rif – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      11'494 Résultats   304 Domaines   Page 2
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Nel 2004 l’area complessiva riservata alla coltivazione misurava 120 500 ettari nella regione del Rif, pari a una produzione potenziale di 2 760 tonnellate di resina di cannabis (UNODC e governo del Marocco, 2005).
Large-scale production of cannabis resin is concentrated in a few countries, in particular Morocco, but also Pakistan and Afghanistan. Total global production of cannabis resin is estimated to be 7 400 tonnes annually (CND, 2006). Most cannabis resin consumed in the EU originates in Morocco; it is smuggled mainly via the Iberian Peninsula, although the Netherlands seems to represent a secondary distribution centre for further transport to EU countries. Cannabis cultivation in Morocco was surveyed for the second time in 2004, and the findings revealed a 10 % decline compared with 2003, largely as a result of intervention by the government. In 2004, the total area under cultivation amounted to 120 500 hectares in the Rif region, which corresponds to a potential production of 2 760 tonnes of cannabis resin (UNODC and Government of Morocco, 2005).
La production à grande échelle de résine de cannabis est concentrée dans quelques pays, notamment le Maroc, mais aussi au Pakistan et en Afghanistan. La production mondiale totale de résine de cannabis est estimée à 7 400 tonnes par an (CND, 2006). La majeure partie de la résine de cannabis consommée dans l'UE provient du Maroc et entre principalement en Europe par la Péninsule ibérique, bien que les Pays‑Bas semblent également être un centre de distribution secondaire pour le transport vers d'autres pays de l'UE. La culture du cannabis au Maroc a fait l'objet d'une deuxième enquête en 2004 et les conclusions ont fait apparaître une baisse de 10 % par rapport à 2003, qui est surtout due à l'intervention du gouvernement. En 2004, la superficie totale cultivée représentait 120 500 hectares dans la région du Rif, ce qui correspond à une production potentielle de 2 760 tonnes de résine de cannabis (ONUDC et Gouvernement du Maroc, 2005).
Die großflächige Herstellung von Cannabisharz konzentriert sich auf einige wenige Länder, vor allem auf Marokko, gefolgt von Pakistan und Afghanistan. Die weltweite Herstellung von Cannabisharz wird auf insgesamt 7 400 Tonnen jährlich geschätzt (CND, 2006). Der Großteil des in der EU konsumierten Cannabisharzes stammt aus Marokko; es wird vor allem über die Iberische Halbinsel eingeschmuggelt, wobei die Niederlande offenbar einen zweiten Umschlagplatz für den Weitertransport in die EU-Länder bilden. Im Jahr 2004 wurde eine zweite Erhebung zum Cannabisanbau in Marokko durchgeführt. Dabei wurde gegenüber 2003 ein Rückgang um 10 % festgestellt, der weitgehend auf Maßnahmen der Regierung zurückzuführen ist. Im Jahr 2004 umfasste die Anbaufläche in der Rif-Region insgesamt 120 500 Hektar, was einem Herstellungspotenzial von 2 760 Tonnen Cannabisharz entspricht (UNODC und marokkanische Regierung, 2005).
La producción de resina de cannabis a gran escala se concentra en unos pocos países, especialmente en Marruecos, pero también en Pakistán y Afganistán. Se estima que la producción total de resina de cannabis a escala global alcanza anualmente las 7 400 toneladas (CND, 2006). La mayor parte de la resina de cannabis que se consume en la UE se produce en Marruecos y se introduce en Europa principalmente a través de la Península Ibérica, aunque aparentemente los Países Bajos representan un importante centro secundario de distribución hacia otros países de la UE. En 2004 se realizó por segunda vez una encuesta sobre el cultivo de cannabis en Marruecos, y los resultados revelaron un descenso del 10 % en relación con los datos de 2003, en gran parte a consecuencia de la intervención del Gobierno. En 2004, el área total de cultivo alcanzaba las 120 500 hectáreas en la región del Rif, lo que corresponde a una producción potencial de 2 760 toneladas de resina de cannabis (ONUDD y Gobierno de Marruecos, 2005).
A produção de resina de cannabis em larga escala está concentrada em alguns países, principalmente em Marrocos, mas também no Paquistão e no Afeganistão. Estima-se que a produção total mundial de resina de cannabis ascenda a 7 400 toneladas anuais (CND, 2006). A maior parte da resina de cannabis consumida na UE provém de Marrocos e é contrabandeada sobretudo através da Península Ibérica, embora os Países Baixos pareçam representar um centro de distribuição secundário em relação ao transporte subsequente para os Estados-Membros da UE. O cultivo de cannabis em Marrocos foi pela segunda vez estudado em 2004, tendo os resultados revelado uma diminuição de 10% relativamente a 2003, em grande medida devido à intervenção do governo. Em 2004, a superfície total cultivada elevava-se a 120 500 hectares na região do Rif, o que corresponde a uma produção potencial de 2 760 toneladas de resina de cannabis (UNODC e Governo de Marrocos, 2005).
CND, 2006). Το μεγαλύτερο μέρος ρητίνης κάνναβης που καταναλώνεται στην ΕΕ προέρχεται από το Μαρόκο και εισάγεται στην Ευρώπη κυρίως μέσω της Ιβηρικής Χερσονήσου, ενώ οι Κάτω Χώρες αποτελούν σημαντικό κέντρο δευτερογενούς διανομής για περαιτέρω μεταφορά σε χώρες της ΕΕ. Σύμφωνα με τα αποτελέσματα της έρευνας για την καλλιέργεια κάνναβης στο Μαρόκο που πραγματοποιήθηκε για δεύτερη φορά το 2004, υπήρξε μείωση 10% σε σύγκριση με το 2003, η οποία οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στις παρεμβάσεις της κυβέρνησης. Το 2004, η συνολική καλλιεργούμενη έκταση ανήλθε σε 120 500 εκτάρια στην περιοχή του Ριφ, αριθμός που αντιστοιχεί σε δυνητική παραγωγή 2 760 τόνων ρητίνης κάνναβης (Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών για τα Ναρκωτικά και το Έγκλημα (UNODC) και κυβέρνηση του Μαρόκου, 2005).
De grootschalige productie van cannabishars is in een paar landen geconcentreerd, met name in Marokko, maar ook in Pakistan en Afghanistan. De totale wereldwijde productie van cannabishars wordt geschat op 7 400 ton per jaar (CND, 2006). De meeste cannabishars die in de EU wordt geconsumeerd, is afkomstig uit Marokko; de hars wordt voornamelijk via het Iberisch schiereiland Europa binnengesmokkeld, hoewel Nederland een belangrijk secundair distributiecentrum lijkt voor doorvoer naar andere landen binnen de EU. In 2004 werd voor de tweede maal een onderzoek uitgevoerd naar de cannabisteelt in Marokko, waaruit een daling bleek van 10% in vergelijking met 2003, grotendeels ten gevolge van inspanningen van de overheid. In 2004 bedroeg het totale teeltgebied 120 500 hectaren in het Rif-gebied, hetgeen overeenkomt met een potentiële productie van 2 760 ton cannabishars (UNODC en de regering van Marokko, 2005).
Produkce konopné pryskyřice ve velkém se soustřeďuje do několika zemí, především do Maroka, ale také Pákistánu a Afghánistánu. Celková světová roční produkce konopné pryskyřice se odhaduje na 7 400 tun (CND, 2006). Většina konopné pryskyřice spotřebované v EU pochází z Maroka. Do Evropy se pašuje především přes Iberský poloostrov, i když důležitým sekundárním distribučním centrem pro další šíření do zemí EU je Nizozemsko. V roce 2004 byl podruhé proveden průzkum pěstování konopí v Maroku, v jehož rámci byl zjištěn 10% pokles oproti roku 2003, což lze velkou měrou přičítat zásahu vlády. V roce 2004 činila celková osevní plocha v regionu Rif 120 500 hektarů, což odpovídá potenciální produkci 2 760 tun konopné pryskyřice (UNODC a vláda Maroka, 2005).
Produktion af cannabisharpiks i stor målestok er koncentreret i nogle få lande, navnlig i Marokko, men også i Pakistan og Afghanistan. Den samlede globale produktion af cannabisharpiks anslås at udgøre 7 400 tons årligt (CND, 2006). Det meste cannabisharpiks, der forbruges i EU, stammer fra Marokko; stoffet smugles hovedsageligt via Den Iberiske Halvø, selv om Nederlandene synes at udgøre et sekundært distributionscenter, hvorfra stoffet videretransporteres til andre EU-lande. Cannabisdyrkningen i Marokko blev undersøgt for anden gang i 2004, og resultaterne viste et fald på 10 % i forhold til 2003, i vidt omfang som et resultat af indgreb fra de marokkanske myndigheders side. I 2004 udgjorde det samlede dyrkningsareal 120 500 ha i Rif-regionen, hvilket svarer til en potentiel produktion på 2 760 tons cannabisharpiks (UNODC og de marokkanske myndigheder, 2005).
Kanepivaigu laiaulatuslik tootmine on koondunud mõnesse riiki, eelkõige toodetakse seda Marokos, aga ka Pakistanis ja Afganistanis. Kanepivaigu ülemaailmne kogutoodang on hinnanguliselt 7400 tonni aastas (CND, 2006). Suurem osa ELis tarbitavast kanepivaigust on pärit Marokost; see toimetatakse salaja kohale peamiselt Pürenee poolsaare kaudu, kuid Madalmaad tunduvad olevat teine jaotuskeskus ELi riikidesse edasitoimetamiseks. 2004. a viidi teist korda läbi uuring kanepikasvatuse kohta Marokos ja uuringu tulemused näitasid, et võrreldes 2003. aastaga on see 10% vähenenud, peamiselt tänu valitsuse sekkumisele. 2004. a ulatus kanepikasvatuseks kasutatav maa-ala Rif’i piirkonnas kokku 120 500 hektarini, mille puhul potentsiaalne kanepivaigu toodang on 2760 tonni (UNODC and Government of Morocco, 2005).
Kannabishartsia tuotetaan suuressa mittakaavassa vain muutamassa maassa, etenkin Marokossa, mutta myös Pakistanissa ja Afganistanissa. Kannabishartsin vuotuisen tuotannon määräksi maailmassa on arvioitu 7 400 tonnia (CND, 2006). Suurin osa EU:ssa käytetystä kannabiksesta on lähtöisin Marokosta, josta sitä salakuljetetaan Pyreneiden niemimaan kautta, mutta Alankomaat on toinen tärkeä jakelukeskus, josta huumetta kuljetetaan edelleen muihin EU-maihin. Marokossa harjoitettavasta kannabisruohon viljelystä tehtiin toinen tutkimus vuonna 2004, ja sen tulosten perusteella tuotanto on laskenut 10 prosenttia vuodesta 2003; tämä johtuu pääasiassa viranomaisten puuttumisesta viljelyyn. Viljelty kokonaispinta-ala vuonna 2004 oli Rifin alueella 120 500 hehtaaria, ja tältä pinta-alalta on mahdollista tuottaa non 2 760 tonnia kannabishartsia (UNODC ja Marokon hallitus, 2005).
A kannabiszgyanta nagyarányú termelése néhány országban, köztük különösen Marokkóban koncentrálódik, de Pakisztán és Afganisztán sem elhanyagolható. A kannabiszgyanta világszintű össztermelését évi 7400 tonnára becsülik (CND, 2006). Az EU-ban elfogyasztott kannabiszgyanta legnagyobb része Marokkóból származik; ezt főként az Ibériai félszigeten keresztül csempészik be Európába, bár az EU-országokba való továbbszállítás szempontjából Hollandia is fontos másodlagos elosztóközpontnak tűnik. A marokkói kannabisztermelést 2004-ben vizsgálták meg második alkalommal: ekkor a 2003-ashoz képest 10%-os visszaesést tapasztaltak, ami főként a kormányzat beavatkozásának volt köszönhető. 2004-ben a teljes beültetett terület 120 500 hektár volt a Rif régióban, ami potenciálisan 2760 tonna kannabiszgyanta termelésének felel meg (UNODC és a marokkói kormány, 2005).
Storskalaproduksjon av cannabisharpiks skjer hovedsakelig i noen få land, framfor alt i Marokko, men også i Pakistan og Afghanistan. Den totale globale produksjonen av cannabisharpiks er anslått til 7400 tonn årlig (CND, 2006). Det meste av cannabisharpiksen som brukes i EU, kommer fra Marokko, og smugles først og fremst over den iberiske halvøy, men Nederland er også viktig distribusjonssenter for videre transport til EU-landene. Omfanget av cannabisproduksjonen i Marokko ble undersøkt for andre gang i 2004, og funnene avslørte en nedgang på 10 % sammenlignet med 2003, hovedsakelig som et resultat av tiltak regjeringen har satt inn. I 2004 var det totale dyrkningsarealet i Rif-regionen på 120 500 hektar, som potensielt gir en produksjon på 2 760 tonn cannabisharpiks (
Produkcja żywicy konopnej na wielką skalę skupia się w kilku krajach, w szczególności Maroku, ale również w Pakistanie i w Afganistanie. Łączną globalną produkcję żywicy konopnej ocenia się na 7400 t rocznie (CND, 2006). Przeważająca część żywicy konopnej zażywanej w UE pochodzi z Maroka; jest przemycana przede wszystkim przez Półwysep Iberyjski, chociaż wydaje się, że drugim ośrodkiem dystrybucji żywicy przeznaczonej do dalszego transportu do krajów UE stała się Holandia. Uprawy konopi indyjskich w Maroku skontrolowano po raz drugi w 2004 r. Ujawniono wówczas 10-procentowy spadek w porównaniu z 2003 r., uzyskany w dużej mierze dzięki interwencji rządu. W 2004 r. całkowity obszar zajęty pod uprawę wynosił 120 500 ha w regionie Rifu, co odpowiada potencjalnej produkcji 2760 t żywicy konopnej (UNODC i Rząd Maroka, 2005).
Producţia pe scară largă a răşinii de canabis se concentrează în câteva ţări, în special în Maroc, dar şi în Pakistan şi Afganistan. La nivel global, producţia totală de răşină de canabis se estimează la 7 400 de tone pe an (CND, 2006). Majoritatea răşinii de canabis consumate în Uniunea Europeană este originară din Maroc; se introduce prin contrabandă în principal prin Peninsula Iberică, deşi Ţările de Jos constituie, se pare, un centru secundar de distribuţie pentru transporturilor destinate ţărilor din Uniunea Europeană. În 2004, s-a realizat pentru a doua oară o anchetă privind cultivarea canabisului în Maroc, iar rezultatele au arătat o scădere de 10 % faţă de 2003, datorată în principal intervenţiei guvernului. În 2004, suprafaţa totală a culturilor a fost de 120 500 hectare în regiunea Rif, ceea ce corespunde unui potenţial de producţie de 2 760 tone de răşină de canabis (UNODC şi Guvernul Marocului, 2005).
Veľkovýroba kanabisovej živice je sústredená v niekoľkých krajinách, najmä v Maroku, ale aj Pakistane a Afganistane. Celková celosvetová produkcia kanabisovej živice sa odhaduje na 7 400 ton ročne (CND, 2006). Väčšina kanabisovej živice konzumovanej v EÚ pochádza z Maroka; je pašovaná najmä cez Pyrenejský polostrov, hoci sa zdá, že Holandsko predstavuje druhé distribučné centrum pre ďalšiu dopravu do krajín EÚ. Pestovanie kanabisu v Maroku bolo sledované po druhýkrát v roku 2004 a zistenia odhalili 10 % pokles v porovnaní s rokom 2003, najmä v dôsledku zásahu vlády. V roku 2004 dosiahla celková obrábaná plocha v oblasti Rífu 120 500 hektárov, čo zodpovedá potenciálnej produkcii 2 760 ton kanabisovej živice (UNODC a marocká vláda, 2005).
Obsežna proizvodnja hašiša (konopljine smole) je osredotočena v nekaj državah, zlasti v Maroku, pa tudi v Pakistanu in Afganistanu. Skupna svetovna proizvodnja hašiša se ocenjuje na 7400 ton letno (CND, 2006). Večina v EU zaužitega hašiša prihaja iz Maroka in se največkrat pretihotapi prek Iberskega polotoka, čeprav je tudi Nizozemska pomemben center za nadaljnje razpečevanje v države EU. Druga raziskava o gojenju konoplje v Maroku je potekala leta 2004, ugotovitve pa so razkrile 10-odstotno zmanjšanje v primerjavi z letom 2003, predvsem zaradi posredovanja vlade. Leta 2004 je obsegala celotna obdelana površina na pogorju Rif 120.500 hektarjev, kar ustreza potencialni proizvodnji 2760 ton hašiša (Urad za droge in kriminal pri Združenih narodih (UNODC) in maroška vlada, 2005).
Den storskaliga produktionen av hasch är koncentrerad till några få länder, särskilt Marocko, men också Pakistan och Afghanistan. Den totala globala produktionen av hasch uppskattas till 7 400 ton årligen (CND, 2006). Merparten av det hasch som konsumeras i EU har sitt ursprung i Marocko och förs mestadels in i Europa via Iberiska halvön, även om Nederländerna är ett betydande sekundärt distributionscentrum för vidare spridning till EU-länderna. Cannabisodlingen i Marocko kartlades för andra gången 2004 och det konstaterades då att en nedgång med 10 % skett jämfört med 2003 vilket främst beror på myndigheternas insatser. Under 2004 uppgick det totala odlade området till 120 500 hektar I Rif-regionen vilket motsvarar en potentiell produktion på 2 760 ton hasch (UNODC och Marockanska regeringen, 2005).
Büyük ölçekli kenevir reçinesi üretimi başta Fas, ama aynı zamanda Pakistan ve Afganistan’da da olmak üzere, bir kaç ülkede yoğunlaşmıştır. Kenevir reçinesinin toplam global üretiminin yıllık 7.400 ton olduğu tahmin edilmektedir (CND, 2006). AB’de tüketilen kenevir reçinesinin çoğu Fas kaynaklıdır; en çok İber Yarımadası yoluyla kaçakçılığı yapılmaktadır ama daha sonra AB ülkelerine taşınmasında Hollanda ikincil bir dağıtım merkezi görevi görmektedir. Fas’ta kenevir tarımı 2004’te ikinci kez denetlenmiş olup bulgular, büyük ölçüde hükümetin müdahalesinin bir sonucu olarak, 2003’e göre % 10’luk bir düşüş ortaya koymuştur. 2004’te, tarım yapılan toplam alan Rif bölgesinde, 2.760 ton potansiyel kenevir reçinesi üretimine tekabül eden, 120.500 hektarı buluyordu (UNODC ve Fas Hükümeti, 2005).
Liela apjoma kaņepju sveķu ražošana ir ir koncentrēta dažās valstīs, jo īpaši Marokā, kā arī Pakistānā un Afganistānā. Ir aplēsts, ka pasaulē gadā saražo pavisam 7400 tonnas kaņepju sveķu (CND, 2006. g.). Kaņepju sveķi, ko patērē ES, lielākoties nāk no Marokas; kontrabandas ceļš ved galvenokārt caur Ibērijas pussalu, bet sekundārs izplatīšanas centrs tālākai transportēšanai uz ES valstīm, šķiet, ir Nīderlande. Kaņepju audzēšana Marokā otrreiz ir pētīta 2004. gadā, atklājot, ka galvenokārt valdības iejaukšanās rezultātā kaņepju audzēšanas apjoms salīdzinājumā ar 2003. gadu ir samazinājies par 10 %. Ir konstatēts, ka 2004. gadā kopējā kaņepju audzēšanas platība Rifas reģionā ir bijusi 120 500 hektāri, kas nozīmē, ka saražoto kaņepju sveķu daudzums varētu būt 2760 tonnas (UNODC un Marokas valdības dati, 2005.g.).
  3 Treffer www.visitmorocco.com  
Adorerete la compagnia, tra altre creature, di gazzelle e ibis calvi. Dirigetevi a nord fino al Rif, vicino Chefchaouen, e divertitevi a contare le 35 specie animali del Parco Nazionale di Talassemtane.
Les montagnes font le décor de l'arrière-pays marocain. Au milieu de ces reliefs majestueux, la nature présente son plus charmant visage. Depuis les hauteurs, les eaux déferlent en cascade, rejoignent les vallées en contrebas, forment des lacs autour desquels se détendre. Parcourez ces étendues sauvages, découvrez le Maroc par un autre de ses côtés, celui de ses lacs et parcs naturels.
  dpnc.unige.ch  
— Lucia Da Rif, 8/5/2009
— Ian Leitch, 9/27/2008
Kliknite ovdje za više informacija.
— Henrich Strýček, 8/1/2007
Klik her for mere information.
Kattintson ide további információért.
— Bogdan Majewski, 5/17/2010
Click aici pentru mai multe informaţii.
— Lenka Harrerová, 9/3/2008
Klicka här för mer information.
  6 Treffer www.eureka-reservation.com  
Set in the Chefchaouen Medina, this guest house is a 10-minute walk from the Kasbah. It offers 3 Andalusian-style lounges and a rooftop terrace with views of the surrounding Rif Mountains. The rooms at Dar Onsar are decorated in a simple style and have access to a shared bathroom.
Cette maison d'hôtes se trouve dans la médina de Chefchaouen, à 10 minutes à pied de la kasbah. Elle dispose de 3 salons de style andalou et d'un toit-terrasse offrant une vue sur les montagnes environnantes du Rif. Les chambres du Dar Onsar sont aménagées dans une décoration simple et donnent accès à une salle de bains commune. Des cuisines communes installées à l'intérieur et à l'extérieur sont également à votre disposition. Après avoir pris votre petit-déjeuner dans la salle à manger ou sur la terrasse, vous pourrez rejoindre la place Uta el-hammam en 10 minutes à pied. Les autres sites d'intérêt de la région comprennent Akchour, situé à 30 km de l'établissement.
  39 Treffer www.hls-dhs-dss.ch  
La comunità rif. di Stalden, resa autonoma da quella di Münsingen nel 1911, prese il nome del nuovo com. di K. solo un anno dopo la creazione di quest'ultimo; ne fanno parte anche Häutligen e Niederhünigen.
En 1898, une église fut érigée à la Kreuzstrasse. D'abord filiale de Münsingen, elle s'en sépara en 1911; la nouvelle paroisse de Stalden prit le nom de K. en 1934 (une année après la création de la commune). Elle comprend aussi Häutligen et Niederhünigen. La filiale protestante d'Im Holz fut édifiée en 1935, l'église catholique d'Im Inseli en 1967. K. est un centre régional abritant une école secondaire (1949) et de nombreuses entreprises industrielles, artisanales et de services.
1898 wurde die Filialkirche an der Kreuzstrasse gebaut. Die Trennung von der Kirchgem. Münsingen erfolgte 1911; die neue Kirchgem. Stalden wurde nach dem Entstehen der Einwohnergem. K. im Jahr 1933 nur ein Jahr später in K. umbenannt. Ihr gehören auch Häutligen und Niederhünigen an. 1935 entstand die ref. Filialkirche im Holz, 1967 die kath. Kirche im Inseli. Zu Beginn des 21. Jh. ist K. ein regionales Zentrum mit Industrie, Gewerbe, Dienstleistungsbetrieben sowie Standort der Sekundarschule (seit 1949).
  srb.europa.eu  
Procedura di selezione: Rif. SRB/AD/2017/001
Procédure de sélection: Réf. SRB/AD/2017/001
Auswahlverfahren: Ref. SRB/AD/2017/001
Procedimiento de selección: Ref. SRB/AD/2017/001
Processo de seleção: Ref. SRB/AD/2017/001
Selection procedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Selectieprocedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Selection procedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Selection procedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Selection procedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Kiválasztási eljárás: Hivatkozási szám: SRB/AD/2017/001
Selection procedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Selection procedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Výberové konanie: Ref. SRB/AD/2017/001
Selection procedure: Ref. SRB/AD/2017/001
Il-procedura tal-ghazla: Ref. SRB/AD/2017/001
  2 Treffer www.eda.ch  
Nonostante differenti punti di vista l’incontro è stato costruttivo e si è svolto in un clima disteso. Il consigliere federale Hans-Rudolf Merz ha sottolineato la situazione sempre tesa delle finanze federali e ha fornito informazioni sullo stato dei lavori di diverse riforme.
Les entretiens se sont déroulés dans le cadre habituel. Des représentants des associations de personnel ACC, APC, garaNto, ssp, swissPersona et transfair étaient présents. Malgré les divergences d’opinion, la rencontre s’est déroulée dans une atmosphère détendue et constructive. Le conseiller fédéral a commenté la situation toujours difficile des finances fédérales et a fourni des informations sur l’état d’avancement des différentes réformes. Il a réaffirmé sa volonté de maintenir le dialogue avec les associations du personnel fédéral pour surmonter les défis à venir, tels la réforme de l’administration fédérale 2005-2007 et le réexamen des tâches de la Confédération.
Die Gespräche fanden im üblichen Rahmen statt. Vertreten waren die Verbandsspitzen von garaNto, PVB, transfair, swissPersona, VKB und vpod. Trotz unterschiedlicher Auffassungen verliefen die Gespräche konstruktiv und in einem entspannten Klima. Bundesrat Merz erläuterte die nach wie vor angespannte Situation des Bundeshaushalts und gab Auskunft über den Stand der Arbeiten der verschiedenen Reformen. Er bekräftige seinen Willen, am Dialog mit den Bundespersonalverbänden festzuhalten, um die kommenden Herausforderungen wie Bundesverwaltungsreform REF 05/07 und die Aufgabenüberprüfung zu bewältigen.
  3 Treffer arttomorrow.pl  
Oggi, Fedegari è un gruppo industriale che controlla 6 aziende in tutto il mondo, impiega circa 400 persone con un fatturato consolidato di 60 milioni di euro (rif. 2014), 85-90% del quale deriva da esportazioni soprattutto verso l’Europa occidentale, Stati Uniti, India e Cina.
Today Fedegari has expanded the range of products to include machines for bio-decontamination processes (one of the technologies introduced after the acquisition of Bio Com in 2010), contamination control, isolators, rotary sterilizers and combined sterilizers for washing and sterilization for various applications. Another interesting development is the Thema4 process control installed on all the equipment manufactured by Fedegari. Thema4 is the only process controller developed from the outset to meet the strictest requirements of the pharmaceutical industry; it is constantly developing to ensure simplified interaction between the operator and the increasingly complex process equipment. Thema4 is also capable of integrating natively with SCADA and MES systems in use.
  www.consiglioaraldico.com  
Indirizzo: Km 3,500 Route des Zaers rue Rif Super SPI Mag. 29 Souissi
Adresse: Km 3,500 Route des Zaers rue Rif Super SPI Mag. 29 Souissi
  www.vivavda.it  
Home / Ospitalità / rif
Regione Valle d'Aosta
  4 Treffer destinia.it  
Avenue du Rif Nel, 38750 Alpe d'Huez, Francia
Avenue du Rif Nel, 38750 Alpe d'Huez, France
  www.creatis.insa-lyon.fr  
confronto delle diverse soluzioni impiantistiche in termini di prestazioni ambientali (rif. Direttiva sulla Qualità dell'aria 2005);
comparison of the different plant types in terms of environmental impact (with reference to Air Quality Directive 2005);
  2 Treffer www.oldfootballshirts.com  
Chabab Rif Hoceima (1 maglie)
Chabab Rif Hoceima (1 shirts)
  6 Treffer www.regione.vda.it  
Bando di gara (rif. allegato L del DPR 554/1999).
Avis d’appel d’offres (Annexe L du DPR n° 554/1999).
  10 Treffer europeanpolice.net  
Quì l’Alta Via incrocia il sentiero che porta al Rif. Ivigna -
Hier kreuzt der Höhenweg den Pfad zur Ifingerhütte -
  12 Treffer www.drirenaerisspa.pl  
cod.rif. PM_298
ref.no. PM_298
  hostgenix.in  
Bra: “Attenzione ai falsi addetti ai rif...
Bra: "Aufmerksamkeit für die falschen Arbeiter ...
  13 Treffer publires.unicatt.it  
Rif. Bozano e Remondino
Soria Ellena Ref.
  5 Treffer www.hotel-santalucia.it  
Questo riad climatizzato è dotato di una terrazza panoramica con vista sulle montagne del Rif e si trova a 10 minuti a piedi dalle cascate di Ras El Ma. Per cena avrete la possibilità di provare specialità locali nella sala ristorazione.
Offering a rooftop terrace with panoramic views of the Rif Mountains, this air-conditioned riad is a 10-minute walk to the Ras El Ma waterfalls. Local specialities are prepared for dinner in the dining room. Free Wi-Fi access and a view of the patio are offered in the guest rooms, which are decorated in a traditional design. Some rooms have a seating area while others have a carved wooden bed. You can enjoy a traditional breakfast every morning on the terrace at Dar Meziana. After breakfast, you... can read a book from the library or relax in the lounge. The Kasbah is a 10-minute walk from this guest house and Bouhachem Nature Reserve is 10 km away. Low-cost public parking is available nearby.
Doté d'un toit-terrasse offrant des vue panoramiques sur le Rif, ce riad climatisé se trouve à 10 minutes des chutes de Ras-El-Ma. Des spécialités locales sont préparées dans la salle à manger pour le dîner. Offrant une vue sur le patio, les chambres sont décorées dans un style traditionnel et comprennent une connexion Wi-Fi gratuite. Certaines chambres disposent d'un coin salon tandis que d’autres possèdent un lit en bois sculpté. Vous pourrez déguster un petit-déjeuner traditionnel tous les ma...tins sur la terrasse du Dar Meziana. Vous pourrez également vous détendre dans le salon ou lire un livre de la bibliothèque. La Kasbah se trouve à 10 minutes à pied de l'établissement et la réserve naturelle de Bouhachem est à 10 km. Un parking public est disponible à proximité à un prix abordable.
Das klimatisierte Riad bietet Ihnen eine Dachterrasse mit Panoramablick auf das Rifgebirge und ist 10 Gehminuten von den Wasserfällen in Ras El Ma entfernt. Zum Abendessen werden Ihnen im Speisesaal lokale Spezialitäten serviert. Freuen Sie sich auf traditionell eingerichtete Zimmer mit Blick auf den Innenhof und kostenfreiem WLAN-Zugang. Einige Zimmer verfügen über eine Sitzecke, während andere mit einem geschnitzten Holzbett aufwarten. Jeden Morgen wird Ihnen auf der Terrasse des Dar Meziana e...in traditionelles Frühstück serviert. Nach dem Frühstück können Sie ein Buch aus der Bibliothek ausleihen oder sich in der Lounge entspannen. Die Kasbah liegt 10 Gehminuten von der Unterkunft entfernt und den Naturpark Bouhachem erreichen Sie nach 10 km. Preisgünstige öffentliche Parkplätze finden Sie in der Nähe.
Este riad tiene aire acondicionado y alberga una terraza en la azotea con vistas panorámicas a las montañas del Rif. Está a 10 minutos a pie de las cascadas de Ras El Ma. En el comedor se preparan especialidades locales para cenar. Las habitaciones están decoradas con un diseño tradicional e incluyen conexión Wi-Fi gratuita y vistas al patio. Algunas tienen zona de estar y otras, cama de madera tallada. Cada mañana, los huéspedes pueden tomar un desayuno tradicional en la terraza del Dar Meziana.... Después, pueden leer en la biblioteca o relajarse en el salón. El establecimiento está a 10 minutos a pie de la Kasbah y a 10 km de la reserva natural de Bouhachem. En las inmediaciones hay un aparcamiento privado de bajo coste.
Deze riad met airconditioning biedt een dakterras met een panoramisch uitzicht op het Rifgebergte. Het ligt op 10 minuten lopen van de watervallen Ras El Ma. Voor het diner in de eetzaal worden lokale specialiteiten worden gebruikt. De kamers zijn traditioneel ingericht en beschikken over gratis WiFi en een uitzicht op het terras. Sommige kamers hebben een zithoek, terwijl anderen een gesneden houten bed hebben. U kunt elke ochtend genieten van een traditioneel ontbijt op het terras van Dar Mezi...ana. Na het ontbijt kunt u een boek lezen uit de bibliotheek of ontspannen in de lounge. De Kasbah ligt op 10 minuten lopen van dit pension en het natuurreservaat Bouhachem op 10 km afstand. Er is goedkope openbare parkeergelegenheid in de buurt.
  www.eos-export.org  
L’iniziativa è stata organizzata dall’EOS, Organizzazione export Alto Adige della Camera di commercio di Bolzano su incarico dei Consorzi Speck Alto Adige, Formaggio Stelvio e Vini Alto Adige e in collaborazione con i gestori dei rifugi privati aderenti all’Unione Albergatori e Pubblici Esercenti, l’Alpenverein, il CAI Alto Adige e la casa editrice Tappeiner.
Die Initiative wurde von der EOS - Export Organisation Südtirol der Handelskammer Bozen im Auftrag des Südtiroler Speck Consortium sowie der Konsortien Stilfser Käse und Südtiroler Wein, in Zusammenarbeit mit den privaten Schutzhüttenbetreibern im HGV, dem Alpenverein, CAI und Tappeiner Verlag organisiert. Das Projekt zielt sowohl auf die Zusammenführung von Gastwirten und Südtiroler Qualitätsprodukten, als auch auf die Sensibilisierung für Südtirol und seine regionalen Lebensmittel. Erstmals wurde in dieser Wandersaison auch eine der beteiligten Schutzhütten für das kreativste Jausebrettl prämiert. Die Hütte Dibaita – Ex AVS-Puflatschhütte ging dabei als Sieger hervor.
  4 Treffer www.eurospapoolnews.com  
Il suo uso tradizionale si è mantenuto stabile attraverso generazioni, ed ha recentemente riguadagnato popolarità ed una più vasta adozione sociale. Oggigiorno, li vedete ancora usati nelle montagne del Rif in Marocco, in Afghanistan, ma altrettanto anche a Londra o a New York.
Its traditional use has held steady throughout generations, recently regained new popularity and wider social adoption. These days, you still see them being used in the Rif Mountains of Morocco, Afghanistan, but just as likely in London or New York.
Son utilisation traditionnelle s’est maintenue à travers les générations, a récemment retrouvé une nouvelle popularité et une plus large adoption sociale. De nos jours, il est toujours utilisé dans les montagnes du Rif au Maroc, en Afghanistan, mais tout autant à Londre ou New York.
Seine traditionelle Verwendung hat sich seit Generationen unverändert erhalten, wobei das Chillum seit Kurzem wieder neue Popularität und breitere soziale Anerkennung erlangt hat. Heutzutage wirst Du es immer noch in den Rif-Bergen von Marokko und in Afghanistan finden, aber genauso sicher in London oder New York.
Su uso tradicional se ha mantenido a lo largo del tiempo y recientemente está adquiriendo una nueva popularidad y una aprobación social más amplia. En la actualidad, se utiliza con la misma naturalidad en las montañas del Rif de Marruecos o Afganistán, que en Londres o Nueva York.
  2 Treffer www.lenzenhof.com  
È tuttavia stato dimostrato che la scelta di portare guanti idonei alla professione consente di lavorare in maniera confortevole ed efficace, sia per i parrucchieri sia per i loro clienti (rif. http://suva.ch/salon-de-coiffure).
De forts préjugés s'opposent au port systématique des gants pour les shampoings et le rinçage des colorations. Pourtant l'usage démontre que le choix de gants adaptés à la profession permet de travailler confortablement et efficacement, tant pour le/la coiffeur/se que pour les clients (réf. http://suva.ch/salon-de-coiffure).
Doch das systematische Tragen von Schutzhandschuhen beim Haarewaschen und beim Ausspülen von gefärbtem Haar ist mit starken Vorurteilen behaftet. Tatsache ist allerdings, dass die richtigen Handschuhe Coiffeusen und Coiffeure bei der Arbeit weder behindern noch stören und auch die Kunden kaum etwas merken (Siehe www.suva.ch/material/factsheets/hautschutz%20coiffeur).
  2 Treffer mxgpvideogame.com  
Rif. Rudi Part. IVA: IT01272200211
Rif. Rudi VAT ID: IT01272200211
Rudi Hütte MwSt.-Nr. IT01272200211
  336 Treffer www.circlesofcareinc.org  
Rif:
Ref:
Ref:
Ref:
  8036 Treffer www.giftefair.com  
Rif. 5AIVV
Réf. 5AIVV
Referenz 5AIVV
Ref. 5AIVV
  11 Treffer www.farrow-ball.com  
Percorso: Passo Mendola - Rif. Mezzavia - Rif. Oltradige - Rif. Mezzavia - Passo Mendola
Trail: Passo della Mendola - Rif. Mezzavia - Rif. Oltradige - Rif. Mezzavia - Passo della Mendola
Weg: Mendelpass - Halbweghütte - Überetscher Hütte - Halbweghütte - Mendelpass
  walescoastpath.gov.uk  
Impresa registrata presso il Tribunale di Praga (Mestsky Soud), Sezione C, N. Di rif. 92588
Registered in the Commercial Register maintained by the Municipal Court in Prague, Section C, entry 92588
Inscrit au Registre du commerce tenu au Tribunal de la ville de Prague, partie C, numéro 92588.
Eingetragen im Handelsregister geführt vom Stadtgericht in Prag, Abteilung C , Einlage 92588.
Inscrito en el Registro Mercantil del Tribunal Municipal de Praga, sección C, adjunto 92588
  taxhow.net  
Uguale a persona di rif. Località
égale à celle du demandeur Lieu
gleich derjenigen der Bezugsperson Ort
  www.rathausgloeckel.de  
Rist. Rif. Sponata
Sponata Hütte
  2 Treffer www.helpline-eda.ch  
Nonostante differenti punti di vista l’incontro è stato costruttivo e si è svolto in un clima disteso. Il consigliere federale Hans-Rudolf Merz ha sottolineato la situazione sempre tesa delle finanze federali e ha fornito informazioni sullo stato dei lavori di diverse riforme.
Les entretiens se sont déroulés dans le cadre habituel. Des représentants des associations de personnel ACC, APC, garaNto, ssp, swissPersona et transfair étaient présents. Malgré les divergences d’opinion, la rencontre s’est déroulée dans une atmosphère détendue et constructive. Le conseiller fédéral a commenté la situation toujours difficile des finances fédérales et a fourni des informations sur l’état d’avancement des différentes réformes. Il a réaffirmé sa volonté de maintenir le dialogue avec les associations du personnel fédéral pour surmonter les défis à venir, tels la réforme de l’administration fédérale 2005-2007 et le réexamen des tâches de la Confédération.
Die Gespräche fanden im üblichen Rahmen statt. Vertreten waren die Verbandsspitzen von garaNto, PVB, transfair, swissPersona, VKB und vpod. Trotz unterschiedlicher Auffassungen verliefen die Gespräche konstruktiv und in einem entspannten Klima. Bundesrat Merz erläuterte die nach wie vor angespannte Situation des Bundeshaushalts und gab Auskunft über den Stand der Arbeiten der verschiedenen Reformen. Er bekräftige seinen Willen, am Dialog mit den Bundespersonalverbänden festzuhalten, um die kommenden Herausforderungen wie Bundesverwaltungsreform REF 05/07 und die Aufgabenüberprüfung zu bewältigen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow