|
Tad, laikā 1 st paaudzes Joko ēras, svētnīca tika pārvietota uz Toyama un laikā 10 paaudzes Joko laikmetā, tad Takamimusubi-mihikari Sumera blakusproduktu Mikoto valdīt, galvenais svētnīca tika atjaunotas, lai kopīgi nostiprināt Dievišķos garus no 1 paaudzes Tenjin ēras, tad gars iepriekšējā celma Sumera blakusproduktu Mikoto un Kisakinomiya13 princešu un princeses. Tad svētnīcas nosaukums tika mainīts uz Koso Kotai Jingu svētnīca un tas darbojās kā svētnīca par Sumera blakusproduktu Mikoto un Japānas iedzīvotājiem.
|
|
Then, during the 1st generation of the Joko era, the shrine was relocated to Toyama and, during the 10th generation of the Joko era, the reign of Takamimusubi- mihikari Sumera-Mikoto, the main shrine was refurbished to jointly enshrine the Divine spirits of the 1st generation of the Tenjin era, the spirit of the preceding lineage of the Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, princess and princesses. Then the name of the shrine was changed to the Koso Kotai Jingu shrine and it functioned as the shrine for the Sumera-Mikoto and the Japanese people. Another shrine named the Besso14 Dai Jingu shrine was established at the same time for other people [the five-colored races who branched off from Japan] within the same area of the Koso Kotai Jingu shrine by enshrining 98 pillars15 [of the sub-lineage of the Sumera-Mikoto who became the ancestors of the five-colored races].
|
|
Dann, während der 1. Generation des Joko-Ära, den Schrein zu Toyama verlegt wurde und während der 10. Generation des Joko-Ära, der Regierungszeit von Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, war das wichtigste Heiligtum renoviert, um gemeinsam verankern das göttliche Geister der 1. Generation der Tenjin Ära, der Geist der vorhergehenden Linie der Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, Prinzessin und Prinzessinnen. Dann wird der Name des Heiligtums war es, die Koso Kotai Jingu und fungierte als Schrein für die Sumera-Mikoto und dem japanischen Volk geändert. Ein weiteres Heiligtum nannte die Besso14 Dai Jingu zur gleichen Zeit für andere Menschen gegründet wurde [die fünf farbigen Rassen, die aus aus Japan verzweigten] im selben Bereich des Koso Kotai Jingu Schrein durch die Verankerung 98 pillars15 [der Sub-Linie von die Sumera-Mikoto, die die Vorfahren der fünf farbigen Rassen wurde].
|
|
Luego, durante la 1 ª generación de la era de Joko, el santuario se trasladó a Toyama y, durante la 10 ª generación de la era de Joko, el reinado de Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, el principal de la capilla fue restaurada para consagrar en forma conjunta los espíritus divinos de la 1 ª generación de la era de Tenjin, el espíritu de la estirpe anterior de la Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, la princesa y las princesas. A continuación, el nombre de la ermita fue cambiado a la Koso Kotai Jingu y funcionó como el santuario de la Sumera-Mikoto y el pueblo japonés. Otro santuario llamado la Besso14 Dai Jingu se estableció al mismo tiempo de otras personas [las carreras de cinco colores que se separaron de Japón] en la misma zona de la Koso Kotai Jingu mediante la consagración de 98 pillars15 [del linaje de los sub- la Sumera-Mikoto, que son los antepasados de las carreras de cinco colores].
|
|
Poi, durante la generazione 1 ° dell'era Joko, il santuario è stato trasferito a Toyama e, durante la 10a generazione dell'era Joko, il regno di Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, il santuario principale è stato ristrutturato per sancire congiuntamente gli spiriti Divino della generazione prima dell'era Tenjin, lo spirito della stirpe precedente del Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, principessa e principesse. Quindi il nome del santuario è stato cambiato il kotai Koso Jingu santuario e ha funzionato come il santuario per la Sumera-Mikoto e il popolo giapponese. Un altro santuario chiamato il Besso14 Dai Jingu santuario è stata fondata al tempo stesso per gli altri [a cinque razze di colore che si dipartivano dal Giappone] all'interno della stessa area del kotai Koso Jingu santuario sancendo 98 pillars15 [del sub-lignaggio di la Sumera-Mikoto, che divennero gli antenati delle cinque razze di colore].
|
|
Então, durante a 1 ª geração da era Joko, o santuário foi transferida para Toyama e, durante a 10 ª geração da era Joko, o reinado de Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, o santuário principal foi remodelado de forma a consagrar em conjunto os espíritos Divino da geração 1 da era Tenjin, o espírito da linhagem anterior do Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, princesa e princesas. Em seguida, o nome do santuário foi alterado para o Kotai Koso Jingu santuário e funcionava como santuário para a Sumera-Mikoto e do povo japonês. Outro santuário nomeado o Besso14 Dai Jingu santuário foi estabelecido ao mesmo tempo para as outras pessoas [as corridas de cinco cores que ramificou-se do Japão] dentro da mesma área do Kotai Koso jingu através da consagração 98 pillars15 [da linhagem de sub- o Sumera-Mikoto, que se tornaram os ancestrais das raças cinco cores].
|
|
ثم، خلال الجيل الواحد و1 من عصر جوكو، تم نقل الضريح إلى توياما، وخلال جيل 10 في العصر جوكو، في عهد Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto، وقد تم تجديده المزار الرئيسي لتكريس بالاشتراك الأرواح الإلهية من الجيل 1 من العصر tenjin، روح النسب السابقة من Sumera-Mikoto، Kisakinomiya13، أميرة والأميرات. ثم تم تغيير الاسم من المزار إلى مزار كوسو Jingu Kotai وانها بمثابة مزار لSumera-Mikoto والشعب الياباني. آخر يدعى مزار أنشئت داي Besso14 مزار Jingu في الوقت نفسه لأشخاص آخرين [السباقات الخمسة ذات اللون الذي تفرعت من اليابان] في نفس المنطقة من ضريح كوسو Jingu Kotai بالنص 98 pillars15 [من سلالة فرعية من أصبح الذي Sumera-Mikoto أسلاف السباقات الخمسة الملونة].
|
|
Στη συνέχεια, κατά τη διάρκεια της 1 ης γενιάς της εποχής Joko, το ιερό μεταφέρθηκε σε Τογιάμα και, κατά τη διάρκεια της 10 ης γενιάς της εποχής Joko, η βασιλεία του Takamimusubi-mihikari Sumera-Μιότο, το κύριο ιερό ανακαινίστηκε για να κατοχυρώσει από κοινού τα θεία πνεύματα της πρώτης γενιάς της εποχής Tenjin, το πνεύμα της προηγούμενης γενεαλογίας του Sumera-Μιότο, Kisakinomiya13, πριγκίπισσα και πριγκίπισσες. Στη συνέχεια, το όνομα του ιερού άλλαξε την Koso Kotai Jingu ιερό και λειτουργούσε ως ιερό για την Sumera-Μιότο και των Ιαπώνων. Ένα άλλο ιερό όνομα της Besso14 Dai Jingu ιερό ιδρύθηκε την ίδια στιγμή για τους άλλους ανθρώπους [οι πέντε έγχρωμες φυλές που διακλαδώνονται από την Ιαπωνία] εντός της ίδιας περιοχής του Koso Kotai Jingu ιερό με την ενσωμάτωση 98 pillars15 [της υπο-καταγωγή του η Sumera-Μιότο που έγιναν οι πρόγονοι των πέντε έγχρωμες φυλές].
|
|
Dan, tijdens de 1 e generatie van de Joko tijdperk, werd het heiligdom verplaatst naar Toyama en tijdens de 10e generatie van de Joko tijdperk, het bewind van Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, het belangrijkste heiligdom werd gerenoveerd om gezamenlijk leggen het goddelijke geesten van de 1e generatie van de Tenjin tijdperk, de geest van de vorige lijn van de Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinses en prinsessen. Dan is de naam van het heiligdom was veranderd in de Koso Kotai Jingu heiligdom en fungeerde het als het heiligdom voor de Sumera-Mikoto en het Japanse volk. Een ander heiligdom noemde de Besso14 Dai Jingu heiligdom werd opgericht op hetzelfde moment voor andere mensen [de vijf gekleurde rassen die afgetakt uit Japan] in hetzelfde gebied van de Koso Kotai Jingu schrijn door de verankering van 98 pillars15 [van de sub-lijn van de Sumera-Mikoto die werden de voorouders van de vijf gekleurde rassen].
|
|
Pak, během 1. generace éry Joko byla svatyně přestěhovala do Tojama a během 10. generace éry Joko,, panování Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto hlavní svatyně byla zrekonstruována společně zakotvit božské duše z 1. generace éry Tenjin, ducha předchozího kmene Sumera-Mikoto a Kisakinomiya13, princezna a princezen. Pak název svatyně byl změněn na Koso Kotai Jingu svatyni a sloužil jako svatyně pro Sumera-Mikoto a japonskými lidmi. Další svatyně pojmenovaný Besso14 Dai Jingu Svatyně byla založena ve stejné době, pro jiné lidi [pět-barevné rasy, který oddělil z Japonska] v téže oblasti Koso Kotai Jingu svatyně tím, že začlení 98 pillars15 [o dílčí linie the Sumera-Mikoto, kteří se stali předky pěti barevnými závody].
|
|
Så i løbet af den 1. generation af Joko æra, var helligdommen flyttet til Toyama og under den 10. generation af Joko æra, regeringstid Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, var den vigtigste helligdom renoveret i fællesskab at stadfæste den guddommelige ånder af 1. generation af Tenjin æra,. ånden af de foregående afstamning af Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinsesse og prinsesser Så navnet på den helligdom blev ændret til Koso Kotai Jingu skrin og det har fungeret som helligdom for Sumera-Mikoto og det japanske folk. En anden helligdom navngivet Besso14 Dai Jingu helligdom blev etableret på samme tid for andre mennesker [de fem-farvede racer, der forgrenede off fra Japan] inden for samme område af Koso Kotai Jingu skrin ved at lade 98 pillars15 [af sub-slægt den Sumera-Mikoto der blev forfædrene til de fem-farvede løb].
|
|
Siis jooksul 1 st põlvkonna KAS ajastu pühamu viidi üle Toyama ja ajal 10. põlvkonna KAS ajastu valitsemisaeg Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto peamine pühamu renoveeriti ühiselt pühaks Divine alkohol on 1. põlvkonna Tenjin ajastu vaimu eelmise tüvega Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, printsess ja printsessid. Siis nime pühamu oli muutunud KOSO Kotai Jingu pühamu ja see toimis pühamu jaoks Sumera-Mikoto ja jaapani inimestega. Teine pühamu nimega Besso14 Dai Jingu pühamu loodi samal ajal teiste inimeste [5 värvi võistlused, kes hargnesid Jaapanist] sama ala KOSO Kotai Jingu pühamu, pühendudes 98 pillars15 [all-tüvega Sumera-Mikoto kes sai esivanemad 5 värvi võistlused].
|
|
Sitten aikana 1. sukupolven JOKO aikakauden, pyhäkkö siirrettiin Toyama ja aikana 10. sukupolven JOKO aikakauden, vallan Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, tärkein pyhäkkö oli kunnostettu yhdessä vakiinnuttaa Jumalaisen henget ja 1. sukupolven Tenjin aikakauden, henki edellisen sukujuuret Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinsessa ja prinsessoja. Sitten nimi pyhäkkö muutettiin Koso Kotai Jingu alttari ja se toimi pyhäkkö varten Sumera-Mikoto ja Japanin kansaa. Toinen pyhäkkö nimesi Besso14 Dai Jingu alttari perustettiin samaan aikaan muita ihmisiä [viiden värillistä rotua joka haarautui Japanista] saman alueen Koso Kotai Jingu Shrine sisällyttämällä 98 pillars15 [osa-linjaa the Sumera-Mikoto joka tuli esi viiden värillisten rotujen].
|
|
फिर, 1 Joko युग की पहली पीढ़ी के दौरान, मंदिर टोयामा के लिए जगह बदली किया गया था और, Joko युग की 10 वीं पीढ़ी के दौरान, Sumera-Mikoto के Takamimusubi - mihikari के शासनकाल में मुख्य मंदिर के लिए संयुक्त रूप से दिव्य आत्माओं प्रतिष्ठापित करना refurbished था Tenjin युग, Sumera - Mikoto, Kisakinomiya13, राजकुमारी और राजकुमारियों की पूर्ववर्ती वंश की भावना के 1 पीढ़ी के. तो मंदिर के नाम Koso Kotai Jingu मंदिर में बदल गया था और यह Sumera-Mikoto के और जापानी लोगों के लिए मंदिर के रूप में कार्य. एक और मंदिर का नाम Besso14 दाई Jingu मंदिर Koso Kotai Jingu मंदिर में एक ही क्षेत्र के भीतर अन्य लोगों [पांच रंग का है जो जापान से बंद branched दौड़] के लिए एक ही समय में [उप वंश - 98 pillars15 समाहित द्वारा स्थापित किया गया था Sumera Mikoto जो पांच रंगीन दौड़ के पूर्वजों बन गया है].
|
|
Aztán során az 1. generációs Joko korszak, a szentély volt, áthelyezték Toyama, és közben a 10. generációs Joko korszak uralkodása Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, a fő szentély volt, felújították, hogy közösen rögzítsék az isteni szellemek Az 1. generációs Tenjin korszak szellemében az előző vonal a Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, hercegnő és hercegnők. Ezután a nevét a szentély változott a Koso Kótai Jingu szentély, és működött, mint a szentély a Sumera-Mikoto és a japán embereket. Egy másik szentély nevezett Besso14 Dai Jingu szentélyt állítottak fel ugyanakkor mások számára [az öt színű faj, akik elágazó le Japán] az ugyanazon a területen a Koso Kótai Jingu szentély a lefektetése 98 pillars15 [az al-törzse A Sumera-Mikoto, aki lett ősei öt színű faj].
|
|
다음 Joko 시대의 제 1 세대 동안 신사 도야마로 이전되었고, Joko 시대의 10 세대 동안 Takamimusubi-mihikari Sumera 노미 코토의 통치는 본전 공동 신성한 영혼을 사당에 모시다 위해 새로 단장되었습니다 텐진 시대, Sumera 노미 코토, Kisakinomiya13, 공주들과 왕자 앞의 혈통의 정신의 제 1 세대의. 그렇다면 신사의 이름은 Koso Kotai 진구 신사로 변경하며 Sumera 노미 코토와 일본 사람들을위한 신사로 작용했다. 또 다른 신사 Besso14 다이 진구 신사 [하위 혈통 중의 98 pillars15을 모시하여 다른 사람 [일본에서 출발 측쇄 5 색 인종] Koso Kotai 진구 신사 같은 지역 내에서 대해 동시에 설립되었다라는 Sumera 노미 코토 사람들은 5 색 인종의 조상이되었습니다].
|
|
Tada, per 1-osios kartos Joko eros šventykla buvo perkelta į Toyama, per 10 Joko eros kartos viešpatavimas Takamimusubi mihikari Sumera Mikoto, pagrindinė šventykla buvo atnaujinami kartu puoselėti Dievo dvasias 1 kartos eros Tenjin, praėjusių kilmės į Sumera-Mikoto Kisakinomiya13, princesę ir princeses dvasia. Tada šventyklą pavadinimas buvo pakeistas į Koso Kotai Jingu šventovę, ir ji veikė kaip už Sumera-Mikoto ir Japonijos tautos šventovę. Kitas šventykla pavadinta Besso14 Dai Jingu šventykla buvo įkurta tuo pačiu metu kitais žmonėmis [penkių spalvotųjų rasių, kurie iš Japonijos atšakoms] toje pačioje srityje Koso Kotai Jingu šventovėje įtraukus [sub-linijos pillars15 98 Sumera-Mikoto tapęs penkių spalvotųjų rasių protėviai].
|
|
Następnie, w czasie 1 generacji st ery Joko, świątynia została przeniesiona do Toyama, a podczas 10. generacji w erze Joko, panowanie Takamimusubi-mihikari sumera-Mikoto, główny przybytek był odnowiony i wspólnie chronią Boskie duchy od 1 pokolenia ery TENJIN, duch poprzedniego szczepu sumera-Mikoto i Kisakinomiya13, księżniczki i księżniczki. Następnie nazwa sanktuarium została zmieniona na KOSO Kotai Jingu sanktuarium i funkcjonował jako sanktuarium dla sumera-Mikoto i narodu japońskiego. Kolejna kapliczka nazwana Besso14 Dai Jingu powstała w tym samym czasie dla innych ludzi [pięciu kolorach ras, którzy rozgałęzione off z Japonii] w tym samym obszarze KOSO Kotai Jingu sanktuarium przez zapisanie 98 pillars15 [z sub-rodu sumera-Mikoto, który stał się przodkowie ras pięciu kolorach].
|
|
Apoi, în timpul generaţie de 1 erei Joko, altarul a fost mutat la Toyama şi, în timpul generaţie 10 a epocii Joko, domnia lui Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, altarul principal a fost renovat pentru a consacra în comun spiritele Divin din prima generaţie a erei Shinyo, spiritul din neamul precedente ale Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, printesa si printese. Apoi numele Altarul a fost schimbat la Koso Kotai Jingu altar şi a funcţionat ca altar pentru Sumera-Mikoto şi poporul japonez. Un alt sanctuar numit Besso14 Dai Jingu Altarul a fost stabilit, în acelaşi timp pentru alte persoane [curse de cinci culoare care desprins din Japonia] în aceeaşi zonă a Kotai Koso Jingu altar prin consacrarea 98 pillars15 [din neamul sub- Sumera-Mikoto care a devenit strămoşii curse de cinci culoare].
|
|
Затем, в течение 1-го поколения эпохи Джоко, святыня была перенесена в Тояма, и в течение 10 поколений эпохи Джоко, правление Takamimusubi-mihikari Сумера-Микото, главный храм был отремонтирован совместно закрепить Божественного духа 1-го поколения эпохи Тэндзин, в духе предыдущих линию Сумера-Микото, Kisakinomiya13, принцесса и принцесс. Тогда название храма было изменено на Косо Kotai Jingu святыня и она функционировала как храм для Сумера-Микото и японского народа. Другой храм назван Besso14 Дай Jingu храм был создан в то же время для других людей [из пяти цветных рас, которые отделились от Японии] в том же районе Косо Kotai Jingu храм, закрепив 98 pillars15 [суб-линию Сумера-Микото которые стали родоначальниками пяти цветных рас].
|
|
Potom, počas 1. generácie éry Joko bola svätyňa presťahovala do Toyama a počas 10. generácie éry Joko,, vláda Takamimusubi-mihikari Sumer-Mikoto hlavnej svätyne bola zrekonštruovaná spoločne zakotviť božskej duše z 1. generácie éry Tenjin, ducha predchádzajúceho kmeňa Sumer-Mikoto a Kisakinomiya13, princezná a princezien. Potom názov svätyne bol zmenený na Koso Kota Jingu svätyňu a slúžil ako svätyňa pre Sumer-Mikoto a japonskými ľuďmi. Ďalšie svätyne pomenovaný Besso14 Dai Jingu Svätyňa bola založená v rovnakom čase pre iné osoby [v piatich farebných rás, ktorý oddelil z Japonska] v tej istej oblasti Koso Kota Jingu svätyne tým, že začlení 98 pillars15 [z čiastkové línie Sumer-Mikoto, ktorí sa stali predkami piatich farebnými preteky].
|
|
Sedan, under 1: a generationen av Joko eran var helgedom flyttades till Toyama och under den 10: e generationen av Joko eran, regeringstiden av Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto var det viktigaste helgedom renoverade att gemensamt befästa den gudomliga andarna av 1: a generationen av Tenjin era, andan i den föregående härstamning av Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinsessa och prinsessor. Sedan namnet på den helgedom ändrades till Koso Kotai Jingu och det fungerade som helgedom för Sumera-Mikoto och det japanska folket. En annan helgedom namngav Besso14 Dai Jingu bildades samtidigt för andra människor [de fem färgade raser som förgrenat sig från Japan] inom samma område i Koso Kotai Jingu genom att stadfästa 98 pillars15 [av sub-linjen av den Sumera-Mikoto som blev förfäder till de fem-färgade raserna].
|
|
จากนั้นในช่วงรุ่นที่ 1 ของยุค Joko ศาลก็ย้ายไปโทะยะมะและระหว่างรุ่น 10 ของยุค Joko, รัชสมัยของ Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, ศาลเจ้าหลักได้รับการตกแต่งใหม่เพื่อร่วมกันประดิษฐานวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ จากรุ่นที่ 1 ของยุค Tenjin, จิตวิญญาณของวงศ์ตระกูลก่อนหน้านี้จาก Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, เจ้าหญิงและเจ้าหญิง จากนั้นชื่อของศาลเจ้าได้เปลี่ยนไปเป็น KOSO Kotai Jingu Shrine และมันทำหน้าที่เป็นศาลเจ้าสำหรับ Sumera-Mikoto และคนญี่ปุ่น ศาลเจ้าอื่น ๆ อีกชื่อ Besso14 Dai Jingu Shrine ก่อตั้งขึ้นในเวลาเดียวกันสำหรับคนอื่น ๆ [เผ่าพันธุ์ห้าสีที่แยกออกจากญี่ปุ่น] อยู่ในพื้นที่เดียวกันของ KOSO Kotai Jingu Shrine โดยพระชนม์ 98 pillars15 [ของเชื้อสายย่อยของ Sumera-Mikoto ที่กลายเป็นบรรพบุรุษของเผ่าพันธุ์ห้าสี]
|
|
Sonra, Joko dönemin 1. nesil sırasında, türbe Toyama taşındı ve Joko dönemin 10. nesil boyunca, Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto saltanatı, ana tapınak ortaklaşa İlahi ruhları enshrine yenilenmiş oldu Tenjin dönemi, Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prenses ve prensesler gibi önceki soyunun ruhu 1. nesil. Sonra türbenin adı Koso Kotai Jingu türbe değiştirmiş olup, bunun Sumera-Mikoto ve Japonlar için türbe olarak görev edildi. Başka bir türbe Besso14 Dai Jingu türbe [alt soyunun 98 pillars15 enshrining başkalarıyla [Japonya'dan kapalı dallı beş renkli yarışları] Koso Kotai Jingu türbenin aynı alanda aynı anda kuruldu adlı Sumera-Mikoto kim beş renkli ırkların atası oldu].
|
|
Sau đó, trong thế hệ thứ 1 của kỷ nguyên Joko, đền thờ đã được di dời để Toyama, và trong thế hệ thứ 10 của thời đại Joko, triều đại của Takamimusubi mihikari Sumera-Mikoto, đền thờ chính được tân trang lại để cùng nhau cất giữ tinh thần Thiên Chúa thế hệ 1 của thời đại Tenjin, tinh thần của dòng truyền thừa trước Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, công chúa và công chúa. Sau đó, tên của ngôi đền đã được thay đổi để đền kotai Koso Jingu và nó hoạt động như là đền thờ cho Sumera-Mikoto và người dân Nhật Bản. Một ngôi đền khác có tên là Đại Jingu đền Besso14 được thành lập cùng một lúc cho người khác [các chủng tộc năm màu, phân nhánh từ Nhật Bản] trong cùng một khu vực của ngôi đền kotai Koso Jingu bằng cách gìn giữ 98 pillars15 của dòng phụ của người Sumera-Mikoto đã trở thành tổ tiên của các dân tộc năm màu].
|
|
Потім, протягом 1-го покоління епохи Джок, святиня була перенесена в Тояма, і протягом 10 поколінь епохи Джок, правління Takamimusubi-mihikari Сумера-Мікото, головний храм був відремонтований спільно закріпити Божественного духу 1-го покоління епохи Тендзін, в дусі попередніх лінію Сумера-Мікото, Kisakinomiya13, принцеса і принцес. Тоді назва храму було змінено на Косо Kotai Jingu святиня і вона функціонувала як храм для Сумера-Мікото і японського народу. Інший храм названий Besso14 Дай Jingu храм був створений в той же час для інших людей [з п'яти кольорових рас, які відділилися від Японії] в тому ж районі Косо Kotai Jingu храм, закріпивши 98 pillars15 [суб-лінію Сумера-Мікото які стали родоначальниками п'яти кольорових рас].
|