hali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'132 Results   257 Domains   Page 8
  fedex.com  
Cieszymy się, mogąc brać udział w ekscytującym świecie turniejów tenisowych. Punktem kulminacyjnym sezonu są finały Barclays ATP World Tour mające miejsce w hali O2 Arena w Londynie. W finałach bierze udział jedynie ośmiu najlepszych na świecie graczy, którzy walczą w dwuosobowych zespołach o ostatni tytuł sezonu.
We’re delighted to be involved in the exciting world of tournament tennis. And the season highlight is the Barclays ATP World Tour Finals at London’s O2 Arena. This is only for the world’s top eight players and doubles teams as they battle it out for the last title of the season. But what makes the top eight so good? Find out by exploring the FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head and the ATP World Tour player interviews.
Nous sommes ravis de faire partie de l’univers enthousiasmant du tennis mondial. L’événement marquant de la saison sera la tenue des finales du tournoi Barclays de l’ATP World Tour de Londres à l’Arena O2. Ce tournoi s'adresse uniquement aux 8 meilleurs joueurs mondiaux et joueurs en double qui concourent pour le dernier titre de la saison. Qu’est ce qui fait que le top 8 des joueurs est si prestigieux ? Découvrez-le en explorant la FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head to Head et les interviews des joueurs de l’ATP World Tour.
Wir freuen uns, Teil der spannenden Welt der Tennistourniere zu sein. Und der Höhepunkt der Saison sind die Barclays ATP World Tour Finalspiele in der O2 Arena in London. Hier kommen die acht besten Spieler und Doppel-Teams zusammen, um den letzten grossen Titel der Saison zu erkämpfen. Aber was zeichnet die Top 8 aus? Das erfahren Sie in der FedEx Reliability Zone, in FedEx ATP Head 2 Head und den Interviews mit den ATP World Tour-Spielern.
Estamos encantados de participar en el emocionante mundo del tenis profesional. El momento culminante de la temporada es la Barclays ATP World Tour Finals en el O2 Arena de Londres. En este evento los ocho mejores jugadores del mundo y parejas de dobles se enfrentan entre sí para alzarse con el último título de la temporada. Pero, ¿por qué son tan buenos los ocho mejores? Descúbralo consultando la FedEx Reliability Zone, el FedEx ATP Head 2 Head y las entrevistas con los jugadores de la ATP World Tour.
Siamo davvero felici del nostro coinvolgimento nell'entusiasmante mondo dei grandi tornei di tennis. E il momento più atteso della stagione sono le finali dell'ATP World Tour alla O2 Arena di Londra. L'appuntamento è riservato esclusivamente agli 8 giocatori e agli 8 team di doppio più forti del mondo, la sfida finale per conquistare l'ultimo titolo della stagione. Ma cosa rende così forti i Top 8? Scoprilo visitando la FedEx Reliability Zone, la sezione Testa a Testa FedEx ATP e le interviste ai giocatori protagonisti dell'ATP World Tour.
We zijn zeer trots betrokken te zijn bij de spannende wereld van toernooitennis. En het hoogtepunt van het seizoen is de finale van de Barclays ATP World Tour in de O2 Arena in Londen. Alleen de acht beste spelers en dubbelteams ter wereld maken hier nog kans op de laatste prijs van het seizoen. Maar waarom is die top 8 zo goed? Ontdek het in de FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head en de interviews met 'ATP World Tour'-spelers.
Jsme nadšeni, že můžeme být zapojeni do vzrušujícího světa tenisových turnajů. A vrcholem sezóny je turnaj mistrů Barclays ATP World Tour Finals v londýnské O2 aréně. Jedná se o turnaj osmi nejlepších tenistů světa ve dvouhře a osmi párů ve čtyřhře, kteří se utkají o poslední titul sezóny. Ale co je příčinou, že je tato osmička nejlepších tak dobrá? To zjistíte, jestliže si přečtete Zónu spolehlivosti FedEx, Head 2 Head ATP FedEx a rozhovory s hráči ATP World Tour.
Vi er glade for at være involveret i den spændende verden af turneringstennis. Og sæsonens højdepunkt er Barclays ATP World Tour Finals i Londons O2-arena. Det er kun for verdens otte bedste spillere og doubler, mens de kæmper om sæsonens sidste titel. Men hvad gør de otte bedste så gode? Find ud af det ved at udforske FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head og ATP World Tour-spillerinterviews.
Örömmel veszünk részt a teniszversenyek izgalmas világában. A szezon fénypontja a Barclays ATP World Tour Finals a londoni O2 Arénában. Ezen csak a világ nyolc legjobb játékosa és párosa vehet részt, ők küzdenek meg egymással a szezon legjobbjának járó díjért. De mitől ilyen jó ez a nyolc versenyző? Járjon utána, derítse ki a FedEx Reliability Zone, a FedEx ATP Head 2 Head bebarangolása közben, valamint az ATP World Tour játékosaival készített interjúkból.
Мы с огромным удовольствием погружаемся в увлекательный мир теннисных турниров. И главное событие сезона — это финалы Мирового тура ATP Barclays на арене O2 в Лондоне. В них участвуют лишь восемь лучших одиночных игроков и пар мира, которые сражаются за последний титул в сезоне. Чем так хороша эта восьмерка? Узнайте это, изучив "Зону достоверности FedEx", "FedEx ATP — один на один" и интервью с игроками Мирового тура ATP.
Vi är förtjusta över att vara inblandade i den spännande världen med tennisturneringar. Och säsongens höjdpunkt är Barclays ATP World Tour-final på Londons O2 arena. Det här är endast för världens åtta bästa spelare och dubbelteam som strider om den sista titeln för säsongen. Men vad är det som gör de åtta bästa så bra? Ta reda på det genom att utforska FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head och ATP World Tour spelarintervjuer.
  4 Hits pilz.com  
Pilz na targach Hannover Messe 2016 w hali 9, stoisko D17 - Twój sposób automatyzacji!
새로운 진단 솔루션: Pilz의 "안전 장치 진단" - 신뢰할 수 있는 진단!
  krio-serwis.com.pl  
2007 Remont AKP na hali sprężarek helowych
2007 Assembly of the AKP on PALL filtration separators
  3 Hits lenkukultura.lt  
Wszystkie spotkania odbywają się  na terenie targów LITEXPO sala 5.3 (II piętro hali nr 5), w jęz. polskim z tłumaczeniem na jęz. litewski.
Vasario 5–7 d., Lietuvos parodų ir kongresų centras „Litexpo“, stendas 3.16 (3 salė, Laisvės pr. 5, Vilnius)
  freskon.helexpo.gr  
13.500 m2 hali wystawowej
Exhibitors Information Brochure
13.500m2 изложбена площ
výstavní plocha 13 500 m2
13.500m2 spațiu de Expoziții
Выставочная площадь – 13500 кв.м.
  aumatic.com.pl  
2017 – Rozbudowa hali montażowej o dodatkowe 500m 2
2013 – 10eme anniversaire de la Société
  egeplast.de  
Ten niezwykle nowoczesny system dodatkowo pozwala na znaczące oszczędności energii używanej do ogrzewania łazienek i innych pomieszczeń dla personelu oraz hali produkcyjnej.
Ce système ultramoderne permet en outre des économies d’énergie non négligeables lors du chauffage des ateliers de production, des bureaux, des locaux sociaux et des sanitaires.
Questo sistema all’avanguardia permette di ottenere un considerevole risparmio energetico nel riscaldamento del capannone di produzione, degli uffici, degli spazi comuni e dei servizi.
  hengst.com  
Otwarcie kolejnej hali produkcyjnej w miejscowości Nordwalde.
Development of a high-speed gravity centrifuge for all performance classes.
Serienanlauf des Multifunktionsmoduls für die HDEP-Motoren der Daimler Truck Group.
Abertura de outro pavilhão de produção em Nordwalde.
Åbning af endnu en produktionshal i Nordwalde.
г. Открытие еще одного производственного цеха в г. Норвальде.
  4 Hits zebra.com  
Ograniczanie ryzyka w hali produkcyjnej i w łańcuchu dostaw oraz zgodność ze standardami i przepisami.
Réduire les risques à l’usine et dans votre chaîne d’approvisionnement, tout en respectant les normes et réglementations de conformité.
Risiken auf Produktionsebene und im Bereich der Lieferkette minimieren und gleichzeitig Compliance-Standards und Vorschriften einhalten.
Riduzione dei rischi in stabilimento e lungo la supply chain nel rispetto di standard normativi e requisiti di conformità.
工場内のフロア及びサプライチェーンにおけるリスクを軽減する一方で、コンプライアンス基準や規定にも適合します。
Снижение рисков производственных цехах и цепочках поставок при соблюдении стандартов соответствия и нормативов.
斑马技术(Zebra Technologies)打造的追踪技术和解决方案能够生成大量行之有效的信息和洞察,通过为物理资产赋予数字化智能,为企业提供前所未有的业务可见性。
  8 Hits secowarwick.com  
HT2016 to jedyne takie wydarzenie w Rosji, podczas którego przedstawiane będą urządzenia i technologie obróbki cieplej, a które odbędzie się 13 – 15 września 2016 na hali Expocentre Fairgrounds w Moskwie.
SECO/WARWICK präsentiert seine innovativsten Wärmebehandlungslösungen bei der Heat Treatment 2016, der einzigen Ausstellung von Wärmeanlagen und Technologien in Russland, die vom 13. – 15. September 2016 auf dem Expocentre-Messegelände in Moskau stattfinden wird.
  karmar.com.pl  
KBP mieści się na terenie słynnej hali przemysłowej Polskich Zakładów Phillips z 1922 roku. Ściany zewnętrzne starej fabryki zostały wkomponowane w elewację części usługowej biurowca.
KBP is located at the famous industrial hall Phillips Poland from 1992. Outside walls of the factory were built into the facade as part of the building service.
  3 Hits austrian.com  
Zaraz po wylądowaniu w porcie docelowym, wózek zostanie Ci zwrócony przy samolocie/rękawie lub w hali odbioru bagażu. Może się zdarzyć, że trzeba będzie poczekać krótką chwilę na dostarczenie wózka.
Il servizio locale di sedia a rotelle dell'aeroporto l'aspetterà vicino all'aereo all'arrivo e l'aiuterà a continuare il suo viaggio.
Při příletu na letiště určení Vám bude poskytnut vozík buď jakmile vystoupíte z letadla nebo při vyzvedávání zavazadel. Můžete být požádáni, abyste chvíli vyčkali, než bude vozík vrácen.
  trafik.com  
2001 rok – rozbudowa hali magazynowej do 10.000 m²
Pegasus Components GmbH | Ingolstaedter Strasse 12 | DE-80807 Munich
Pegasus Components GmbH | Ingolstädter Str. 12 | DE-80807 München
2007 Peter Rühmann - fundador de la compañía - dimite como consejero delegado
2005 Sylvia Rühmann und Dieter Klein sono azionisti
2001 Rozšiřovací stavba skladové haly velikosti 10 000 metrů čtverečních
  2 Hits surplex.com  
DEMAG KBK pozwala na dowolne kształtowanie systemów monorail za pomocą elementów skrętnych, zwrotnic czy płyt obrotowych. System DEMAG KBK posiada w ofercie suwnicę bramową w wersji mobilnej, którą można zastosować niezależnie od wyposażenia hali lub zakładu produkcyjnego.
DEMAG GmbH dnes poskytuje speciální procesní jeřáby pro papírenský průmysl, letecký průmysl, recyklační podniky a pro výrobu oceli. Firma také vyrábí jednonosníkové a dvounosníkové jeřáby, které lze upravit podle potřeb zákazníka. Každý jeřáb a jeho komponent odráží dekády odborných znalostí a čelní příčky v odvětví. To je zárukou spolehlivosti a vysokého výkonu.
  7 Hits dctgdansk.pl  
Rozgrywki odbywają się dwa razy w roku - w sezonie jesiennym oraz wiosennym. DCT finansuje udział w ligach, stroje, nagrody dla drużyny oraz wynajem hali sportowej. Z hali sportowej korzystać mogą nie tylko piłkarze drużyny, ale również wszyscy pracownicy DCT w celu czysto reakreacyjnym.
DCT Gdańsk cares about physical activity of its employees, as a result of which it supports its football team. DCT team takes part in the greatest amateur football league in Pomerania i.e. PL3. Competitions are held twice per year, in autumn and spring. DCT finances the participation in the leagues, the uniforms, the awards for the team and the costs of rental of a sports hall. The sports hall may be used not only by footballers composing the team, but by all employees of DCT, for purely recreational purposes. DCT encourages its employees to develop their passion, to improve their skills and to be active.
  riversideband.pl  
Dokładnie za miesiąc - 12 października 2018, w Gdańskim klubie B90 - startuje polska edycja trasy „Wasteland Tour 2018”, podczas której zagramy z największą do tej pory produkcją i masą muzycznych niespodzianek. Wielki final w warszawskiej Hali Koło 21 października.
We were doing a photoshoot at the Polish seaside. I said to the guys, 'Let's remember that this is just the beginning. Many of our fans can't imagine an album without Grudzień and for some of them the band ceased to exist when he died. We have to prove that we are able to survive not only by playing concerts but, most of all, by recording a new album.'
  hyundai.eu  
Hyundai Heavy Industries Europe (HHIE) zaprezentuje bogatą ofertę nowych i zmodernizowanych wózków przemysłowych, w tym zupełnie nowy sprzęt magazynowy, podczas wystawy IMHX w NEC w Birmingham we wrześniu (13–16) w Hali 10, stoisko J60.
In enger Zusammenarbeit mit unseren Niederlassungen und dem europäischen Händlernetzwerk wird Jean-Philippe Pollet nicht nur Geschäftsstrategien entwickeln und umsetzen, deren Schwerpunkt auf einer langfristigen Partnerschaft liegt, sondern gleichzeitig auch die geschäftlichen Ziele von HCEE in Europa sichern. Jean-Philippe Pollet wird in der neuen Europazentrale in Tessenderlo, Belgien, eingesetzt.
Jean-Philippe Pollet, en colaboración con nuestras filiales y nuestra red de concesionarios europea, desarrollará e implementará estrategias comerciales centradas en la colaboración a largo plazo, además de asegurar los objetivos comerciales de HCEE en Europa. Jean-Philippe Pollet trabajará en nuestra nueva sede central europea en Tessenderlo, Bélgica.
In nauwe samenwerking met onze vestigingen en het Europese dealernetwerk zal Jean-Philippe Pollet commerciële strategieën ontwikkelen en implementeren die gericht zijn op langetermijnpartnerschap en tegelijkertijd de zakelijke doelstellingen van HCEE in Europa veiligstellen. Jean-Philippe Pollet is gevestigd in het nieuwe Europese hoofdkantoor in Tessenderlo, België.
  3 Hits susanne-von-laun.de  
Można je stosować we wszystkich strefach klimatycznych - nawet w najtrudniejszych warunkach środowiskowych pracują równie skutecznie, jak ustawione w hali: niezawodnie, trwale i wydajnie energetycznie.
Orpūtės gali būti eksploatuojamos bet kurioje klimato juostoje ir nepalankiomis aplinkos sąlygomis veikti taip pat saugiai kaip patalpose: patikimai, ilgai, taupydamos energiją. Papildomai galima įsigyti AERZEN ATEX konstrukcijos orpūtes, atitinkančias ES direktyvos 94/9/EB reikalavimus. Šis dokumentas vis svarbesnis ne tik maisto pramonėje, bet ir daugelyje kitų sričių, pvz., plastmasės pramonėje, aplinkos inžinerijos srityje, chemijos ir farmacijos pramonėje, rafinavimo ir jėgainių srityse.
  3 Hits meetczechdesign.cz  
Wewnątrz budynku znajduje się basen o wymiarach 25 x 12m, łaźnia parowa, salon kosmetyczny, przebieralnie. Wewnątrz hali z basenem jest balkon dla widzów oraz galeria służąca dla odpoczynku pływaków. Południowa fasada jest szklana i łączy w ten sposób optycznie łaźnie z otaczającą przyrodą.
The building of winter baths was erected in 1950, in the place of former brickworks next to the Stadium of Youth. The construction is based on a proven factory-made reinforced-concrete frame of 6.15 x 6.15 cm, the exterior masonry is from bricks and jointed. Inside the edifice is a swimming pool with dimensions of 25 x 12 m, steam bath, beauty salon, and changing rooms. Inside the hall with the pool there is a gallery for spectators and terraces for swimmers to have a rest. The southern façade of the building is made of glass, thus optically connecting the baths with the surrounding nature.
Das Schloss in Zlín ist ein vierflügeliges Schloss mit einem Innenhof inmitten der Parkanlage der Freiheit im Zentrum von Zlín. Im Schloss befinden sich eine Dauerausstellung der Bezirksgalerie für bildende Kunst und auch der Sitz des Museums der Region Südostmähren. Zu den Dauerausstellungen des Museums gehört auch die Ausstellung Mit den Ingenieuren Hanzelka und Zikmund durch fünf Kontinente", der Gedenksaal für František Bartoš und Das Zlíner Filmstudio von der Werbung bis zum Filmschaffen für Kinder. Im Erdgeschoss des Westflügels befinden sich das Schlossrestaurant und eine Weinstube.
Budova zimních lázní byla postavena v roce 1950, na místě bývalé cihelny vedle Stadiónu mládeže. Stavba vychází z osvědčeného továrního železobetonového skeletu 6,15 x 6,15 cm, obvodové zdivo je cihelné spárované. Uvnitř objektu se nachází bazén o rozměrech 25 x 12m, parní lázeň , kosmetika, převlékárny. Uvnitř haly s bazénem se nachází galerie pro diváky a ochozy pro odpočinek plavců. Jižní průčelí budovy je prosklené a spojovalo tak opticky lázně s okolní přírodou.
  7 Hits wien.info  
regulacja specjalna dotycząca okolic hali Wiener Stadthalle: od poniedziałku do piątku w godz. 9 - 22; sobota, niedziela i święta w godz. 18 - 22, maksymalny czas parkowania: 2 godziny
Reglementare specială în apropierea Stadthalle: de luni până vineri de la orele 9 la 22; sâmbăta, duminica şi de sărbători de la orele 18 la 22, durata maximă de parcare este de 2 ore
Районы 12 и 14 - 17: с понедельника по пятницу, кроме праздничных дней, с 9.00 до 19.00 часов, максимальное время стоянки - 3 часа
  dr-hahn.eu  
Nowe zawiasy i specjalne aplikacje do smartfonów W bieżącym roku firma Dr. Hahn, producent zawiasów drzwiowych, zaprezentuje w Norymberdze kilka nowych produktów. W hali targowej nr 1, na stoisku 1-323 firmy Dr. Hahn...
Dr. Hahn satisfait du salon Fensterbau 2016: Avec une forte présence de visiteurs en provenance de l’étranger, le salon Fensterbau 2016 confirma pour le stand Dr. Hahn ses qualités internationales. „Dans l’ensemble, nous sommes...
Soluzione innovativa per porte in alluminio a sormonto: Ora, il produttore di cerniere per porte, Dr. Hahn di Mönchengladbach, offre la cerniera AT-G anche per sistemi di profili con sormonto. Con la cerniera standard viene...
Op de Polyclose in Gent (B) van 17. – 19.01.2018 toont Dr. Hahn bij de Stand 1440 meerdere nieuwigheden bij de opbouwscharnieren voor kunststof deuren. Nieuw design Bij het vernieuwde design van de premium KT-N 6R, KT-V 6R...
Dr. Hahn och fischer försvarar framgångsrikt sitt patent: Den europeiska patentmyndigheten i Muenchen bekräftade i en förhandling i slutet av mars 2014 det europeiska patent som tilldelads Dr Hahn och fischerwerke för...
  10 Hits rozklad.pkp.pl  
Powstały w 1975 roku nowy budynek dworca, uchodzi za najlepszy w Polsce przykład nurtu w architekturze zwanego brutalizmem. Przy konstrukcji architekci wykorzystali efektowne formy wielkich betonowych „kielichów”, które podtrzymywały strop górnej hali.
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ В Г. КАТОВИЦЕ – это главная железнодорожная станция Верхнесилезского промышленного округа, расположенная в самом центре города Катовице. Построенное в 1975 году новое здание вокзала считается лучшим в Польше примером архитектурного направления, называемого брутализмом. Создавая конструкцию, архитекторы использовали эффектные формы огромных бетонных «чаш», которые поддерживали перекрытие верхнего зала. В июле 2009 г. АО ПКП заключило с частным предпринимателем договор на строительство интегрированного транспортного и делового центра в г. Катовице. Работы по модернизации начались в 2010 году. Согласно заключенному договору был построен новый железнодорожный вокзал с подземным автовокзалом. Кроме того, перестроена была дорожная инфраструктура, в порядок приведено городское пространство вокруг вокзала. В рамках инвестиции был также открыт торгово-развлекательный центр Катовицкая галерея с подземной автостоянкой.
  9 Hits rozklad-pkp.pl  
Powstały w 1975 roku nowy budynek dworca, uchodzi za najlepszy w Polsce przykład nurtu w architekturze zwanego brutalizmem. Przy konstrukcji architekci wykorzystali efektowne formy wielkich betonowych „kielichów”, które podtrzymywały strop górnej hali.
THE RAILWAY STATION IN KATOWICE is the most important railway station in the Upper Silesian Industrial Region, situated in the strict centre of Katowice. Constructed in 1975, the station building is regarded as the best example of brutalist architecture in Poland. In the building, the architects used impressive forms of large concrete “glasses” which supported the ceiling of the upper station concourse. In July 2009, PKP S.A. concluded an agreement with a private businessman regarding the construction of an integrated transport and business centre in Katowice. Renovation works started in 2010. According to the agreement, the new railway station with underground bus station was constructed. Also road infrastructure was rebuilt and the public space around the station was organised. As part of the investment, there was an opening the Galeria Katowicka shopping and entertainment centre together with an underground car park.
Der BAHNHOF IN KATOWICE ist der wichtigste Bahnhof des Oberschlesischen Industriegebietes und befindet sich genau im Zentrum von Katowice. Das 1975 errichtete neue Bahnhofsgebäude gilt als bestes Beispiel Polens für die Brutalismus genannte Strömung in der Architektur. Bei der Konstruktion nutzten die Architekten die effektvollen Formen großer „Betonkelche“, die die Decke der oberen Halle stützten. Im Juli 2009 schloss die PKP S.A. einen Vertrag mit einem privaten Unternehmer über den Bau eines integrierten Verkehrs- und Businesszentrums in Katowice. Die Modernisierungsarbeiten begannen 2010. Gemäß dem geschlossenen Vertrag wurde ein neuer Bahnhof mit einem unterirdischen Busbahnhof gebaut. Die Straßeninfrastruktur wurde umgebaut und der städtische Raum rund um den Bahnhof neu geordnet. Im Rahmen der Investition wurde auch das Einkaufs- und Freizeitzentrum Galeria Katowicka inklusive einer Tiefgarage eröffnet.
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ В Г. КАТОВИЦЕ – это главная железнодорожная станция Верхнесилезского промышленного округа, расположенная в самом центре города Катовице. Построенное в 1975 году новое здание вокзала считается лучшим в Польше примером архитектурного направления, называемого брутализмом. Создавая конструкцию, архитекторы использовали эффектные формы огромных бетонных «чаш», которые поддерживали перекрытие верхнего зала. В июле 2009 г. АО ПКП заключило с частным предпринимателем договор на строительство интегрированного транспортного и делового центра в г. Катовице. Работы по модернизации начались в 2010 году. Согласно заключенному договору был построен новый железнодорожный вокзал с подземным автовокзалом. Кроме того, перестроена была дорожная инфраструктура, в порядок приведено городское пространство вокруг вокзала. В рамках инвестиции был также открыт торгово-развлекательный центр Катовицкая галерея с подземной автостоянкой.
  schott.com  
Zapraszamy do odwiedzenia firmy SCHOTT na targach Chillventa w Norymberdze, Niemcy, stoisko 9-523 w hali 9, w dniach od 11 do 13 października 2016 roku, gdzie mogą Państwo omówić z naszymi specjalistami, jak może wyglądać regał chłodniczy przyszłości.
According to the German Design Council, an independent institution on good design based in Frankfurt/Main, more international designers and manufacturers applied for the Iconic Awards this year than ever before. Besides the Best of the Best, 49 products out of more than 400 entries were selected as winners, and a total of 100 were added to the international “Selection” category.
  bronisze.com.pl  
Sprzedający w hali
przejdź do wyszukiwarki
  5 Hits pol-mak.com.pl  
2007 - Budowa hali produkcyjno-magazynowej o pow. 2.500 m2
2007 - Building a new production warehouse - space 2.500 m2
  2 Hits fmw-friedrich.de  
1991 Rozbudowanie hali montażowej
kaufmännischen Bereich
Фраунхофер-Институтом по теме
  steico.com  
Otwarcie nowej hali o powierzchni 20.000 m2 do produkcji drewna klejonego warstwowo z fornirów.
Zahájení provozu nového sídla je naplánováno na srpen 2013. Budova byla kompletně postavena a zaizolována stavebním systémem STEICO.
  enoexpo.krakow.pl  
Lista Wystawców i plan hali
Sparkling wines and champagnes on ENOEXPO
  3 Hits engineering-bp.com  
Ruszyła budowa hali produkcyjnej nr 4 wraz z infrastrukturą oraz instalacjami wewnętrznymi
Leading Trade Fair for Processing, Analysis, and Handling of Powder and Bulk Solids Powtech 2017
Internationales Symposium des Nationalen Verbands der Safthersteller
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow