an hour will take you to the first stop of the trail, if you go up by off-road motorcycle you are able to arrive directly to the half part of the trail where you will find a farm.
  24 Hits www.swissabroad.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
  vier-jahreszeiten-garmisch-partenkirchen.hotelsingarmischpartenkirchen.com  
Dopo due anni di collaborazione con la Sussex Wine Merchants, finalmente volo a New York per conoscere dal vero le persone che ne fanno parte. Ho trovato un Team disponibile e ben affiatato, hanno organizzato e seguito ogni tappa del mio tour.
After two years of working closely with Sussex Wine Merchants, I finally flew to New York to personally meet their team. I found them very accommodating and ultra-efficient, and they planned and helped me with every stop on my itinerary.
  karianet.org  
Far sapere è una prima tappa, far memorizzare ne è un’altra ! Noi creiamo dei supporti interattivi che permettano di ricordare facilmente le informazioni visualizzate, considerando soprattutto che gli utilizzatori passeranno più tempo a consultarle che a comprendere come consultarle.
Faire savoir est une première étape, faire mémoriser en est une autre ! Nous créons des supports interactifs qui permettent de facilement se souvenir des chiffres car les utilisateurs passeront plus de temps à les consulter qu'à comprendre comment les consulter.
  2 Hits injectable-steroids.org  
Tartarini e Monetti attraversano 42 nazioni. Ad ogni tappa, i due raccolgono bagni di popolarità, con conferenze stampa e giornalisti pronti a carpire racconti e particolari sulla grande avventura.
Tartarini et Monetti ont traversé 42 pays. À chaque étape, les deux rassemblent des bains de popularité, avec des conférences de presse et des journalistes prêts à tout pour dénicher des histoires et des détails sur la grande aventure.
  www.devergo.hu  
A Venezia centro storico è proibito circolare in bicicletta ma se cerchi un hotel per ciclisti a Venezia, l’Hotel Olimpia, per la sua particolare posizione a Piazzale Roma è la base ideale per gli amanti del cicloturismo che non vogliono rinunciare a farvi tappa nel loro itinerario.
Dans le centre historique de Venise, il est interdit de circuler à vélo. Toutefois, si vous recherchez un hôtel réservé aux cyclistes à Venise, l’hôtel Olimpia, par son emplacement singulier sur la Piazzale Roma, est la base idéale pour les amateurs de cyclotourisme qui ne veulent pas renoncer à y faire étape lors de leur itinéraire. La région de la Vénétie offre de magnifiques parcours de cyclotourisme à effectuer en plusieurs étapes dans une incroyable variété de paysages : du lac de garde aux Dolomites, des monts Euganéens, aux villas vénitiennes et aux îles de la lagune.
No centro histórico de Veneza é proibido circular de bicicleta, mas, se procura um hotel para ciclistas em Veneza, o Hotel Olimpia, devido à sua posição particular na Piazzale Roma é a base ideal para os amantes do cicloturismo que não queiram renunciar a fazer aqui uma etapa do seu itinerário. A região do Veneto oferece, efetivamente, itinerários de cicloturismo muitos belos para serem percorridos em várias etapas, com uma incrível variedade de paisagens: do Lago de Garda às montanhas dos Dolomitas, às Colli Euganei, às villas venezianas e às ilhas da lagoa.
  www.andermatt-swissalps.ch  
08/19/2016 L’accorpamento del comprensorio sciistico Andermatt – Sedrun si avvicina sempre di più: il BAV ha concesso l’autorizzazione per altre tre seggiovie, oltre che per la prima tappa per la...
19. August 2016 The merging of the ski areas of Andermatt and Sedrun is one step closer: The Swiss FOT has issued permits for three more lifts and for the first phase of new pistes and snowmaking systems....
  www.holiday-crete.com  
Il Puy de Dôme, con i suoi 1.465 metri d'altezza il vulcano più alto della catena dei Puys, è un luogo d'escursione molto popolare e rinomato a livello internazionale come tappa d'arrivo del Tour de France.
Der Puy de Dôme, mit einer Höhe von 1.465 Metern der höchste Gipfel der Vulkanhügelkette Chaîne de Puys, ist ein beliebtes Ausflugsziel und international als Etappenzielankunft der „Tour de France“ bekannt.
  2 Hits www.dreamhotels.com  
W Mag: Le bombe dell’estate fanno tappa al Dream
W Mag: Summer Bombshells take Dream
W Mag: Las bombas del verano toman Dream
Revista W: Grandes Surpresas de Verão no Dream
  www.migesplus.ch  
In questo vademecum ad uso delle istituzioni e dei responsabili di progetti, sono elencati i criteri di qualità di cui bisogna tenere conto al momento dell’elaborazione di materiale informativo specificatamente destinato ai migranti. Delle domande concrete consentono di non perdere di vista i bisogni del gruppo target in ogni tappa del progetto, e a scegliere metodi adeguati.
Ce vade-mecum destiné aux institutions et aux responsables de projet recense les critères de qualité à respecter lors de l’élaboration de matériel d’information spécifiquement dédié aux migrants. Des questions concrètes aident à garder en vue les besoins du groupe cible à chaque étape du projet et à choisir les méthodes adéquates. Cette approche permet de tenir compte à tous les niveaux des aspects propres aux migrants.
Die Orientierungshilfe für Institutionen und Projektverantwortliche zeigt auf, welche Qualitätskriterien bei der Erarbeitung migrationsspezifischer Informationsmaterialien beachtet werden sollen. Konkrete Fragestellungen helfen, die Bedürfnisse der Zielgruppe in jedem Projektschritt im Auge zu behalten und geeignete Vorgehensweisen zu wählen. Damit können migrationsspezifische Aspekte auf allen Ebenen einbezogen werden.
  www.taipeibiennial.org  
Ottimo per chi desideri visitare Orvieto, comoda base per esplorare i luoghi e le attrazioni del territorio nonché tappa privilegiata per una sosta durante un lungo viaggio e soluzione ideale per soggiorni di lavoro.
Hotel Gialletti is the perfect starting point for visiting Orvieto, with its refined and modern design. Excellent for those who would like to visit Orvieto, a good base for exploring the surrounding area as well as a worthy stopping point  to break up a long journey and  it is also ideal for a business trip.  Easy to reach as it is situated just 200 metres from the motorway exit.
  2 Hits plexoproperties.com  
Il lago viene utilizzato solo parzialmente a scopo turistico per canottaggio, vela, bagni ecc. Nella parte meridionale del lago predominano pittoreschi canneti. In primavera ed autunno vi fanno tappa gli uccelli migratori.
The lake is only partly used by tourists for rowing, sailing, swimming, etc. The south end of the lake is dominated by picturesque reeds. In spring and fall migratory birds stop here. Illustrated charts posted here explain the biotope along the lakeshore.
  2 Hits www.etter-distillerie.ch  
Una tappa obbligata è la visita all'Ötzi di Bolzano. Nel capoluogo di regione, il tempo vola. Potrete passeggiare per le strade del centro storico, visitare le boutique e i negozietti tipici, godervi un espresso aromatico in piazza e farvi baciare dal sole.
A must is a visit to Ötzi in Bozen. Time really flies in the provincial capital. Amble through the streets of the old town, browse the boutiques and small traditional shops, enjoy an aromatic espresso on the piazza and bask with the sun on your face. The Talfer grasslands invite you to unwind and stay a little while...
  ville.chateauguay.qc.ca  
I viali ed i parchi che circondano la cittá vecchia invitano alla sosta ed al riposo; il paesaggio circostante è dominato da vigneti e frutteti carichi di frutti in autunno. Ad ogni passo la storia è realtà viva. Bressanone, una tappa obbligata per gli amici di arte e cultura.
Lebendige Geschichte auf Schritt und Tritt - die Stadt Brixen mit ihren alten Gassen und Bürgerhäusern, Laubengängen und Brücken, mit ihren Kirchen, dem Dom, dem Kreuzgang, mit seinen einmaligen gotischen Fresken und der ehemaligen Fürstbischöflichen Hofburg, nun Diözesan- und Krippenmuseum. Brixen ein Tip für Kunst- und Kulturfreunde!
  www.ibnzura.com  
Nel 1664 in occasione delle nozze in casa Cornaro a San Polo, si organizzò una grandiosa e divertente mascherata a cui parteciparono molti giovani patrizi. Una sfarzosa sfilata attraversò Venezia e fece tappa in due dei più famosi monasteri della città: quello di S. Lorenzo e quello di San Zaccaria, dove risiedevano le monache di nobile stirpe.
In 1664, on the occasion of a wedding at Casa Cornaro in San Polo’s Square, a magnificent masquerade was organized in which many young local people participated. The splendid procession went across Venice and stopped off at two of the most famous convents in the city – San Lorenzo and San Zaccaria where nuns of noble birth lived.
  4 Hits www.alharah.org  
La prima attrazione all'ordine del giorno è il quartiere dei musei alla fermata 2, dove potrai osservare numerose opere d'arte moderna europee, compresi capolavori di personaggi del calibro di Dali! Come seconda tappa ti consigliamo di scendere allo Spido, alla fermata 4.
If your time in Rotterdam is limited then make sure you hop-off at these 3 must-see attractions! First on the agenda is the Museum Quarter at Bus Stop 2, where you'll see a wide range of European modern art pieces, including work from the likes of Dali! Secondly, we have The Spido at Bus Stop 4. Here you'll be able to take a walk down the harbour or maybe even embark on a boat trip! Lastly, there's Euromast at Bus Stop 3, one of the most fascinating buildings in Rotterdam, with great views of the whole city from the top.
Auch wenn Ihre Zeit in Rotterdam begrenzt ist, sollten Sie unbedingt die folgenden 3 Sehenswürdigkeiten sehen! An der 2. Haltestelle liegt das Museumsviertel, in dem Sie eine breite Palette moderner europäischer Kunstwerke sehen können, einschließlich Werke von Dali! An der 4. Haltestelle liegt The Spido, wo Sie entweder durch den Hafen spazieren oder sogar eine kleine Bootsfahrt unternehmen können! Zu guter Letzt ist da noch Euromast an der 3. Haltestelle, eines der faszinierendsten Gebäude in Rotterdam mit einer tollen Aussicht auf die ganze Stadt.
  hungaroring.hu  
Per la prima volta anche la fiera Cosmoprof, il salone della bellezza, avrà un suo ciclo di eventi collaterali: il cosmo off. PLUST Collection sarà presente con il vaso Giotto, disegnato da Miriam Mirri, per la seconda tappa di quella che ormai è diventata una mostra itinerante.
For the first time also the Cosmoprof fair, the beauty exhibition, will have a series of non official events: the cosmo off. PLUST Collection will take part at the initiative with the Giotto vase, designed by Miriam Mirri for the second stop of an exhibition that has become a touring one.
  www.albergoaquila.com  
In occasione dell’ultima tappa del Campionato Italiano Gran Turismo GT E GT3 tenutasi al Circuito del Mugello il 17 e 18 Ottobre 2015, Mecoil è stata ospite e attiva protagonista presso il TEAM IMPERIALE RACING, su gentile invito di Alex Priori (Amministratore presso RENOX LUBRIFICANTI, Sponsor imprescindibile del Team Imperiale con il marchio ROYAL PURPLE, di cui è rivenditore autorizzato in Italia).
During the last round of the Italian Championship of GT3 GT car (at Mugello Circuit on 17 and 18 October 2015), Mecoil was a guest and active protagonist at the box with TEAM RACING IMPERIALE. We wish to thank Alex Priori (Administrator at RENOX LUBRICANTS, essential Sponsor of the Team Imperiale racing, under the brand ROYAL PURPLE, which is authorized dealer in Italy) for his kind invitation to this challenge.
  www.sitges-tourist-guide.com  
È una tappa imperdibile se sei un amante del cioccolato in cerca di un dolce o una coccola. Questo negozietto è pienissimo con un'ampia varietà di cioccolati appena fatti: c'è qualcosa per tutti i gusti.
This is a must see if you are a chocolate lover in search of dessert or a treat. The small shop is piled high with a wide variety of freshly made chocolates - there will be something for everyone here.
Dit is een must-see als u een liefhebber van chocolade bent op zoek naar een dessert of een lekkernij. De kleine winkel staat vol met een enorme diversiteit aan vers gemaakte chocolade - er is hier echt iets voor iedereen.
Если вы любите шоколад, хотите отведать десерт или купить сладостей, то вы обязательно должны посетить это место. Эта маленькая кондитерская просто завалена огромным количеством свежих сладостей из шоколада, там каждый найдет себе что-нибудь по вкусу.
  6 Hits www.iicmadrid.esteri.it  
Il libro si propone l’obiettivo di affrontare i problemi che sorgono in concomitanza con una tappa importante della vita, il pensionamento, offrendo informazioni ed esempi capaci di stimolare riflessioni sui desideri, sulle aspettative, sul modo di relazionarsi e comunicare, invitando, allo stesso tempo, a godersi ogni singolo giorno della vita dopo la pensione, riappropiandosi dei propri spazi.
El libro se propone el objetivo de analizar los problemas relativos a una etapa importante del camino de la vida, la jubilación, ofreciendo informaciones y ejemplos que hacen reflexionar sobre los deseos, las expectativas y la manera de relacionarse y comunicar e invitando, al mismo tiempo, a gozar de cada día de la vida tras la jubilación.
  www.flirtjewels.nl  
>> L’ultima tappa prima di tornare al punto di partenza è una vera pacchia per i bambini, i giochi d'acqua
>> Die letzte Station, bevor wir zum Ausgangspunkt zurückkehren, ist eine Kinderattraktion, das Wassererlebnis
  cobmex.com  
Nella prima tappa, senza alcuna informazione preliminare, i visitatori sono stati invitati a scegliere le fonti di energia da utilizzare per generare elettricità. Ciascun partecipante ha quindi espresso la propria preferenza suddividendo un bicchiere di sassolini in sei vasi, ciascuno corrispondente a una fonte primaria di elettricità.
Without any prior information and constraint, the participants chose the energy sources they liked most for generating electricity. They expressed their choice by sharing a glass full of pebbles among six jars, each representing one energy source. The available sources were: natural gas, coal, nuclear energy, hydroelectricity, solar energy, and wind,
  2 Hits www.carretechnologies.com  
Chi non conosce il centro storico sarà sorpreso di scoprire un patrimonio artistico che già in passato aveva ispirato letterati famosi come Goethe, Camus, Fogazzaro, e Goffredo Parise. Tappa obbligata è la Piazza dei Signori sulla quale si affacciano la Basilica Palladiana e al Loggia del Capitaniato.
Anyone not familiar with the old city centre will be surprised to discover a wealth of art that has inspired famous writers such as Goethe, Camus, Fogazzaro and Goffredo Parise. The piazza dei signori is an obligatory stop with its Basilica Palladiana and Loggia del Capitaniato; while the Teatro Olimpico, The rotonda and the Basilica di Monte Berico should also not be missed.
  www.brasseriedesartistes.fr  
L’Azienda non festeggia solo un traguardo, ma una tappa del suo percorso di crescita e affermazione che, dall’ormai 1976, anno di fondazione, l’ha portata ad affermarsi come solida realtà industriale nel nostro paese.
The company is not just celebrating this milestone, but a stage in the journey which has seen it grow, since 1976, the year of its establishment, into a solid business in our country. The Ditre Italia brand is also well-known abroad, as the company exports its Made in Italy products and exhibits at the leading international trade shows in the furnishing and interior design sector.
  www.khg.uni.wroc.pl  
Tappa obbligatoria per chi voglia assaggiare le specialità più legate alla tradizione …
Une halte obligatoire pour tous ceux qui veulent déguster les spécialités issues de la …
  3 Hits www.laulutoverit.org  
MoneyFit 2: la classifica e il numero di punti determinano i vincitori. Per essere inclusi nella classifica, i giocatori singoli e di gruppo devono raggiungere almeno la tappa 2 nel gioco.
MoneyFit 2: Les gagnants sont déterminés par le classement et donc par le nombre de points. Pour être pris en considération dans le classement, les joueurs individuels et de groupe doivent atteindre au minimum la deuxième étape du jeu.
MoneyFit 2: Die Rangliste und damit die Anzahl Punkte entscheidet über die Gewinner. Um in die Rangliste aufgenommen zu werden, müssen Einzelspieler sowie Gruppenspieler mindestens Meilenstein 2 im Spiel erreichen.
  14 Hits www.bvet.ch  
Il Manuale di controllo contiene gli standard per ogni tappa di lavoro della filiera bovina rilevante a riguardo della BSE , dagli alimenti per animali alle derrate alimentari passando dagli animali.
Le Manuel de contrôle renferme les standards applicables à chacune des étapes de la filière bovine ayant une importance à l'égard de l'ESB, des aliments pour animaux aux denrées alimentaires en passant par les animaux.
Das Kontrollhandbuch enthält Standards für alle BSE-relevanten Prozessschritte entlang der Warenflusskette vom Futtermittel über das Tier bis zum Lebensmittel.
  15 Hits www.bvet.admin.ch  
Il Manuale di controllo contiene gli standard per ogni tappa di lavoro della filiera bovina rilevante a riguardo della BSE , dagli alimenti per animali alle derrate alimentari passando dagli animali.
Le Manuel de contrôle renferme les standards applicables à chacune des étapes de la filière bovine ayant une importance à l'égard de l'ESB, des aliments pour animaux aux denrées alimentaires en passant par les animaux.
Das Kontrollhandbuch enthält Standards für alle BSE-relevanten Prozessschritte entlang der Warenflusskette vom Futtermittel über das Tier bis zum Lebensmittel.
  3 Hits www.european-council.europa.eu  
A marzo il Consiglio europeo ha concesso alla Serbia lo status di paese candidato. La prossima tappa è l'avvio dei negoziati di adesione, per i quali "un'ulteriore normalizzazione delle relazioni con il Kosovo resta un presupposto indispensabile".
In March, the European Council granted Serbia the status of candidate country. The next step would be the launch of accession negotiations, for which "further normalisation of relations with Kosovo remains a key requirement".
Au mois de mars, le Conseil européen a octroyé à la Serbie le statut de pays candidat. La prochaine étape sera l'ouverture des négociations d'adhésion, dont "la poursuite de la normalisation des relations avec le Kosovo reste une condition essentielle".
Im März hat der Europäische Rat Serbien den Status eines Bewerberlandes zuerkannt. Der nächste Schritt wäre die Einleitung von Beitrittsverhandlungen, für die "eine weitere Normalisierung der Beziehungen zum Kosovo nach wie vor eine Grundvoraussetzung ist".
En marzo, el Consejo Europeo concedió a Serbia el estatuto de país candidato. El próximo paso sería el inicio de las negociaciones de adhesión para las que "sigue siendo un requisito fundamental una mayor normalización de las relaciones con Kosovo".
Em março, o Conselho Europeu concedeu à Sérvia o estatuto de país candidato. O próximo passo deverá consistir no lançamento de negociações de adesão, para as quais "a realização de progressos na normalização das relações com o Kosovo continua a ser uma exigência determinante".
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μαρτίου χορήγησε στη Σερβία το καθεστώς υποψήφιας χώρας. Το επόμενο βήμα θα είναι η έναρξη διαπραγματεύσεων προσχώρησης, για τις οποίες «η περαιτέρω εξομάλυνση των σχέσεων με το Κοσσυφοπέδιο παραμένει βασική απαίτηση».
In maart heeft de Europese Raad de status van kandidaat-lidstaat toegekend aan Servië. Als volgende stap zouden de toetredingsonderhandelingen worden gestart, waarvoor "een verdere normalisering van de betrekkingen met Kosovo een essentiële vereiste blijft".
През март Европейският съвет предостави на Сърбия статут на страна кандидатка. Следващата стъпка ще бъде стартирането на преговорите за присъединяване, в които „по-нататъшното нормализиране на отношенията с Косово продължава да бъде основно изискване“.
In March, the European Council granted Serbia the status of candidate country. The next step would be the launch of accession negotiations, for which "further normalisation of relations with Kosovo remains a key requirement".
Evropská rada v březnu udělila Srbsku status kandidátské země. Dalším krokem bude zahájení přístupových jednání, pro něž „zůstává hlavním požadavkem další normalizace vztahů s Kosovem“.
I marts tildelte Det Europæiske Råd Serbien status som kandidatland. Næste skridt bliver starten på tiltrædelsesforhandlingerne, hvor en "yderligere normalisering af forholdet til Kosovo vedbliver at være en afgørende forudsætning".
Märtsis andis Euroopa Ülemkogu Serbiale kandidaatriigi staatuse. Järgmine samm on ühinemisläbirääkimiste alustamine, mille „peamiseks tingimuseks on suhete edasine normaliseerumine Kosovoga”.
Maaliskuussa Eurooppa-neuvosto myönsi Serbialle ehdokasmaan aseman. Seuraava vaihe on jäsenyysneuvottelujen aloittaminen. Neuvottelujen keskeisenä edellytyksenä on, että suhteiden normalisoinnissa Kosovon kanssa edistytään.
Az Európai Tanács márciusban megadta Szerbia számára a tagjelölt ország státuszát. A következő lépést a csatlakozási tárgyalások megindítása jelentené, amelynek „egyik legfőbb feltétele még mindig a kapcsolatok további normalizálása Koszovóval”.
Kovo mėn. Europos Vadovų Taryba Serbijai suteikė šalies kandidatės statusą. Kitas žingsnis būtų pradėti stojimo derybas, kuriose „vienas iš pagrindinių reikalavimų tebėra tolesnis santykių su Kosovu normalizavimas“.
W marcu Rada Europejska nadała Serbii status kraju kandydującego. Następnym krokiem będą negocjacje akcesyjne, których rozpoczęcie „zależy w pierwszej kolejności od dalszej normalizacji stosunków z Kosowem”.
În luna martie, Consiliul European a acordat Serbiei statutul de țară candidată. Următoarea etapă ar fi lansarea negocierilor de aderare, în vederea căreia „normalizarea în continuare a relațiilor cu Kosovo rămâne o cerință-cheie”.
V marci priznala Európska rada Srbsku štatút kandidátskej krajiny. Ďalším krokom bude začatie prístupových rokovaní, ktorých „kľúčovou podmienkou zostáva ďalšia normalizácia vzťahov s Kosovom“.
Evropski svet je marca Srbiji podelil status države kandidatke. Naslednji korak je začetek pristopnih pogajanj, za katerega pa "ključen pogoj ostaja nadaljnja normalizacija odnosov s Kosovom".
I mars beviljade Europeiska rådet Serbien status som kandidatland. Nästa steg skulle vara att inleda förhandlingarna om anslutning, vilket "ställer som huvudkrav att förbindelserna med Kosovo normaliseras ytterligare".
Martā Eiropadome Serbijai piešķīra kandidātvalsts statusu. Nākamajam solim vajadzētu būt pievienošanās sarunām, un "svarīgs to sākšanas priekšnoteikums ir virzība uz priekšu attiecību normalizēšanā ar Kosovu".
F'Marzu, il-Kunsill Ewropew ta lis-Serbja l-istatus ta' pajjiż kandidat. Il-pass li jmiss huwa t-tnedija tan-negozjati tal-adeżjoni, li għalihom "aktar normalizazzjoni fir-relazzjonijiet mal-Kosovo tibqa' rekwiżit ewlieni".
In March, the European Council granted Serbia the status of candidate country. The next step would be the launch of accession negotiations, for which "further normalisation of relations with Kosovo remains a key requirement".
  3 Hits www.amblondra.esteri.it  
La prossima tappa della collaborazione con il DEFRA consistera' in un seminario congiunto su "Sustainability of the food chain", in programma il 29 e 30 novembre presso l'Istituto Italiano di Cultura, per il quale e' previsto un intervento di apertura del "Minister of State for Sustainable Food, Farming and Animal Health", Lord Rooker.
The next step taken by the cooperation with DEFRA will be the joint seminar "Sustainability of the food chain", to be held on the 29th and the 30th of November at the Italian Cultural Institute. The Minister of State for Sustainable Food, Farming and Animal Health, Lord Rooker, will give the opening speech.
  4 Hits www.swissmedic.ch  
20.10.10 - Il Consiglio federale ha posto in vigore la revisione anticipata della legge sugli agenti terapeutici (1a tappa) il 1° ottobre 2010, congiuntamente alle relative ordinanze del Consiglio federale.
20.10.10 - Le 1er octobre 2010, le Conseil fédéral a mis en vigueur la révision anticipée de la loi sur les produits thérapeutiques (1re étape) ainsi que les ordonnances y afférentes.
20.10.10 - Per 1. Oktober 2010 hat der Bundesrat die vorgezogene Revision des Heilmittelgesetzes (1. Etappe) zusammen mit den dazugehörigen Bundesratsverordnungen in Kraft gesetzt.
  5 Hits www.oekk.ch  
L’ultima tappa del mio viaggio è giunta al termine. Mi resta un bagaglio, pieno di sapere, esperienze e belle avventure.
The last stage of my journey has drawn to a close. All that remains is a rucksack packed to the brim with know-how, expertise and many great experiences.
La dernière étape de mon voyage touche à sa fin. J’en garde un merveilleux souvenir et un sac à dos rempli de connaissances et d’expériences extraordinaires.
  14 Hits www.bak.admin.ch  
La prima tappa della valutazione dei festival, che prevedeva un esame dei dossier inoltrati da parte dell'Ufficio federale della cultura (UFC), si è conclusa.
La première étape de l'évaluation des festivals, qui consistait à examiner les dossiers, est terminée.
Die erste Etappe der Festivalevaluation, welche eine Prüfung der Eingabedossiers durch das Bundesamt für Kultur (BAK) vorsah, wurde abgeschlossen.
  www.superhardkeramik.com  
Chi ama le vacanze al mare non può non fare tappa nella città di Alghero, piccolo centro medievale affacciato sullo splendido mare del nord di Sardegna.
Ceux qui aiment les vacances à la mer ne peuvent pas manquer la ville d’Alghero, petit bourg médiéval au bord de la splendide mer du nord de la Sardaigne.
Wer den Strandurlaub liebt, muss einfach nach Alghero Sardinien kommen – in das kleine, faszinierende, mittelalterliche Zentrum mit dem atemberaubend schönen Meer im Norden Sardiniens.
  3 Hits www.euroquartz.be  
Siamo segnalati da GAZZA GOLOSA tra le BUONE SOSTE, per questo speciale sulle strade del giro D’ITALIA. La tappa 11 Enio Ottaviani rientra tra le buone soste per chi segue il gi...
The best stopover. Beautiful Italy, BELL'ITALIA We are reported by the GAZZA GOLOSA among the BEST STOPOVERS, to be outstanding, on the streets of the GIRO D’ITALIA. Stopover...
The best stopover. Beautiful Italy, BELL'ITALIA We are reported by the GAZZA GOLOSA among the BEST STOPOVERS, to be outstanding, on the streets of the GIRO D’ITALIA. Stopover...
  www.vioncareers.com  
Lisa-Alice Julien di CastaldiPartners ha assistito il Gruppo “LA LINEA VERDE”, azienda agroalimentare italiana leader nella produzione di insalate pronte in busta, anche con la propria marca DimmidiSì, per l'apertura della sua filiale in Francia, segnando un’ulteriore tappa nell’internalizzazione del Gruppo, il quale ha già delle presenze operative in Spagna e in Serbia.
Lisa-Alice Julien of CastaldiPartners advised  the group “LA LINEA VERDE”, Italian  leader in the production of fresh-cut salads(also under itsown brand DimmidiSì), on the establishment of a subsidiary in France. This marks a further step towards the international development of the Group, which is already active in Spain and Serbia.
  2 Hits www.ipg.ugent.be  
Lo scorso week end, nel kartodromo di Adria, si è svolta la prima tappa del campionato Dodici Pollici del quale PZRacing è sponsor ufficiale. Ottima gara per il team Niko Racing che parte in quarta e sale sul gradino più alto del podio con il pilota Luca Contadini nella categoria Pit Bike 14CV Over e…
Last weekend, in the Adria karting track, was held the first race of the Dodici Pollici Championship, of which PZRacing is the official sponsor. Good race for Niko Racing team that starts very well and won the race with rider Luca Contadini in the Pit Bike 14cv Over category and excellent also the result of…
  www.russianwashingtonbaltimore.com  
«Siamo molto contenti di tifare per gli Young Driver quando disputeranno gare della TCR di agosto e settembre», afferma Christoph Aebi, direttore di AutoScout24, guardando all’ultima e decisiva tappa del progetto per giovani talenti.
«Wir freuen uns sehr, mit den Young Drivers mitzufiebern, wenn diese im August und September an den TCR-Rennen am Start stehen », sagt Christoph Aebi, Director AutoScout24, mit Blick auf die letzte und alles entscheidende Etappe im Nachwuchsprojekt. «Auf diesen Moment haben sich die Fahrer in den letzten Monaten intensiv vorbereitet.» Andreas Huwyler, Marketingleiter SEAT Schweiz: «Die jungen Piloten sind mit viel Begeisterung und Herzblut dabei. Wir sind gespannt, wie sie die anstehende Herausforderung meistern werden.»
  waterscope.eu  
La settimana è incentrata sull’inaugurazione del progetto “Dolomiti senza confini“, un’alta via che collega 12 ferrate a cavallo tra Italia e Austria. Ogni tappa ha un valore particolare dal punto di vista alpinistico o storico. La “Dolomiti senza confini” conduce alla scoperta di antichi sentieri di guerra, trincee e gallerie, configurandosi come un “percorso di pace”.
Im Mittelpunkt der Woche steht die Eröffnung des Projekts „Dolomiten ohne Grenzen“. Ein Höhenweg, welcher 12 Klettersteige aneinanderreiht und Italien mit Österreich verbindet. Ein jeder dieser Klettersteige ist entweder aus alpinistischer oder historischer Sicht besonders. „Dolomiten ohne Grenzen“ verläuft zum Teil entlang alter Kriegssteige, Schützengräben sowie Galerien und ist somit ein „Friedensweg" auf ehemaligen Kriegsschauplätzen.
  www.performancetiming.ch  
La padronanza del know-how, della manualità, della specializzazione, la maturità di tutto lo staff Conf Industries, sono motivo di orgoglio e di grande soddisfazione per tutte le persone che, giorno dopo giorno, con serietà e professionalità, concorrono per far in modo che ogni successo ottenuto, non sia un punto di arrivo, ma sia solo la tappa di un percorso continuo senza limiti, alla ricerca costante di nuovi obiettivi.
The mastery of the know-how, of the manual skills, the specialization and the maturity of the staff at Conf Industries are the pride and the satisfaction of all those people, who everyday work professionally and conscientiously in order to make every success not into a finish point but only into one step of a never-ending path, always looking for new targets.
  2 Hits www.palm.de  
Paradiso del trekking con 300 km di sentieri adatti a tutti e tappa del TMB il tour del Monte Bianco.
Promenades et trekking avec 300 kmde pistes adaptées à tous et point d'étape sur le tour du Mont-Blanc
  5 Hits avlditest.com  
Arrivo Tappa
Stage finishing point
  4 Hits www.syrianhistory.com  
Quarta tappa : schiarire gli abiti.
Quatrième étape : éclaircir les vêtements.
  20 Hits www.quint-essenz.ch  
Prima tappa
First stage
Première étape
Erste Etappe
  5 Hits www.hwc-pal.org  
Walserweg Safiental, 3a tappa
Walser Trail Safiental Stage 3
Walserweg Safiental, 3e étape
Wanderung zum Bergsee Libi
  kazandzijskaradnja.com  
Bici da strada e mountain bike a San Vigilio di Marebbe e in tutto il comprensorio turistico del Plan de Corones sono talmente di casa da essere, d’estate, il mezzo di trasporto più usato in assoluto (dopo le proprie gambe, ovviamente). Con una bici da corsa potrete affrontare l’itinerario della famosa tappa a cronometro del Giro d’Italia, che parte da San Vigilio di Marebbe con traguardo in cima al Plan de Corones.
Road bikes and mountain bikes are so popular in San Vigilio di Marebbe and in the whole Kronplatz Holiday Region that in summer they turn into the most frequently used means of transport (after one’s own legs of course). With a racing bike, you can challenge the itinerary of the famous Giro d’Italiasprint stage that starts in San Vigilio di Marebbe and reaches the finish line on top of Mount Kronplatz. If not, just enjoy a relaxing ride along the cycle route that leads from San Vigilio to San Lorenzo (Brunico/Bruneck) and joins there the long and enjoyable Puster Valley cycle track. For the well-trained ones, the legendary passes of the Dolomites are just a few kilometres away.
Rennräder und Mountainbikes sind in St. Vigil in Enneberg und im gesamten Tourismusgebiet des Kronplatzes so heimisch, dass sie im Sommer das meistgenutzte Verkehrsmittel sind (natürlich nach den eigenen Beinen). Mit einem Rennrad können Sie die Strecke der berühmten Zeitfahr-Etappe des Giro d'Italia bewältigen, die von St. Vigil in Enneberg zum Gipfel des Kronplatzes führt, oder entspannt auf dem Radweg von St. Vigil nach St. Lorenzen (Bruneck) fahren und anschließend den langen und eindrucksvollen Radweg des Pustertales nehmen. Für trainierte Radfahrer sind die berühmten Dolomitenpässe nur wenige Kilometer entfernt.
  2 Hits www.zandvoort-holland.com  
Una nuova vittoria di tappa
Another stage successfully completed
Une victoire d’étape supplémentaire
Noch ein Etappensieg
  9 Hits www.surt.org  
Faenza, 23 giugno, è l’ultima tappa e vedi già l’arrivo, trova le ultime forze e sprinta verso il traguardo del Roadshow “Integration for Value: l’open platform che fa la differenza” di Compass Distribution!
Sorry, this entry is only available in Italian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.Faenza, 23 giugno, è l’ultima tappa e vedi già l’arrivo, trova le ultime forze e sprinta verso il traguardo del Roadshow “Integration for Value: l’open platform che fa la differenza” di Compass Distribution! I brand protagonisti della giornata saranno Arteco e Samsung Techwin, e come in ogni corsa a tappe che...
  4 Hits www.bachtobel.ch  
Nel percorso di crescita ed internazionalizzazione del brand la Florida e Miami rappresentano una tappa particolarmente significativa per l’azienda in considerazione delle potenzialità del mercato americano.
In the path of the brand’s growth and internationalization, La Florida and Miami represent a significant step for the company, considering the potential of the US market.
  6 Hits jav.pub  
Visitando il Mugello è praticamente obbligatorio fare una tappa nella bellissima cittadina di Scarperia che per molto tempo fu l’unica via di comunicazione tra Firenze e Bologna. Ma ciò che davvero vi consigliamo è di concedervi una visita a Palazzo dei Vicari a Scarperia!
Visiting the Mugello it is practically obligatory to make a stop in the beautiful town of Scarperia that for a long time was the only way of communication between Florence and Bologna. But what we really recommend is to have a visit to the Palazzo dei Vicari in Scarperia!
  www.elopak.com  
L’ultima tappa dell’itinerario consiste nell'incontro vero e proprio con due dei più noti protagonisti del Piemonte: il Cortese e la Barbera dell’azienda agricola il Botolo, commentati da Andrea Grignaffini, direttore creativo di Spirito diVIno e consulente e docente ALMA, Scuola Internazionale di Cucina Italiana.
The final stage was a real-life encounter with two of the best-known wines of Piedmont: Cortese and Barbera from the producer il Botolo, with a comment by Andrea Grignaffini, creative director of Spirito diVIno and consultant and teacher with ALMA, the International School of Italian Cooking.
  www.prenotailtuomaestro.it  
Che si tratti di gite aziendali o sociali, di ritrovi di coscritti o di comitive – una visita al Museo provinciale degli usi e costumi è una tappa obbligata per tutte le persone interessate alla cultura e contemporaneamente un luogo di riposo nelle immediate vicinanze di Brunico, il capoluogo della Val Pusteria.
The Folklore Museum makes a fascinating cultural visit for business groups or associations, class reunions or travel groups. It is also a place to relax and recuperate close to Bruneck, the main town in the Pustertal valley!
  3 Hits www.conslosangeles.esteri.it  
Una visita alla fabbrica Nike, un incontro con i principali esponenti della collettività italiana, e una tappa al Portland Museum of Art, per ammirare la mostra “Stile Italiano, La moda dal 1945”, sono gli altri impegni in programma.
On March 10, the Italian Ambassador will be in Portland, where he will meet with Governor of Oregon, Kate Brown, and Mayor of the City, Charlie Hales. A visit to the Nike plant, a meeting with local Italian Community leaders, and a visit to the Portland Museum of Art – where the exhibition “Italian Style. Fashion since 1945” is currently ongoing – are also on schedule.
  35 Hits webmagazine.lanxess.com  
I dati della telemetria per questa tappa non saranno visibili finché non avrai completato l'accesso.
The telemetry data for this stage is hidden until your entry is completed.
Les données télémétriques de cette étape seront masquées jusqu'à la fin de votre inscription.
Die Telemetriedaten sind auf dieser Strecke nicht sichtbar, bis deine Fahrt beendet ist.
Los datos de telemetría de esta etapa estarán ocultos hasta que se complete tu participación.
  7 Hits www.coldchain-asia.com  
Prima di partire, però, non bisogna dimenticare di ritirare all'apposito punto informativo la tessera personale per la raccolta dei timbri di ogni tappa, che permetterà di ricevere, una volta completata, un esclusivo omaggio a sorpresa.Per terminare la giornata, non resta che addentrarsi tra le variopinte bancarelle di prodotti e artigianato locali per poi passare direttamente alle griglie per gustare la cena in compagnia.
Wer in das Herz des Vergeletto-Tals eintauchen will, um die Geheimnisse und Schönheit der Region zu entdecken, läuft entweder zu Fuss oder fährt die Strassen und Wege mit einem "grünen" Vehikel ab. Das Fest des Langsamverkehrs bietet kreative Fahrstrecken, Marktstände, Degustationen und viel Spass. Vor dem Start sollte man nicht vergssen, sich an den Informationsständen die persönliche Teilnehmerkarte abzuholen, um mit jeder Etappe Stempel sammeln zu können. Für eine ausgefüllte Karte gibt es am Schluss eine kleine Überraschung. Am Ende des Tages lohnt sich ein Besuch der diversen Stände mit lokalen Produkten und Kunsthandwerk, um anschliessend am Grillfest teilzunehmen.
  3 Hits www.ipea.gov.br  
Circondati da un ampio panorama sulle montagne, il parco vi attende con flora e fauna locali e, in estate, con il divertimento della pista di slittino estivo. A proposito di divertimento: tappa obbligata per tutte le famiglie sono anche curve mozzafiato dell"Osttirodler" a Lienz, l'alpine coaster più lungo e spettacolare del mondo.
The Assling wildlife park fascinates both the young and old – flora and fauna can be admired and the vast panorama is a real delight! In the summer the Assling summer toboggan run adds that extra bit of fun. Speaking of fun: a trip to Osttirodler in Lienz, one of the longest and most spectacular Alpine coasters in the world, is also really worth it.
  www.bashircarpets.com  
Nella più alta torre residenziale del Belgio, composta da 42 piani occupati da appartamenti di alta gamma, Millepelli si è occupata della realizzazione delle finiture e degli arredi del foyer di ingresso, seguendo e contribuendo da vicino ad ogni tappa della realizzazione, dal disegno alla posa.
In the highest belgian residential tower, composed by 42 floors of high range apartments, Millepelli followed and realized the project for the finishes and the furnishings of the foyer entry, following and contributing to each stage of the project, from design to installation.
Dans le plus grand immeuble de résidence de Belgique, comptant 42 étages occupés par des résidences haute de gamme, Millepelli s'est occupée de la réalisation des finitions et des meubles du hall d'entrée, en suivant de prêt et en participant à chaque étape de la réalisation, conception et pose.
  medapp.pl  
“Il suo ingresso nella classifica principale femminile segna una tappa simbolica nella sua carriera, alla quale siamo profondamente legati in quanto sponsor principale, e rappresenta per noi una grande soddisfazione”, aggiunge.
Caran d’Ache ist stolz, seine neue Rolle als Hauptsponsor von Belinda Bencic (17 Jahre), Nr. 1 der Schweiz, anzukündigen: “Wir haben mit Belinda Bencic eine hervorragende Botschafterin für unsere Werte gefunden”, freut sich Jean-François de Saussure, CEO von Caran d’Ache. “Ihr Wechsel ins Haupttableau ist ein symbolisches Ereignis in ihrer Laufbahn, an dem wir zu unserer grossen Begeisterung als ihr Hauptsponsor teilhaben durften.”
  9 Hits www.iiclosangeles.esteri.it  
Il MOCA di Los Angeles presenta Cinema Vezzoli, una selezione di opera dell'artista italiano dedicata al mondo del cinema classico europeo e delle star Hollywoodiane, per rappresentare l’ossessione di oggi per la fama, la politica e l’ostentazione pubblica della vita privata. La tappa losangelina e' parte di un progetto tutto incentrato sull'opera di Vezzoli, che ha coinvolto anche il MAXXI di Roma e il MoMA di New York.
MOCA presents Cinema Vezzoli, an exhibition that highlights artist Francesco Vezzoli's mastery in deconstructing the vocabulary of film-making and in analyzing how the celebrity-driven culture influences art and the public imagination. The Milan-based artist debuts a new series of works inspired by the history of Hollywood cinema and the representation of the female persona in art and the mass media. The exhibition is the final component of a three-part series presented also at MAXXI (Rome) and MoMA (New York). An Art Talk with Francesco Vezzoli and Chrissie Isles (New York Whitney Museum of Art)is scheduled for April 27, 3pm. For Info and Museum Hours visit http://www.moca.org/
  10 Hits www.micsantjordi.org  
Prossima tappa di CLER voluta da Superstudio Group con Art Kitchen, le saracinesche in zona Tortona, il district della moda, design, arte e creatività.
CLER'S next step, organized by Superstudio Group with Art Kitchen, involves rolling shutters in Tortona area, the district of fashion, design, art and creativity.
  23 Hits ozon-info.ch  
L’ultima tappa lungo l’Aare vi porterà da Aarau a Coblenza.
Die letzte Etappe entlang der Aare bringt Sie von Aarau nach Koblenz.
  6 Hits www.antai.gouv.fr  
Alla tappa 4, dovete indicare il vostro indirizzo di posta elettronica.
In step 4, you must enter your e-mail address.
À l’étape 4, vous devez renseigner votre adresse électronique.
Bei der Etappe 4 müssen Sie Ihre E-Mail-Adresse angeben.
  bitmask.net  
La scelta di un nome di dominio è una tappa importante per tutti i progetti web.
The choice of a domain name is an important step for all web-based projects.
Le choix d'un nom de domaine est une étape importante pour tous projets Web.
Die Auswahl des Domainnamens ist ein wichtiger Schritt für jedes Webprojekt.
  4 Hits www.maistra.com  
Facciamo tappa in una zona dell’Istria rinomata per i tartufi, preziosi tuberi sotterranei. Si tratta della valle del fiume Mirna, nel bosco di Montona, e nel territorio intorno a Pinguente, città del tartufo, e Livade, centro mondiale del tartufo.
Our trip takes us to an area in Istria known for its truffle habitat - the valley of the Mirna River in the Motovun Forest, and the area around Buzet, the town of truffles, and the Valley - the world truffle centre, where the largest truffle in the world has been discovered and recorded in the Guinness Book of Records.
Wir fahren in das Gebiet in Istrien, das bekannt ist für seine Trüffel, die wertvollen unterirdischen Knollen, und zwar ins Flusstal der Mirna im Wald von Motovun, sowie in das Gebiet um Buzet herum - die Stadt der Trüffel und der Wiesen - das Weltzentrum der Trüffel, wo der größte Trüffel der Welt gefunden und ins Guinness-Buch der Rekorde aufgenommen wurde.
  10 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Su Hot or Not puoi incontrare nuovi amici con cui uscire e visitare la torre Buraidah, oppure, se sei un amante degli animali, il più grande mercato di bestiame del mondo. Se invece preferisci scoprire qualcosa di nuovo sulla città, il museo è una tappa d'obbligo.
Hurry up and join Hot or Not today - tons of people from Buraidah are waiting for you! Hot or Not is a free social network that helps you meet new guys and girls, share your interests and ideas, make friends, find a partner and have fun. With hundreds of thousands of users online, we guarantee that you'll find what you're looking for.
Date prisa y únete hoy a Hot or Not: miles de personas de Buraydah te están esperando. Hot or Not es una red social gratuita que te ayuda a conocer chicos y chicas, compartir tus ideas e intereses, hacer amigos, encontrar pareja y pasarlo bien. Con cientos de miles de usuarios en línea, garantizamos que hallarás lo que buscas.
Побързай и ела в Hot or Not още сега - тонове хора от Бурайда те очакват! Hot or Not е безплатна социална мрежа, която ти помага да се запознаеш и да се срещнеш с нови момчета и момичета, да споделяш интереси и идеи, да намериш половинката си или да се забавляваш. Стотици хиляди потребители са онлайн и ти гарантираме, че ще намериш това, което търсиш.
Požuri i pridruži se Hot or Notu već danas - hrpa ljudi iz Buraidaha te čeka. Hot or Not je besplatna društvena mreža na kojoj možeš upoznati nove dečke i cure sa sličnim interesima i stavovima, pronaći nove prijatelje, srodnu dušu ili se samo zabavljati. Sa stotinama tisuća online članova, sigurno ćeš pronaći ono što tražiš.
Siess, hogy még ma regisztrálhass a Hot or Not-n – rengeteg ember várja Buraydah-ban, hogy megismerhessen! A Hot or Not egy ingyenes közösségi háló, amely segítségével új ismerősöket szerezhetsz, akár női-, akár férfitársaságot keresel; megoszthatod ötleteidet és bármit, ami érdekel, barátkozhatsz, párt találhatsz és jól érezheted magad. Több százezer tagunk jelentkezik be az év minden napján, így biztosan megtalálod, amit keresel.
Buruan gabung sama Hot or Not hari ini - banyak orang dari Buraidah menunggu kamu! Hot or Not adalah jaringan sosial gratis yang membantu kamu ketemu cowok dan cewek baru, berbagi minat dan ide, berteman, cari pacar dan have fun. Dengan ratusan ribu anggota online, kami jamin kamu akan menemukan yang kamu cari.
어서 서둘러 오늘 Hot or Not에 가입하세요 - 부라이다에 있는 수천 만명의 회원들이 여러분을 기다리고 있습니다! Hot or Not는 새로운 훈남, 베이글녀들과의 만남을 도와주고, 여러분의 관심사 및 아이디어를 다른 회원들과 공유하고, 새로운 친구도 사귀며, 애인이 없는 회원분들의 옆구리도 채워드립니다. 수백 만명의 온라인 회원들을 바탕으로 여러분이 찾으시는 상대를 반드시 찾아 드립니다.
Grăbeşte-te şi înscrie-te pe Hot or Not azi - o mulţime de oameni din Buraidah te aşteaptă! Hot or Not este o reţea de socializare gratuită care te ajută să cunoşti fete şi băieţi, să-ţi împărtăşeşti interesele şi ideile, să-ţi faci prieteni, să găseşti un partener şi să te distrezi. Cu sute de mii de utilizatori online, îţi garantăm că vei găsi ce cauţi.
Acele et ve hemen Hot or Not'ya katıl! Buraidah'ta ki tonlarca insan seni bekliyor! Hot or Not erkek ve kızların birbirleriyle tanışmasını, sohbet etmesini, arkadaşlıklar kurmasını, partnerler bulmasını ve eğlenmesini sağlayan dünyanın en büyük sosyal ağlarından biridir. Neyin peşindeysen onu Hot or Not'da bulacağına garanti veriyoruz.
כדאי למהר ולהצטרף ל-Hot or Not עוד היום - מיליוני אנשים מבוראיידה מחכים לך! Hot or Not היא רשת חברתית חינמית העוזרת לך להכיר בחורות ובחורים חדשים, לחלוק את תחומי העניין שלך, לפגוש חברים, למצוא בני זוג וליהנות. עם מאות אלפי משתמשים מחוברים, אנו מבטיחים לך הצלחה בחיפושך.
Ayuh cepat dan sertai Hot or Not hari ini - jutaan orang di Buraidah sedang menunggu anda! Hot or Not ialah rangkaian sosial percuma untuk membantu anda bertemu jejaka-jejaka dan gadis-gadis baru, berkongsi minat dan ide, menjalinkan persahabatan, mencari pasangan dan bermesra. Dengan ratusan ribu pengguna dalam talian, kami pasti anda akan menemui apa yang anda carikan.
  7 Hits www.nb.admin.ch  
Destinata ai professionisti dell'informazione e della documentazione come pure agli specialisti IT, questa rubrica contiene delle informazioni sul processo globale, dall'identificazione e dall'annuncio di una pubblicazione online fino alla sua salvaguardia nel sistema d'archiviazione della Biblioteca nazionale svizzera. Ogni tappa del processo di lavoro è completata da regole, spiegazioni e dai moduli corrispondenti.
Intended for professional librarians and IT specialists, this section gives some information on the global process: from the identification and the submission of an online publication to its archiving in the repository of the Swiss National Library. Each step of the process is accompanied by rules and regulations, information sheets and corresponding forms. Furthermore, the sub-section Technical Information gives detailed information to IT specialists.
Destinée aux professionnel/les de l'information et de la documentation ainsi qu'aux spécialistes IT, cette rubrique présente des informations sur le processus global, de l'identification et de l'annonce d'une publication en ligne jusqu'à son archivage dans le système d'archive de la Bibliothèque nationale suisse. Chaque étape de travail est accompagnée des règles, notices et formulaires correspondants. De plus, la sous-rubrique Infos techniques offre des informations plus détaillées aux professionnel/les IT.
Fachpersonen aus dem Informations- und Dokumentationswesen sowie IT-Spezialist/innen finden unter dieser Rubrik Informationen zum Gesamtablauf vom Ermitteln und Anmelden einer Online-Publikation bis zu ihrer Archivierung im Archivsystem der Schweizerischen Nationalbibliothek. Zu jedem Arbeitsschritt werden die entsprechenden Regeln, Merkblätter und Formulare aufgeführt. Zusätzlich bietet die Unterrubrik Technische Infos detailliertere Informationen für IT-Fachpersonen.
  www.engage-men.ca  
Da soli, in gruppo o con tutta la famiglia – dai sentieri naturali didattici (ad esempio intorno al lago di Dobbiaco) fino ai percorsi escursionistici più entusiasmanti e alle tantissime opportunità per fare trekking, qui tutto è possibile. Anche l’Alta Via delle Dolomiti nr. 3 e la prima tappa altoatesina del Cammino di San Giacomo conducono attraverso l’area di Dobbiaco.
Egal ob gemütliche Wanderungen oder Spaziergänge, anspruchsvolle Berg- bzw. Klettertouren oder Klettersteige – Wandern in Toblach und in seiner Umgebung stellt jedes Mal ein Naturerlebnis der Extraklasse dar. Gipfel wie der Neuner, der Sarlkofel oder das Pfannhorn warten in unmittelbarer Nähe darauf, erklommen zu werden. Nahe liegen auch das Hochplateau der Plätzwiese, der Dürrenstein und die Hohe Gaisl, in deren Kulisse viele Wanderungen unternommen werden können. Ob alleine, in einer kleinen Gruppe oder mit der ganzen Familie – von Naturlehrpfaden (z.B. direkt um den Toblacher See) über abwechslungsreiche Wanderrouten und Trekkingmöglichkeiten ist hier alles möglich. Sowohl der Dolomitenhöhenweg Nr. 3, als auch die erste Südtiroletappe des Jakobwegs führen direkt durch das Gebiet.
  5 Hits www.sif.admin.ch  
Si aspetta che le parti si sforzino di riprendere la via del dialogo per garantire il pieno rispetto dell'armistizio, tappa indispensabile per ristabilire rapidamente la sicurezza sull'insieme del territorio dello Sri Lanka.
The DFA calls on the parties to exercise the greatest possible restraint and appeals to them to do everything within their power to break the spiral of violence which has become apparent in the last few weeks. It expects the parties to embrace the path of dialogue as the means to assure full compliance with the cease-fire agreement, which is indispensable for a rapid re-establishment of security throughout Sri Lanka.
Le DFAE appelle les parties à la plus grande retenue et leur demande de tout entreprendre pour interrompre la spirale de la violence observée depuis plusieurs semaines. Il attend des parties qu’elles s’efforcent de reprendre la voie du dialogue pour assurer le plein respect du cessez-le-feu, étape indispensable au rétablissement rapide de la sécurité dans l'ensemble du territoire du Sri Lanka.
Das EDA ruft die Parteien zu grösster Zurückhaltung auf und ersucht sie, alles zu unternehmen, um der seit mehreren Wochen zu beobachtenden Eskalation der Gewalt Einhalt zu gebieten. Es erwartet von den Parteien, dass sie sich bemühen, den Dialog wieder aufzunehmen, um die vollumfängliche Einhaltung des Waffenstillstands sicherzustellen. Nur so kann die Sicherheit in ganz Sri Lanka rasch wieder hergestellt werden.
  china-import-beratung.de  
A 40 km dal campeggio Au Vallon Rouge si trova il principato di Monaco e la sua celebre roccia. Una tappa indispensabile del vostro soggiorno nelle Alpi Marittime! Campeggiare nelle vicinanze del Principato di Monaco vi offre tutti i vantaggi di un luogo mitico da visitare, approfittando del paesaggio naturale delle Alpi Marittime.
The Principality of Monaco and its famous rock is just 40km from Le Vallon Rouge campsite. An essential place to visit during your holiday in the Alpes-Maritimes! Camping near Monaco offers you all the advantages of both a legendary place to visit and the natural landscape of the Alpes Maritimes to enjoy.
40 km vom Campingplatz Au Vallon Rouge entfernt, liegt das Fürstentum Monaco mit seinem berühmten Felsen. Ein unverzichtbares Ausflugsziel während Ihres Aufenthaltes in den Alpes-Maritimes! Der Campingplatz bei Monaco bietet Ihnen die Nähe eines legendären Ortes mit allen Vorteilen und gleichzeitig die Naturlandschaft der Alpes Maritimes.
  5 Hits www.schatz-karte.ch  
Dopo questo riscaldamento, sei pronto per il viaggio. Quando credi di aver raggiunto la meta della tappa, ingrandisci molto l’immagine (zoom «20 m») in modalità veduta aerea per vederla da vicino. Se hai raggiunto il luogo esatto, vedrai due simboli sui quali puoi cliccare: uno con le informazioni sull’animale trovato e l’altro, quello col castoro, che ti indica i compiti per la prossima tappa.
Après l’échauffement, te voilà prêt pour ton périple. Quand tu penses avoir atteint la destination d'une étape, zoome très près dessus en photo aérienne (zoom «20 m»). Deux symboles s’affichent si tu es au bon endroit: l’un, l’infobox, te donne des informations sur l’animal trouvé, tandis que l’autre, le castor, te fournit des indications sur la prochaine étape. Si tu veux faire une pause après une étape, clique brièvement sur la prochaine pour enregistrer ton avancement et pouvoir reprendre où tu en étais lors de ta prochaine connexion.
  www.jugendmigrationsdienste.de  
Possiamo costruire la tua agenda, assicurarti briefing preparatori, facilitare i tuoi incontri d’affari, preparare il tuo materiale promozionale e una volta arrivato in Canada, il nostro team ti accompagnerà in ogni tappa del viaggio.
Nous pouvons préparer votre agenda, coordonner vos rendez-vous avec les entreprises que vous souhaitez rencontrer, préparer votre matériel promotionnel en italien, et un de nos collègues italiens peut vous accompagner tout au long de votre séjour en Italie.
  3 Hits wemakeit.com  
Questa è solo una tappa del viaggio che ci porterà alla creazione di un’orchestra stabile, formata da persone diversamente abili, educatori musicofili, musicisti ed attori professionisti.
This is just a step of the journey that will lead us to the creation of a permanent orchestra, made up of people with disabilities, music lover educators, professional musicians and stage actors.
Ce projet est seulement une étape du voyage qui portera à la création d’un orchestre stable, formé de persones handicapées, éducateurs qui apprécient la musique, musiciens et acteurs professionnels.
Diese ist nur eine Etappe in der Schöpfung eines Orchesters bestehend aus Menschen mit Behinderungen, Musik-begeisterten Sonderpädagogen, Berufsmusikern und Berufsschauspielern.
  2 Hits neiborhu.com  
Per accedere ai dettagli dell'offerta e restare al corrente delle ultime novità, è sufficiente creare un conto: è gratutito e ti prende solo 2 minuti! Prima tappa: indica il tuo indirizzo internet e scegli una password.
Um Zugriff zu den neusten Angeboten zu erhalten und über die aktuellsten Neuigkeiten auf dem Laufenden zu sein, musst du nur ein Benutzerkonto erstellen: Dies ist gratis und dauert nur zwei Minuten! Erster Schritt: Gib deine E-Mail-Adresse und ein Passwort ein. Hast du dies gemacht, erhältst du innert weniger Minuten einen Code um deine Anmeldung zu bestätigen.
  2 Hits tomorrowland.com  
Terravis consente, tra l’altro, una comunicazione sicura e standardizzata per la notifica notarile ai fini dell’allestimento di cartelle ipotecarie registrali senza titolo cartaceo e per la surroga di crediti ipotecari da una banca all’altra. L’evento segna una tappa fondamentale nella storia di Terravis
Le demarrage du pilote des transactions electroniques Terravis entre les Offices du registre foncier, les banques et les notaires a ete un succes. Terravis permet donc une communication sure et standardisee pour les requisitions notariales concernant la constitution de cedules hypothecaires de registre sans titre ou le rachat de credits hypothecaires entre banques. Une etape importante dans l'histoire de Terravis
  34 Hits www.seco.admin.ch  
A Mosca, prima tappa del viaggio, la consigliera federale Leuthard incontrerà il ministro dello Sviluppo economico Elvira Nabiullina. I colloqui verteranno sul commercio bilaterale, sugli investimenti e sui rapporti nell'ambito dell'OMC e dell'AELS.
A Moscou, première étape de son voyage, Doris Leuthard rencontrera son homologue russe Elvira Nabioullina. Le commerce bilatéral, les investissements, mais aussi les relations s'inscrivant dans le cadre de l'OMC et de l'AELE seront à l'ordre du jour de leurs entretiens. Les deux ministres signeront également un plan d'action interministériel commun en vue d'intensifier la coopération économique entre les deux pays. Deux autres rencontres sont au calendrier, l'une avec le vice-premier ministre Alexandre Joukov et l'autre avec le président de la Banque centrale de Russie, Serge Ignatiev.
In Moskau, der ersten Reiseetappe, wird Bundesrätin Leuthard mit Elvira Nabiullina, Ministerin für Wirtschaftsentwicklung, zusammentreffen. Im Zentrum des Gesprächs werden der bilaterale Handel und die Investitionen, ferner die Beziehungen im Rahmen der WTO und der EFTA stehen. Schliesslich werden die beiden Ministerinnen einen gemeinsamen interministeriellen Aktionsplan zur Intensivierung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit unterzeichnen. Weitere Treffen sind vorgesehen mit dem Stellvertretenden Ministerpräsidenten Alexander Schukow sowie mit dem Vorsitzenden der Russischen Zentralbank, Sergei Ignatiew.
  www.eos-export.org  
Il Percorso sensoriale attraverserà l’intera area del festival nel centro storico di Bolzano. Ciascuna tappa sarà dedicata ad un prodotto di qualità dell’ Alto Adige ed offrirà ai visitatori informazioni utili e curiosità sul prodotto grazie alla presenza degli Ambasciatori del gusto.
Der Erlebnisparcours zieht sich durch das gesamte Festivalareal in der Bozner Altstadt. Die Stationen sind jeweils zum Thema eines Südtiroler Qualitätsprodukts ausgelegt und vermitteln dem Besucher interaktiv interessante und nützliche Informationen. Gleichzeitig kann der Besucher an einem Gewinnspiel teilnehmen und sich auf tolle Preise freuen. Die Erlebnisparcours-Stationen werden von Genussbotschaftern betreut.
  3 Hits www.varitec.es  
Il centro lago è certamente la zona più nota del Lago di Como, tappa obbligata sin dal 18° secolo di quel “Grand Tour d’Italie” che vedeva protagonisti nobili e letterati europei.
The Central Lake Area is certainly the most popular area of Lake Como, a must see since the XVIII century “Grand Tour d’Italie” which bought in visit European nobles and literates.
  185 Hits www.isan.cz  
LA TAPPA DEL GUSTO
THE STAGE TASTE
FÜR DEN GESCHMACKSSINN
  2 Hits mullirivjeter.al  
Tappa 2:
Step 2:
Etape 2:
  20 Hits www.s-pact.de  
Dalle riflessioni si traggono conclusioni per la tappa successiva del progetto e si apportano le eventuali modifiche necessarie.
Sur la base de ces réflexions, des conclusions pour la prochaine étape du projet sont formulées et des modifications sont effectuées le cas échéant.
Auf der Basis der Reflexionen werden Folgerungen für die nächste Projektetappe abgeleitet und gegebenenfalls Anpassungen vorgenommen.
  16 Hits www.caminodesantiago.gal  
"Durante il cammino" ci mostra gli itinerari che dobbiamo seguire e il loro tracciato, secondo la pianificazione che abbiamo progettato, stimando la durata e la distanza da percorrere; inoltre, ci aiuta con consigli e raccomandazioni all'inizio di ciascuna tappa, a seconda della forma in cui abbiamo intrapreso l'itinerario, include, inoltre, informazioni meteorologiche e, prossimamente, l'occupazione degli ostelli in tempo reale.
‘On the Way’ shows the route itineraries to follow, based on the plan you have designed, estimating the duration and distance to be travelled. It also provides useful tips and recommendations at the start of each stage, depending on how you have organized the route, including weather information and real-time hostel occupancy levels (coming soon).
“Durante el Camino” nos muestra las rutas que debemos seguir y su trazado, según la planificación que hemos diseñado, estimando la duración y distancia a recorrer; asimismo, nos ayuda con consejos y recomendaciones al inicio de cada etapa, dependiendo de la forma en la que hayamos emprendido la ruta, e incluye información meteorológica y, próximamente, la ocupación de los albergues en tiempo real.
"Durante o Camiño" móstranos as rutas que debemos seguir e o seu trazado, segundo a planificación que deseñamos, estimando a duración e distancia a percorrer; así mesmo, axúdanos con consellos e recomendacións ao comezo de cada etapa, dependendo da forma na que emprendésemos a ruta, e inclúe información meteorolóxica e, proximamente, a ocupación dos albergues en tempo real.
  3 Hits www.turismoroma.it  
Dal prossimo aprile sbarcherà a Roma, unica tappa italiana, il Cirque du Soleil con Amaluna. Scritto [...]
The Cirque du Soleil will arrive in Rome next April, the only Italian stop . Amaluna [...]
Le Cirque du Soleil arrivera à Rome avec Amaluna pour son unique étape en Italie.  Mise [...]
Eine geheimnisvolle Insel, auf der Sie Schönheit und Kühne erwarten. Nachdem Königin Prospera das Erwachsenwerden ihrer [...]
A partir del mes de abríl 2017, llegará el Cirque du Soleil a Roma con Amaluna [...]
  support.foodkit.dev  
La tappa ideale per chi ama la montagna
The ideal stop for whoever who loves the mountain
L'étape idéale pour qui aime la montagne
  info.vodafone360.com  
Ogni grande viaggio inizia con una prima tappa e Smart speed ti consente di raggiungerla in un batter d'occhio. Grazie alla connessione dati LTE incredibilmente veloce, ai sensori integrati e al touchscreen da 4,5", non ti sentirai mai più perso.
Every great journey starts with a first step – and with Smart speed that step is made within the blink of an eye. With its incredibly fast LTE data connection, built-in sensors and 4,5” touch screen you will never feel lost again.
Jede großartige Reise beginnt mit dem ersten Schritt – und mit Smart speed erfolgt dieser Schritt im Handumdrehen. Dank der unglaublich schnellen LTE-Datenverbindung, der integrierten Sensoren und des 4,5-Zoll-Touchscreens wirst Du Dich nie wieder verloren fühlen.
Todo viaje inolvidable comienza con un primer paso, y con Smart speed ese paso dura un parpadeo. Gracias a la increíble rapidez de su conexión de datos LTE, sus sensores integrados y su pantalla táctil de 4,5 pulgadas, nunca te perderás.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow