zveza – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      306 Résultats   70 Domaines   Page 4
  www.isitfair.eu  
  2 Treffer www.idrija-turizem.si  
Ko pokliče klicni center za tehnično pomoč, oddaljeno pozdravno sporočilo pravi, da klic stane 50 centov na minuto. Manuel je na čakanju skoraj 10 minut. Ko se končno oglasi strokovnjak, je zveza prekinjena, še preden je tehnična težava rešena. Jezni Manuel znova zavrti številko in znova čaka 10 minut.
Manuel purchases an Internet connection from ShoveIT. He’s a bit wary at first because WiMAX is a relatively new technology, but decides to go ahead since the advertisement says that the subscription includes unlimited telephone support. He assumes that the telephone support is included in his monthly subscription.
Et les problèmes de connexion ne manquent pas d'arriver. Mais lorsqu'il appelle la hotline, un message d'accueil interminable lui annonce que l'appel lui coûtera 50 cents la minute. Il est ensuite mis en attente pendant près de 10 minutes avant d’avoir au bout du fil un technicien. Mais l’appel téléphonique est interrompu avant que le problème technique ne soit résolu. Exaspéré, Manuel rappelle et doit à nouveau attendre 10 minutes. Il sait maintenant pourquoi l'entreprise s'appelle “ShoveIT”.
Tatsächlich hat Manuel einige Probleme mit seinem Zugang. Als er die technische Support-Hotline anruft, heißt es in einer langen Begrüßungsnachricht, dass der Anruf 50 Cent pro Minute kosten wird. Manuel muss fast 10 Minuten lang in der Warteschleife bleiben. Als man ihn schließlich an einen Support-Mitarbeiter vermittelt, wird der Anruf unterbrochen, bevor das technische Problem gelöst ist. Verärgert ruft Manuel noch einmal an und muss weitere 10 Minuten warten. Jetzt weiß er, warum das Unternehmen „ShoveIT“ [engl. „Du kannst mich mal!“] heißt.
Evidentemente, al final Manuel tiene problemas con su conexión. Cuando llama al servicio de asistencia técnica, se oye un largo mensaje de bienvenida en el que se dice que la llamada tendrá un coste de 50 céntimos por minuto. Manuel se mantiene a la espera de respuesta durante casi diez minutos. Cuando al final consigue hablar con un experto, la llamada se desconecta antes de que se resuelva el problema técnico. Un muy enfadado Manuel vuelve a marcar el número y se le hace esperar de nuevo otros diez minutos. Ahora ya comprende definitivamente porque la compañía se denomina «ShoveIT» (en español, algo así como «Atropellos TI»).
Com’era prevedibile, Manuel ha alcuni problemi con la connessione. Ma quando chiama l’assistenza tecnica il messaggio comunica che la chiamata costa 50 centesimi al minuto. Manuel viene lasciato in attesa per quasi 10 minuti. Quando alla fine gli viene passato un tecnico, cade la linea prima che il problema venga risolto. Esasperato, Manuel ricompone il numero e viene lasciato in attesa per altri 10 minuti. Ora ha capito perché la società si chiama “ShoveIT”.
Como era inevitável, Manuel teve problemas com a ligação. Quando telefona para a linha directa de assistência técnica, é saudado por uma extensa mensagem de acolhimento dizendo que a chamada custa 50 cêntimos por minuto. Manuel fica à espera quase 10 minutos. Quando é finalmente atendido por um técnico, a chamada desliga-se antes de o problema estar resolvido. Manuel, exasperado, volta a ligar e fica “pendurado” mais 10 minutos. Sabe agora por experiência própria por que motivo a empresa se chama “ShoveIT”.
Όπως ήταν αναμενόμενο, ο Μανουέλ αντιμετωπίζει κάποια προβλήματα με τη σύνδεσή του. Όταν καλεί τη δωρεάν τηλεφωνική γραμμή τεχνικής υποστήριξης, ένα μεγάλο μήνυμα τον καλωσορίζει ενημερώνοντάς τον ότι η κλήση του θα κοστίσει 50 λεπτά/λεπτό. Ο Μανουέλ περιμένει στην αναμονή περίπου 10 λεπτά. Όταν τελικά μιλάει με έναν τεχνικό υποστήριξης, η κλήση του αποσυνδέεται πριν ακόμα επιλυθεί το τεχνικό του πρόβλημα. Εξοργισμένος ο Μανουέλ, ξανακαλεί και τον βάζουν στην αναμονή για άλλα 10 λεπτά. Τώρα πλέον καταλαβαίνει γιατί η εταιρεία ονομάζεται «ShoveIT».
Zoals verwacht heeft Manuel problemen met de aansluiting. Wanneer hij de support hotline belt, hoort hij echter een vrij lang welkomstbericht waarin gezegd wordt dat het gesprek 50 cent per minuut kost. Manuel wordt bijna 10 minuten in de wachtrij gezet. Wanneer hij dan eindelijk een support engineer aan de lijn krijgt, wordt het gesprek onderbroken voordat het technische probleem is opgelost. Geërgerd belt Manuel terug en wordt opnieuw 10 minuten in de wachtrij gezet. Nu weet hij waarom het bedrijf “ShoveIT” heet.
Turistična zveza Slovenije
Touristic association of Slovenia
Slowenische Tourismuszentrale
Organizzazione turistica slovena
  www.ylgbullion.co.th  
Z njegovo vizijo je bila ustanovljena Zveza fitnes profesionalcev Slovenije, ki izvaja akreditirane tečaje za pridobitev licenc na področju osebnih trenerjev, inštruktorjev aerobike in inštruktorjev pilatesa v Sloveniji in Veliki Britaniji.
Luka Kaplar, cofounder and CEO of startup Getapro, developing a mobile app for booking and paying services for personal trainers, has altogether more than 10 years of experience in the fitness industry. The Slovenian Association of Fitness Professionals was founded following his vision, now organizing accredited courses for gaining licences as personal trainers, aerobics instructors and pilates instructors in Slovenia and Great Britain. He is a key person who conveys market demands through a product leader to developers. He works with the principle that there are no wrong answers. There are only those that are more or less suitable under the given circumstances.
  23 Treffer e-justice.europa.eu  
estonska zveza za dobrobit otrok je nepridobitno združenje, ki podpira pravice otrok. Med njene dejavnosti spada tudi svetovanje staršem, ki se želijo razvezati, s spodbujanjem k uporabi storitev spravnih posredovalcev za zaščito interesov otrok.
L’Union estonienne pour le bien-être des enfants est une association à but non lucratif qui défend les droits des enfants. Elle conseille notamment les parents qui souhaitent se séparer ou divorcer en les encourageant à faire appel aux services de conciliateurs pour protéger les intérêts de leurs enfants. L’Union a organisé des formations dans le domaine de la médiation familiale.
De conformidad con la Ley de regulación de conflictos laborales colectivos, las partes pueden recurrir a un conciliador público en caso de conflicto laboral colectivo (conflicto sobre las condiciones del convenio colectivo). El conciliador público es un experto imparcial que ayuda a las partes implicadas en un conflicto laboral a alcanzar un compromiso.
Estonská unie pro dobro dětí je neziskovým sdružením hájícím práva dětí. Mezi jeho činnosti patří poskytovat poradenství rodičům, kteří se hodlají rozvést nebo odloučit, a pobízet je, aby využili služeb smírce za účelem ochrany zájmů jejich dětí. Unie organizuje vzdělávací lekce k rodinné mediaci.
Kollektiivse töötüli lahendamise seaduse kohaselt on kollektiivse töötüli vaidluse korral (kollektiivlepingu tingimuste üle peetav vaidlus) pooltel õigus pöörduda riikliku lepitaja poole. Riiklikuks lepitajaks on erapooletu asjatundja, kelle ülesanne on aidata töötüli pooltel leida kompromiss.
Viron vakuutusyritysten liitto on perustanut vakuutusasioiden sovitteluelimen, jonka tehtävänä on käsitellä vakuutuksenottajan ja vakuutuksenantajan tai vakuutusedustajan välisiä riitoja.
Na mocy ustawy o rozstrzyganiu sporów zbiorowych pracy w wypadku powstania sporu zbiorowego pracy (sporu dotyczącego warunków układu zbiorowego pracy) strony mają prawo zwrócić się do rozjemcy publicznego (
Uniunea estonă pentru bunăstarea copiilor este o asociație non-profit care apără drepturile copilului. Activitățile sale cuprind oferirea de consiliere pentru părinții care intenționează să se separe sau să divorțeze și încurajarea acestora să apeleze la serviciile conciliatorilor pentru a proteja interesele copiilor lor. Uniunea a organizat sesiuni de formare pe tema medierii familiale.
Saskaņā ar Kolektīvo darba strīdu risināšanas likumu pusēm ir tiesības vērsties pie publiska samierinātāja, ja pastāv strīds darba tiesību jautājumā (strīds par koplīguma noteikumiem). Publiskais samierinātājs ir neatkarīgs eksperts, kurš palīdz darba tiesiskā strīdā iesaistītām pusēm panākt kompromisu.
  www.jlnjg.com  
Besedna zveza internet stvari oz. internet of things (IoT) označuje povezovanje enostavnih naprav, senzorjev, aktuatorjev v omrežja. Povezujemo različne vrste vsakdanjih naprav, katere samostojno komunicirajo med seboj in z različnimi aplikacijami.
The term internet of things (IoT) describes connecting simple devices, sensors, actuators into grids. Different types of everyday devices can be linked together to communicate amongst themselves and to other applications. These devices can be cars, clothing items, houses, energy consumption meters.
  www.lagranderouedemontreal.com  
Če se vaša zveza, društvo, klub, šola, organizacija ali ustanova, ne glede na velikost, zanima za sodelovanje, nas prosimo kontaktirajte.
Wenn Sie bzw. Ihre Organisation – völlig unabhängig von Größe oder Mitgliederzahl – Näheres über VOICE und die Möglichkeiten der Teilnahme an diesem Europäischen Projekt erfahren wollen, kontaktieren Sie uns bitte!
  3 Treffer www.bwin.com  
V preteklosti se je kraljevi razred motociklizma imenoval 500-kubični razred, leta 2002 pa je razred kubičnih velikanov na dveh kolesih preimenoval v razred MotoGP™. Dirke za SP imajo bogato tradicijo in mednarodna motociklistična zveza FIM jih prireja že od leta 1949.
Legendary riders requiring mention are the Italian Giacomo Agostini: 15-time world champion (in different categories) in the '60s and' 70s and winner of 122 races (still unbeaten record), and the Australian Mick Doohan: five-time champion between 1994 and 1998.
Les pilotes ont arboré le logo bwin des grilles de départ aux podiums et cérémonies de victoire lors de courses légendaires à Jerez, au Mugello, à Brno, à Silverstone et à Misano.
In den folgend Jahren konnten sich weitere Namen durchsetzen - wie etwa Nicky Hayden, Casey Stoner, wieder Rossi und später die zwei Spanier Jorge Lorenzo und Marc Marquez. Die aktuelle Saison ist eine der meist-umkämpften der letzten Jahre. Nicht zuletzt da Valentino Rossi an die Spitze zurückgekehrt ist, um seinen zehnten Weltmeistertitel einzufahren.
Desde 2002, la cilindrada más potente del Mundial de Motociclismo se denomina MotoGP™. Anteriormente, la categoría reina del motociclismo se denominaba 500cc. Las carreras del Mundial cuentan con una larga tradición y, desde 1949, están organizadas por la Federación Internacional de Motociclismo (FIM).
Fra i piloti entrati nella leggenda vanno menzionati l'italiano Giacomo Agostini, 15 volte campione del mondo (in diverse categorie) negli anni '60 e '70 e vincitore di ben 122 Gran Premi (record tutt'ora imbattuto), e l'australiano Mick Doohan, campione per cinque volte consecutive tra il 1994 e il 1998.
Το λογότυπο της bwin συνοδεύει τους αναβάτες από την εκκίνηση έως την απονομή στο πόντιουμ σε θρυλικούς αγώνες σε Χερέθ, Μουτζέλο, Μπρνο, Σίλβερστοουν και Μουτζέλο.
Логото на bwin е съпровождало състезателите от стартовата решетка до подиума на самата церемония по награждаването на победителите в легендарните състезания в Херес, Мугело, Бърно, Силвърстоун и Мизано.
Od 2002 roku wyścigi motocyklowe w klasie o największej pojemności są znane jako MotoGP™. Poprzednio tę królewską dyscyplinę sportu motorowego nazywano klasą 500. Wyścigi MŚ mają długą tradycję i są organizowane przez Międzynarodową Federację Motocyklową FIM już od 1949 roku.
La cursele din Spania (Jerez) şi Cehia (Brno) piloţii au fost însoţiţi de sigla bwin de la linia de start şi până pe podiumul de decernare a premiilor. Pe lângă aceasta, bwin a fost prezent şi la cursele din Silverstone (UK), ca şi Mugello şi Misano (ambele în Italia) cu poduri şi curbe bwin.
Логотип bwin сопровождал мотогонщиков от стартовой решетки до церемонии награждения победителей на легендарных гонках в Хересе, Муджелло, Брно, Сильверстоуне и Мизано.
År 2002 bytte den högst rankade MC-kategorin, som tidigare var känd som 500, namn till MotoGP™. Tävlingarna har en lång och prestigefylld tradition och har sedan 1949 organiserats av FIM (International Motorcycling Federation).
  www.alliancealpes.org  
> Zveza srednjeazijskih gorskih občin
> Alliance des villages de montagne d'Asie centrale
> Zentralasiatische Bergdorfallianz
> Città alpina dell'anno
  www.alpenallianz.org  
> Zveza srednjeazijskih gorskih občin
> Alliance des villages de montagne d'Asie centrale
> Zentralasiatische Bergdorfallianz
> Città alpina dell'anno
  www.lacoupole-paris.com  
V Radovni so se križale poti s Pokljuke na Mežaklo. Iz vasi je vodila kurirska zveza-pot na Koroško, tu so se sestajali aktivisti OF, od tod je potekala oskrba okrožne tehnike v skalovju in oskrba aktivistov.
The inhabitants of Radovna supported the partisan movement , and by the year 1943 the whole village was active in the fight against their German opressors. Radovna was crossing point of numerous trails from Pokljuka to Mežakla, and the starting point of a courier route to Koroška (Carinthia). The activists of the Liberation Front, unit Jesenice held meetings in the Radovna valley and it was from Radovna that the supplies were delivered to the partisan technicians in the rock below.   On the   20.09.1944 the Germans and their collaborationists retallated by burning the village down. The ruins of the Smolej farmhouse and a monument, uncovered in 1961, still stand here in memory of the tragedy.
Wurden jeweils nur saisonal genutzt. Der Betrieb wurde nur in Zeiten der Schneeschmelze – im Mai bis Juni oder während des Herbstregens – im September bis Oktober, aufgenommen. Zu dieser Zeit wurde das Wasser sehr sorgfältig genutzt. Denn mit dem Wasser wurde das Rad der Mühle angetrieben und das gleiche Wasser wurde dann auch weiter für den Antrieb des Rades vom Sägewerk genutzt.
  www.alleanzalpi.org  
> Zveza srednjeazijskih gorskih občin
> Alliance des villages de montagne d'Asie centrale
> Zentralasiatische Bergdorfallianz
> Città alpina dell'anno
  www.triangle.cat  
Copyright 2009−2018 Smučarska zveza Slovenije - OK Planica
Copyright 2009−2018 Ski Association of Slovenia - OC Planica
  2 Treffer www.chapter4events.rs  
V soboto se je odvil 21. Taborniški feštival. Prireditev, ki jo organizira Mestna zveza tabornikov, je namenjena obeležitvi Svetovnega dneva [...]
International photo contest about brown bear conservation and human-bear coexistence, FINDING BEARINGS, closed last week. 33 photographeres from Slovenia, Croatia, [...]
U organizaciji Nacionalne kontakt točke (NKT) LIFE programa za Hrvatsku pri Ministarstvu zaštite okoliša i energetike Republike Hrvatske održan je [...]
  3 Treffer ikss.zrc-sazu.si  
Zveza za etnomuzikologijo (SEM)
Society for Ethnomusicology (SEM)
  6 Treffer induvac.com  
Pametna konferenčna zveza
Smart Conference
  okmaturetubes.com  
Planinska zveza Slovenije
Mountaineering Association of Slovenia
  www.lju-airport.si  
Sonček - Gorenjsko društvo za cerebralno paralizo, Sonček - Zveza društev za cerebralno paralizo Slovenije in Aerodrom Ljubljana, d.d. smo organizirali skupni dogodek ob praznovanju...
The Gorenjska Cerebral Palsy Society (Gorenjska Sonček Society), the Cerebral Palsy Association of Slovenia (Sonček Association) and Aerodrom Ljubljana d.d. held a joint event to...
  www.amt.it  
  13 Treffer www.nato.int  
Če po drugi strani najmočnejša etnična skupina vsili svoj jezik, je taka država običajno kratkotrajnega življenja (na primer bivša Sovjetska zveza, Jugoslavija) ali pa obstaja v dolgotrajni nestabilnosti.
Les États formés par l’unification de plusieurs groupes ethniques ou nations ont besoin d’une nouvelle langue neutre pour exprimer leur identité commune, comme par exemple l’indonésien. S’il impose la langue du groupe ethnique dominant, l’État risque de ne pas durer (comme l’Union soviétique ou la Yougoslavie), ou bien il survit mais au prix d’une instabilité de longue durée.
Staaten, die sich durch die Vereinigung von mehreren ethnischen Gruppen oder Nationen gebildet haben, brauchen eine neutrale Sprache, um ihre gemeinsame Identität auszudrücken, wie Bahasa Indonesia. Wenn damit die Sprache der stärksten ethnischen Gruppe den anderen aufgezwungen wird, neigt dieser Staat zur Kurzlebigkeit (wie zum Beispiel die Sowjetunion, Jugoslawien usw.), oder der Staat besteht weiter mit ständiger Instabilität.
Los estados formados por la unificación de varios grupos étnicos o naciones necesitan una lengua neutral nueva para expresar por encima de todo su propia identidad, como en el caso de Bahasa Indonesia. Si se impone el lenguaje del grupo étnico dominante el estado estará en muchos casos abocado al fracaso (por ejemplo la antigua Unión Soviética, Yugoslavia, etc.) o sobrevive de una forma inestable a largo plazo.
Stati membri che si formano attraverso l'unificazione dei diversi gruppi etnici o nazioni hanno bisogno di un nuovo linguaggio neutrale per esprimere la propria identità globale, come il bahasa in Indonesia. Se si impone la lingua del gruppo etnico più influente a tal fine, lo Stato tende ad essere di breve durata (ad esempio, l'ex Unione Sovietica, la Jugoslavia, etc.) o sopravvive, ma con un'instabilità a lungo termine.
Staten die gevormd door de vereniging van verschillende etnische groepen of volkeren hebben behoefte aan een neutrale nieuwe taal om hun algemene identiteit uit te drukken, zoals het Bahasa Indonesia. Als het daartoe de taal van de invloedrijkste etnische groep oplegt, heeft de staat de neiging van korte duur te zijn (bijvoorbeeld de voormalige Sovjet-Unie, Joegoslavië, enz.) of overleef hij, maar met langdurige instabiliteit.
Страни, които са създадени чрез обединяване на няколко етнически групи или нации, имат нужда от неутрален нов език за изразяване на общата им идентичност, като индонезийския език. Ако се наложи езика на най-влиятелната етническа група за тази цел, държавата има тенденция да бъде краткотрайна (например бившия Съветски съюз, Югославия и т.н.) или да оцелее, но с дългосрочна нестабилност.
  2 Treffer www.brusselsbeerchallenge.com  
Če obravnavamo ta vprašanja skupaj, potem vidimo, da predstavljajo veliko bolj zapleten varnostni izziv za članice Nata, kot ga je predstavljala Sovjetska zveza. Prvič, ti varnostni izzivi se po svojih značilnostih med seboj sicer razlikujejo, vendar jih povezujeta izvor in učinek.
Taken together, these issues present a much more complex security challenge for NATO's member states than that presented by the Soviet Union. In the first place, these security challenges are diverse in character yet interconnected in origin and effect. For example, intrastate conflicts and failed states are breeding grounds and safe havens for organised crime and terrorist organisations, and are sources of refugee flows and illegal migration. The threat of international terrorism is increasingly linked to domestic or "home grown" terrorism. The proliferation of weapons of mass destruction magnifies the threat posed by authoritarian regimes and terrorist groups. Responding to this diverse yet interconnected security environment places a premium on sound political and societal information gathering and analysis.
Insgesamt gesehen sind diese Fragen für die NATO-Mitgliedstaaten ein sehr viel komplexeres Sicherheitsproblem als die Herausforderung durch die Sowjetunion. Erstens sind diese Sicherheitsherausforderungen unterschiedlicher Art, aber trotzdem von ihrem Ursprung und ihren Auswirkungen her miteinander verknüpft. Innerstaatliche Konflikte und der Zusammenbruch der staatlichen Ordnung in manchen Ländern dienen der organisierten Kriminalität und terroristischen Vereinigungen z.B. als Brutstätte und Schutz, und sie sind zugleich der Auslöser von Flüchtlingsströmen und illegaler Migration. Die Bedrohung durch den internationalen Terrorismus hängt immer enger mit dem innerstaatlichen oder "hausgemachten" Terrorismus zusammen. Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen verschärft die Bedrohung durch autoritäre Regime und terroristische Vereinigungen. Will man diesem Sicherheitsumfeld mit seiner Vielfalt von miteinander verknüpften Einzelproblemen gewachsen sein, so ist einem soliden Instrumentarium für die Erhebung und Analyse politischer und gesellschaftlicher Daten große Bedeutung beizumessen.
Partnerji pri projektu Inštitut za trajnostni razvoj, Zveza Biodar, lokalne trgovine
Project partners: Institute for Sustainable Development, Biodar Society, local shops
  3 Treffer www.futurenergia.org  
S pomočjo spletne strani in spletnih aktivnosti je program dosegel približno 60 000 šol v kar 34 državah po vsej Evropi. V prihajajočem šolskem letu 2007/08 bosta tako Evropsko šolsko omrežje in zveza PlasticsEurope nadgradili program z novimi aktivnostmi in novim šolskim natečajem.
El primer año del programa “La energía es nuestro futuro” ha resultado un gran éxito. Unos 60.000 centros escolares de 34 países de toda Europa participaron en el programa a través de su página web y las actividades en la red. Para el próximo curso escolar 2007-2008, European Schoolnet y PlasticsEurope van a seguir desarrollando el programa con nuevas actividades y otro concurso escolar. Más información
O primeiro ano do programa escolar “Energia é o nosso Futuro” foi um enorme sucesso. O programa atingiu, aproximadamente, as 60.000 escolas de 34 países de toda a Europa, através do sítio web e das actividades em linha. Para o próximo ano lectivo 2007-2008, a European Schoolnet e PlasticsEurope vão continuar a desenvolver o programa, com novas actividades e novo concurso escolar. Ler mais
Het eerste jaar van het schoolprogramma 'Energie is onze toekomst' was een groot succes. Via de website en de online-activiteiten heeft het programma ongeveer 60.000 scholen in 34 landen uit heel Europa bereikt. Voor het volgende schooljaar 2007-2008 gaan European Schoolnet en PlasticsEurope door met de ontwikkeling van het programma door middel van nieuwe activiteiten en een nieuwe schoolcompetitie. Meer lezen
Det første år af skoleprogrammet "Energi er vores fremtid" var en stor succes. Gennem websitet og online-aktiviteter nåede programmet ud til ca. 60.000 skoler i 34 lande over hele Europa. I det nye skoleår 2007-2008 vil Europæiske Skolenet og PlasticsEurope fortsætte med at udvikle programmet gennem nye aktiviteter og en ny skolekonkurrence. Læs mere
The first year of the “Energy is our Future” school programme was a great success. Through its website and online activities, the programme reached approximately 60 000 schools in 34 countries across Europe. For the upcoming 2007-2008 school year, European Schoolnet and PlasticsEurope will continue to develop the programme through new activities and a new school competition. Loe lisaks
The first year of the “Energy is our Future” school programme was a great success. Through its website and online activities, the programme reached approximately 60 000 schools in 34 countries across Europe. For the upcoming 2007-2008 school year, European Schoolnet and PlasticsEurope will continue to develop the programme through new activities and a new school competition. Lue lisää
Pirmoji „Energija - mūsų ateitis” programa mokykloms puikiai pavyko. Svetainės ir įvairių veiklų internete pagalba ši programa pasiekė apie 60 000 mokyklų 34 Europos šalyse. Ateinančiais 2007-2008 mokslo metais „European Schoolnet” ir „PlasticsEurope” toliau tęs programą pasiūlydami mokykloms naujas veiklas ir naują konkursą. Skaityti daugiau
Pierwszy rok projektu „Energia jest naszą przyszłością” jako propozycja programu dla szkół odniósł wielki sukces. Poprzez strony www i działania on-line program zgromadził około 60.000 szkół z 34 krajów z całej Europy. W nadchodzącym roku szkolnym 2007-2008 European Schoolnet i PlasticsEurope będą rozwijać program poprzez nowy konkurs i nowe działania. Więcej
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow