– Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 46 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Une histoire de fous, Surreal, amusant et un peu triste aussi. Quelles sont les choses que vous alliez!!
A crazy story, Surreal, fun and a tad sad too. What things you go!!
Een gek verhaal, Surreal, plezier en een beetje verdrietig te. Wat dingen die je gaat!!
Una història boja, Surrealista, divertida i una mica trist també. Quines coses et passen!!
Сумасшедшая история, Сюрреалистичный, весело и чуть грустный слишком. Какие вещи вы идете!!
Una historia loca, Surrealista, divertida y un pelín triste también. Qué cosas te pasan!!
  Le magazine de voyage a...  
Espagnole: fous à pattes bleues et fous masqués. Endémique albatros, tortues géantes, lions de mer, iguanes marins, etc.
Spanish: blue-footed boobies and masked boobies. Endemic albatross, giant tortoises, sea lions, marine iguanas, etc..
Spanisch: Blaufußtölpel und Maskentölpel. Endemisch Albatros, Riesenschildkröten, Seelöwen, Meerechsen, usw..
Spagnolo: sule dai piedi blu e sule mascherate. Endemica albatros, tartarughe giganti, leoni marini, iguane marine, ecc.
Espanhol: atobás de patas azuis e atobás mascarados. Endêmica albatroz, tartarugas gigantes, leões-marinhos, iguanas marinhas, etc.
Spaans: blauwvoet Jan van Genten en gemaskerde Jan van Genten. Endemische albatros, Reuzenschildpadden, zeeleeuwen, zeeleguanen, enz..
スペイン語: アオアシカツオドリとマスクされたおっぱい. 風土病アホウドリ, ゾウガメ, アシカ, ウミイグアナ, など.
Espanyola: mascarells de potes blaves i piquers emmascarats. Albatros endèmics, tortugues gegants, lleons marins, iguanes marines, etc.
Español: boobies azul-footed boobies e enmascarados. Albatros endémicas, Tartarugas xigantes, leóns-mariños, mariña iguanas, etc.
  Le magazine de voyage a...  
San Cristobal: fous masqués, fous à pattes bleues, frégates, lions de mer, Chondrichthyes et les cétacés.
San Cristobal: masked boobies, blue-footed boobies, frigates, sea lions, Chondrichthyes and cetaceans.
San Cristobal: Maskentölpel, Blaufußtölpel, Fregatten, Seelöwen, Chondrichthyes und Wale.
San Cristobal: sule mascherate, sule dai piedi blu, fregate, leoni marini, Chondrichthyes e cetacei.
San Cristobal: atobás mascarados, atobás de patas azuis, fragatas, leões-marinhos, Chondrichthyes e cetáceos.
San Cristobal: gemaskerde Jan van Genten, blauwvoet Jan van Genten, fregatten, zeeleeuwen, chondrichthyans en walvisachtigen.
サンクリストバル: マスクされたおっぱい, アオアシカツオドリ, フリゲート艦, アシカ, chondrichthyansとクジラ.
Sant Cristòfol: piquers emmascarats, piquers potes blaves, Fragates, llops marins, condrictios i cetacis.
San Cristobal: atobás enmascarados, boobies azul-footed, fragatas, leóns-mariños, condropterígeos e cetáceos.
  Le magazine de voyage a...  
Espagnole: fous à pattes bleues et fous masqués. Endémique albatros, tortues géantes, lions de mer, iguanes marins, etc.
Spanish: blue-footed boobies and masked boobies. Endemic albatross, giant tortoises, sea lions, marine iguanas, etc..
Spanisch: Blaufußtölpel und Maskentölpel. Endemisch Albatros, Riesenschildkröten, Seelöwen, Meerechsen, usw..
Spagnolo: sule dai piedi blu e sule mascherate. Endemica albatros, tartarughe giganti, leoni marini, iguane marine, ecc.
Espanhol: atobás de patas azuis e atobás mascarados. Endêmica albatroz, tartarugas gigantes, leões-marinhos, iguanas marinhas, etc.
Spaans: blauwvoet Jan van Genten en gemaskerde Jan van Genten. Endemische albatros, Reuzenschildpadden, zeeleeuwen, zeeleguanen, enz..
スペイン語: アオアシカツオドリとマスクされたおっぱい. 風土病アホウドリ, ゾウガメ, アシカ, ウミイグアナ, など.
Espanyola: mascarells de potes blaves i piquers emmascarats. Albatros endèmics, tortugues gegants, lleons marins, iguanes marines, etc.
Español: boobies azul-footed boobies e enmascarados. Albatros endémicas, Tartarugas xigantes, leóns-mariños, mariña iguanas, etc.
  Le magazine de voyage a...  
Genovesa: Fou à pieds rouges, fous masqués, Hammerheads, lions de mer, quatre espèces de pinsons, etc.
Genovesa: Red-footed booby, masked boobies, Hammerheads, sea lions, four species of finches, etc..
Genovesa: Red-footed Sprengfallen, Maskentölpel, Hammerhaie, Seelöwen, vier Arten von Finken, usw..
Genovesa: Red-footed booby, sule mascherate, Hammerheads, leoni marini, quattro specie di fringuelli, ecc.
Genovesa: Red-footed booby, atobás mascarados, Hammerheads, leões-marinhos, quatro espécies de tentilhões, etc.
Genovesa: red-footed booby, gemaskerde Jan van Genten, Hammerheads, zeeleeuwen, vier soorten vinken, enz..
ジェノベサ: 赤い足のブービー, マスクされたおっぱい, ハンマーヘッド, アシカ, フィンチの4種, など.
Genovesa: piquero de potes vermelles, piquers emmascarats, taurons martell, lleons marins, quatre espècies de pinsans, etc.
Genovesa: red-footed booby, atobás enmascarados, Hammerheads, leóns-mariños, catro especies de tentilhões, etc.
  Le magazine de voyage a...  
San Cristobal: fous masqués, fous à pattes bleues, frégates, lions de mer, Chondrichthyes et les cétacés.
San Cristobal: masked boobies, blue-footed boobies, frigates, sea lions, Chondrichthyes and cetaceans.
San Cristobal: Maskentölpel, Blaufußtölpel, Fregatten, Seelöwen, Chondrichthyes und Wale.
San Cristobal: sule mascherate, sule dai piedi blu, fregate, leoni marini, Chondrichthyes e cetacei.
San Cristobal: atobás mascarados, atobás de patas azuis, fragatas, leões-marinhos, Chondrichthyes e cetáceos.
San Cristobal: gemaskerde Jan van Genten, blauwvoet Jan van Genten, fregatten, zeeleeuwen, chondrichthyans en walvisachtigen.
サンクリストバル: マスクされたおっぱい, アオアシカツオドリ, フリゲート艦, アシカ, chondrichthyansとクジラ.
Sant Cristòfol: piquers emmascarats, piquers potes blaves, Fragates, llops marins, condrictios i cetacis.
San Cristobal: atobás enmascarados, boobies azul-footed, fragatas, leóns-mariños, condropterígeos e cetáceos.
  Le magazine de voyage a...  
South Plaza: oiseaux tropicaux, Fou à pieds bleus, fous masqués, frégates, Pélicans, iguanes terrestres, tortue de mer, condrictios, etc.
South Plaza: Tropical bird, Blue-footed booby, masked boobies, frigates, Pelicans, land iguanas, sea turtle, condrictios, etc..
South Plaza: Tropische Vögel, Blaufußtölpel, Maskentölpel, Fregatten, Pelikane, Landleguane, Meeresschildkröte, condrictios, usw..
South Plaza: Uccello tropicale, blu-footed booby, sule mascherate, fregate, Pellicani, iguane terrestri, tartarughe marine, condrictios, ecc.
Plaza Sul: pássaro tropical, mergulhão de pés azuis, atobás mascarados, fragatas, Pelicanos, iguanas terrestres, tartaruga marinha, condrictios, etc.
Zuid-Plaza: Tropische vogel, blauwvoet booby, gemaskerde Jan van Genten, fregatten, Pelikanen, landleguanen, zeeschildpadden, chondrichthyan, enz..
サウスプラザ: 熱帯の鳥, 青い足のブービー, マスクされたおっぱい, フリゲート艦, ペリカン, 土地のイグアナ, ウミガメ, 軟骨, など.
Plaça Sud: Ocell tropical, piquero de potes blaves, piquers emmascarats, Fragates, pelicans, iguanes terrestres, tortugues marines, condrictis, etc.
Plaza Sur: Paxaro tropical, azul-footed booby, atobás enmascarados, fragatas, Pelicanos, iguanas terrestres, tartarugas mariñas, chondrichthyan, etc.
  Le magazine de voyage a...  
Intéressant et sr réflexion poétique. Reverte. La fragilité de la beauté est l'un des fléaux de ce monde de fous.
Interesting and poetic reflection sr. Reverte. The fragility of beauty is one of the curses of this crazy world.
Interessante und poetische Reflexion sr. Reverte. Die Zerbrechlichkeit der Schönheit ist einer der Flüche von dieser verrückten Welt.
Interessante e sr riflessione poetica. Reverte. La fragilità della bellezza è una delle maledizioni di questo pazzo mondo.
Interessante e sr reflexão poética. Reverte. A fragilidade da beleza é uma das maldições deste mundo louco.
Interessante en poëtische reflectie sr. Reverte. De kwetsbaarheid van schoonheid is een van de vloeken van deze gekke wereld.
Interessant i poètica reflexió sr. Reverte. La fragilitat de la bellesa és una de les malediccions d'aquest món boig.
Zanimljiv i poetske refleksije sr. Reverte. Krhkost ljepote jedan je od psovke na ovom ludom svijetu.
Интересная и поэтическое осмысление SR. Реверте. Хрупкость красоты является одним из проклятий этом безумном мире.
Interesgarri eta gogoeta poetiko sr. Reverte. Edertasuna hauskortasuna hau crazy world of Curses bat da.
Interesante e poética reflexión sr. Reverte. A fraxilidade da beleza é unha das maldicións deste mundo tolo.
  Le magazine de voyage a...  
La mer va toujours fous dans les vagues et pas facile à combattre la marée pour les pêcheurs pauvres.
Das Meer geht immer verrückt in der Brandung und nicht einfach, um die Flut für arme Fischer kämpfen.
Il mare va sempre matto nel surf e non è facile combattere la marea di poveri pescatori.
O mar sempre enlouquece no surf e não é fácil lutar contra a maré para os pescadores pobres.
El mar anda siempre enfadado en la rompiente y no es fácil combatir la marejada para los pobres pescadores.
El mar està sempre enfadat a la trencant i no és fàcil combatre la maror per als pobres pescadors.
More je uvijek poludi u surfati i nije lako boriti plima za siromašne ribara.
Море всегда сходит с ума в прибое, а не просто бороться с приливом для бедных рыбаков.
Itsasoa beti doa surf en ero eta ez da erraza marea borrokatu arrantzale pobreen.
  Le magazine de voyage a...  

Le type de ruses une vache, une caste d'intouchables mendiant, insiste sur la corne et une fois de plus a réussi à s'adapter à la Fiat en haillons dans la confiture sans fin de répondre à la balançoire fous de la tête.
The type dodging a cow, a beggar of the caste of untouchables, horn and insists once again achieved the ragged fit in the endless jam Fiat answer the damn head fro.
Die Art Ausweichen eine Kuh, ein Bettler von der Kaste der Unberührbaren, Horn und fordert erneut, die zerlumpten fit in den endlosen Stau Fiat erreicht beantworten den verdammten Kopf her.