subtitle – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      3'188 Ergebnisse   824 Domänen   Seite 9
  iicnewyork.esteri.it  
It was inspired by a short story by Kafka, which he later included into "The Trial", and which was then given its present cyclic form by the composer. Its subtitle is: "Almost a circular monologue", and circularity is indeed the opera's foremost element, evident as we witness the struggle of a man waiting in vain on law's door.
Rai Trade , l'Italian Cultural Institute e il Lincoln Center Festival sono lieti di invitarvi alla conferenza stampa per annunciare la prima americana dell'Opera "La Porta della Legge" di Salvatore Sciarrino. Interverranno: Francesco Maria Talo' - Consul General of Italy in New York Carlo Nardello - CEO of Rai Trade Nigel Redden - Artistic Director of Lincoln Center Festival, NY Salvatore Sciarrino - Composer La Porta della Legge e' stato commissionato da Wuppertal's Opera House a Salvatore Sciarrino e pubblicato da Rai Trade Edizioni Musicali. E' stato ispirato dal racconto breve di Kafka che e' stato poi incluso ne " Il Processo" e gli e' stata data questa forma ciclica dal compositore. Il sottotitolo e' "Monologo quasi circolare". La circolarita' e' uno degli elementi fondamentali insieme all'essere testimoni della battaglia dell'uomo che attende invano sulla Porta della Legge. L 'attesa e' una battaglia lunga una vita. L' Evento si sviluppa in tre parti: all' inizio l' uomo e' un baritono, nella seconda parte lui e' un contro-tenore e nella terza il baritono e il contro- tenore cantano insieme. A questo punto siamo alla fine di un ciclo di vita. L'Opera ha avuto la sua prima mondiale al Wuppertal's Opera House nell' aprile del 2009 ed e' stata eseguita al Mannheim il luglio seguente. Il Lincoln Center Festival di New York presenta la prima Americana martedi' 20 luglio alle 8.30 presso il Gerald W. Lynch Theater al John Jay College. Il Regista e' Johannes Weigand e gli interpreti sono Ekkehard Abele (Baritono), Gerson Sales (Contro-tenore), e Michael Tews (Basso). Hilary Griffiths condurra' la Sinfonieorchester di Wuppertal. L' Opera verra' proposta anche Mercoledi', Luglio 21 e giovedi', Luglio 22, 2010, alle 20.30. L'Opera sara' in lingua originale con i sottotitoli in italiano. Seguira' rinfresco R.S.V.P. to 212 879 4242 ext. 365
  2 Hits heinsdorff.de  
Wertstoff (resource) is the title of Markus Heinsdorff's series of art campaign in Munich with the subtitle "About the good and bad lack of collecting"
nennt Markus Heinsdorff eine Reihe von Kunstaktionen in München mit dem Untertitel „Über das Glück und Unglück des Sammelns“
  moldpres.md  
The services include video shooting, commentary, musical arrangement, subtitle, special animation and sound effects.
Serviciile prestate presupun filmări video, comentariu, aranjament muzical, subtitrare, efecte speciale de animație și sonore.
  43 Hits ltool.net  
Subtitle Editor
chaîne/Données
Language Codes Liste
Mundo/Viajar
σειρά/Δεδομένα
Language Codes lijst
низ/Данни
niz/podaci
National Flag liste
Märkide Counter
National Liput lista
National झण्डा सूची
National Zászlók lista
Language Númer listi
Language Còdan liosta
문장에서 특정 단어 치환
Simbolių Skaitliukas
niz/podatki
World Saat
Language Ծածկագիրը ցուցակ
ხასიათი Counter
Character Counter
National ਝੰਡੇ ਨੂੰ ਸੂਚੀ
កាលបរិច្ឆេទ
Language කේත ලැයිස්තුව
sekwenza/Dejta
kamba/takwimu
Language Kodeak zerrenda
tali/Data
World Saat
National ફ્લેગ્સ યાદી
Language ಸಂಕೇತಗಳು ಪಟ್ಟಿ
World క్లాక్
National جھنڈوں فہرست
Language കോഡുകൾ ലിസ്റ്റ്
  2 Hits prof.polylog.org  
First name Last Name (Year): Title. Subtitle. Place of Publication: Publisher.
Vorname Nachname (Jahr): Titel. Untertitel. Ort: Verlag.
Nombre Apellido (Año): Título. Subtítulo. Lugar: editorial.
  rikart.fi  
Exhibition catalogue. - Cover subtitle: Valokuvatöitä = Photographic works. - Contents P. 16: Kohtaamisen tila = Meeting space / Timo Valjakka. - Exhibition at Galleria Otso from 20 June to 21 August 1996.
Utställningskatalog. - Pärmundertitel : Valokuvatöitä = Photographic works (Fotografiska arbeten). - Innehåll S. 16: Kohtaamisen tila = Meeting space (Mötandets rum) / Timo Valjakka. - Utställning på Galleri Otso 20.6-21.8.1996.
  7 Hits parl.gc.ca  
But I'm a little confused because I read a report by QMI Agency, which I think was taken from a press release issued by the Foodgrains Bank last week, the subtitle of which is “Foodgrains Bank supports amalgamation”, and it goes on to read:
Monsieur Cornelius, comme la banque de grains est une organisation confessionnelle, j'imagine qu'on ne vous entend pas souvent vous décrire comme un agnostique. Mais je suis un peu troublé, car j'ai lu une dépêche de l'Agence QMI — je crois qu'on citait un communiqué de presse de la banque des grains publié la semaine dernière — qui mentionnait en sous-titre que la banque des grains était en faveur de la fusion. En voici un extrait:
  6 Hits loeildelaphotographie.com  
The apt subtitle of this award-winning biography, Photographer & Revolutionary, sums up the creative tensions that characterized Italian photographer Tina Modotti’s life and brief photographic career.
Le sous-titre pertinent de cette biographie primée, Photographe et révolutionnaire, résume les tensions au cœur de la vie et de la courte carrière photographique de la photographe italienne Tina Modotti.…
  2 Hits bibalex.com  
The Bibliotheca Alexandrina Antiquities Museum is renewing its annual Cultural Forum with experts, professors, students, employees, those within the field of archaeology, and those with interest in our archaeological heritage. This cultural encounter will take place 13? 14 March 2018, under the subtitle: “Alexandria ...
Organisée par le Musée des Antiquités de la Bibliotheca Alexandrina (BA), cette conférence aura lieu à la Section de « L’Au-delà » du Musée au niveau B1, et sera animée par Dr Janice Kamrin, conservatrice adjointe au Département ...
  albertbosch.info  
Launched my new book entitled "Living to feel alive" with the subtitle "2,304,400 steps until the end of the world" The book traces the story of my expedition to the South Pole, but not for the purpose of explaining the adventure details, but to extract the reflections and lessons that an extreme challenge that [...]
Aquesta setmana surt a la venda el meu nou llibre titulat "VIURE PER SENTIR-SE VIU", amb el sots títol "2.304.400 passes fins a la fi del món". Està editat per EDICIONES B tant en català com en castellà, i es farà la presentació oficial el dijous dia 4 d'abril a la "Casa del Llibre" [...]
  2 Hits georgkargl.com  
It’s as if the image were plucked from a narrative progression of something and the rest of the story is like the gap between the image and the text. Because, I am not sure if we are reading the subtitle, then projecting a consciousness back onto the subject, or if the character in the picture then has some kind of voice.
C. W. E.: […] Sagt doch etwas über die Beziehung zwischen Bild und Text. Ich meine den Text, die schwarz geschriebenen Wörter unter den Malereien. […] Auch wenn sie vom Bild getrennt sind wie eine Art Denkblase, die aus dem Nichts kommt. Es ist, als wäre das Bild aus einer Erzählung über irgendwas herausgenommen und die übrige Geschichte wie eine Lücke zwischen Bild und Text. Ich bin mir nämlich nicht sicher, ob ich da eine Bildunterschrift lese und dann mein Wissen auf das Bild zurückprojiziere oder ob die Charaktere im Bild eine Art Stimme bekommen. Wie sehr ist der Text eine Stimme oder ein Kommentar? Möglicherweise ist er ja beides zugleich.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
The character I find fascinating and the book explains through dozens of interviews in their environment and a final meeting with Mugabe, of the author, Heidi Holland (begins the book with a dinner at which hides the then rebel and ends with an interview with the president and) the process of change that was great liberator of the black cause. The subtitle says it all: "The Untold Story of a liberator who became a tyrant".
À manger avec Mugabe. Le président du Zimbabwe et le pays lui-même sont ma faiblesse avec Mandela dans le journalisme. Le personnage que je trouve fascinant et le livre explique par des dizaines d'interviews dans leur environnement et une réunion finale avec Mugabe, de l'auteur, Heidi Holland (commence le livre avec un dîner au cours duquel se cache l'époque rebelle et se termine par une entrevue avec le président et) le processus de changement qui a été le grand libérateur de la cause noire. Le sous-titre dit tout: "The Untold Story d'un libérateur qui est devenu un tyran".
Essen mit Mugabe. Der Präsident von Simbabwe und dem Land selbst sind meine Schwäche mit Mandela in der journalistischen. Das Zeichen finde ich faszinierend und das Buch erklärt, durch Dutzende von Interviews, die in ihrem Umfeld und einem abschließenden Treffen mit Mugabe, des Autors, Heidi Holland (beginnt das Buch mit einem Abendessen, bei dem der damalige Rebellen versteckt und endet mit einem Interview mit dem Präsidenten und) Der Prozess der Veränderung, die große Befreier der schwarzen Ursache war. Der Untertitel sagt alles: "The Untold Story von einem Befreier, ein Tyrann geworden".
Pranzo con Mugabe. Il presidente dello Zimbabwe e il paese stesso sono la mia debolezza con Mandela nel giornalistica. Il personaggio che trovo affascinante e il libro spiega attraverso decine di interviste del loro ambiente e un incontro finale con Mugabe, del suo autore, Heidi Holland (Il libro inizia con una cena in cui nasconde le estremità poi ribelle e con un colloquio con il presidente e) modificare processo che è stato grande liberatore della causa nera. Il sottotitolo dice tutto: "The Untold Story di un liberatore che divenne tiranno".
Jantar com Mugabe. O presidente do Zimbábue e do próprio país são a minha fraqueza com Mandela na jornalístico. O personagem que eu acho fascinante eo livro explica através de dezenas de entrevistas em seu ambiente e uma reunião final com Mugabe, do autor, Heidi Holland (começa o livro com um jantar em que esconde o então rebelde e termina com uma entrevista com o presidente e) o processo de mudança que era grande libertador da causa negra. O subtítulo diz tudo: "A História Não Contada de um libertador que se tornou um tirano".
Diner met Mugabe. President van Zimbabwe en het land zelf zijn mijn zwakte met Mandela in de journalistieke. Het karakter vind ik fascinerend en het boek legt door middel van tientallen interviews met hun omgeving en een laatste ontmoeting met Mugabe, de auteur, Heidi Holland (Het boek begint met een diner waarbij de toenmalige rebel en eindigt verbergt met een interview met de voorzitter en) het proces van verandering dat was grote bevrijder van de zwarte oorzaak. De ondertitel zegt het al: "The untold story van een bevrijder die werd tiran".
Sopant amb Mugabe. El president de Zimbabwe i el mateix país són amb Mandela meva gran debilitat periodística a la zona. El personatge em sembla fascinant i el llibre explica a través de desenes d'entrevistes del seu entorn i una última trobada amb Mugabe, de la seva autora, Heidi Holland (comença el llibre amb un sopar en el que amaga al llavors rebel i acaba amb una entrevista amb el ja president) el procés de canvi del que va ser gran llibertador de la causa negra. El subtítol ho diu tot: "La Història mai contada d'un llibertador que va esdevenir tirà".
Blagovaonica sa Mugabea. Predsjednik Zimbabvea i države same su mi slabost s Mandelom u novinarskom. Lik mi fascinantna i knjiga objašnjava kroz desetke intervjua u svom okruženju i konačni sastanak s Mugabea, autora, Heidi Holland (započinje knjigu s večere na kojoj se skriva tada buntovnik i završava razgovor s predsjednikom i) proces promjene koji je bio veliki osloboditelj crne uzrok. Titl govori sve: "Neispričana priča o osloboditelja koji je postao tiranin".
Обеденный с Мугабе. Президент Зимбабве и сама страна моя слабость с Манделой в журналистском. Я считаю, характер увлекательной и книга объясняет через десятки интервью в своей среде и заключительная встреча с Мугабе, автора, Хайди Голландии (начинает книгу с ужином, на котором скрывается то повстанцев и заканчивается интервью с президентом и) процесс изменения, который был великий освободитель черного дела. Подзаголовок говорит сам за себя: "Untold Story от освободителя который стал тираном".
Mugabe duten Jantokia. Zimbabwe eta herrialdearen beraren presidente kazetaritza da nire Mandela ahultasuna dira. Pertsonaia liluragarriak aurkitu dut liburu eta bere inguruan elkarrizketak eta Mugabe azken bilera bat dozenaka bidez azaltzen, egilearen, Heidi Holland (book at ezkutatzen ondoren, matxino eta presidenteak egindako elkarrizketa eta amaituko da afari batekin hasten da) aldaketa prozesu beltzaren arrazoi askatzailea handia zela. Azpitituluen dio: "Askatzailea bat Story Untold tirano bat izan zen".
Cea con Mugabe. O presidente do Cimbabue e do propio país son a miña debilidade con Mandela no xornalística. O personaxe que eu creo fascinante eo libro explica a través de decenas de entrevistas de seu ambiente e unha reunión final con Mugabe, do seu autor, Heidi Holland (O libro comeza cunha cea na que esconde as puntas, a continuación, rebeldes e con unha entrevista co presidente e) proceso que foi grande libertador da causa negra cambiar. O subtítulo di todo: "A historia non contada dun liberador que se fixo tirano".
  4 Hits smplayer.sourceforge.net  
It's very easy. Just open a video, and then select the option "Find subtitles on opensubtitles.org" within the Subtitles menu. A new window will show a list of suitable subtitles for the video you're playing.
C'est très simple. Ouvrez directement une vidéo et sélectionnez l'option « Trouver des sous-titres sur OpenSubtitles.org... » dans le menu « sous-titres ». Une nouvelle fenêtre affichera une liste des sous-titres possiblement appropriés pour la vidéo que vous regardez. Sélectionnez un de ces sous-titres et cliquez sur le bouton Téléchargement. Les sous-titres seront téléchargés et affichés avec la vidéo.
Das ist sehr einfach. Einfach ein Video öffnen und dann im Untertitelmenü die Option »Untertitel auf OpenSubtitles.org suchen« auswählen. Ein neues Fenster wird dann eine Liste von passenden Untertiteln für das geöffnete Video anzeigen. Einen Untertitel auswählen und auf den Herunterladenknopf klicken. Die Untertiteldatei wird heruntergeladen und im Video angezeigt.
Es muy fácil. Simplemente abre un vídeo y después selecciona la opción "Buscar subtítulos en opensubtitles.org" del menú Subtítulos. Aparecerá una nueva ventana donde se mostrará una lista de subtítulos adecuados para el vídeo que estás reproduciendo. Selecciona uno de ellos y pulsa el botón Descargar. El subtítulo se descargará y se mostrará en el vídeo.
Abra um vídeo e escolha a opção "Procurar legendas no opensubtitles.org". Esta opção está presente no menu "Legendas". Será então aberta uma janela com a lista de legendas disponíveis para o vídeo em reprodução. Escolha uma e clique em "Descarregar". O ficheiro de legendas será descarregado e aparecerá na janela do vídeo.
الأمر سهل للغاية. فقط افتح فيديو، و من ثم اختر خيار "اعثر على الترجمات في opensubtitles.org" ضمن قائمة ترجمات. سوف تُفتح نافذة جديدة تُظهِر لائحة بالترجمات المناسبة للفيديو الذي تشغّله. اختر احدى الترجمات و انقر على زِر التحميل. سيُحمَّل ملف الترجمة و يُعرَض في الفيديو.
簡単です。ビデオを開いて、[字幕] メニューのオプション "OpenSubtitles.org から字幕を検索" を選択するだけで、開いたビデオに一致する字幕の一覧を表示するウィンドウが現れます。字幕を選択して [ダウンロード] ボタンをクリックすると、字幕がダウンロードされ再生中のビデオに表示されます。
Лесно е. Отваряте видеото, избирате опцията „Намери субтитри в opensubtitles.org“ в подменюто на Субтитри. Нов прозорец ще изведе списък със съвпадащите субтитри за видеото, което гледате. Изберете един и натиснете бутона Изтегляне. Субтитрите ще бъдат изтеглени и заредени към видеото.
És molt fàcil. Simplement obre un vídeo i després selecciona l'opció "Cercar subtítols en opensubtitles.org" del menú Subtítols. Apareixerà una nova finestra on es mostrarà una llista de subtítols adequats per al vídeo que estàs reproduint. Selecciona un d'ells i prem el botó Baixa. El subtítol es baixarà i es mostrarà en el vídeo.
To je vrlo lako. Samo otvorite film i odaberite mogućnost "Potraži podnaslove na opensubtitles.org" koji se nalazi u 'Podnaslovi' izborniku. Novi prozor će prikazati popis odgovarajućih podnaslova za film koji gledate. Odaberite jedan podnaslov i kliknite na 'Preuzmi' tipku. Podnaslov će se preuzeti i prikazati u filmu.
Det er meget nemt. Åbn blot en video, og vælg indstillingen "Find undertekster på Opensubtitles.org" i Undertekster-menuen. Der vises et nyt vindue med en liste over undertekster der passer til den videoer du afspiller. Vælg en og klik på Download-knappen. Undertekstfilen vil blive downloadet og vist i videoen.
Itu hal yang mudah. Hanya tinggal membuka video, dan kemudian pilih opsi "Cari subtitle di opensubtitles.org" pada menu Subtitle. Jendela baru akan memunculkan daftar subtitle yang cocok untuk video yang anda mainkan. Pilih salah satu dan klik pada tombol Download. Berkas subtitle akan diunduh dan ditampilkan pada video.
매우 간단합니다. 동영상을 열고 자막 메뉴의 "opensubtitle.org에서 자막 검색하기" 옵션을 선택하면 됩니다. 새 창에 재생중인 동영상에 적당한 자막의 목록을 보여줄 것입니다. 그 중에 하나를 선택하고 다운로드 버튼을 누르면 자막이 다운로드되고 동영상에 출력될 것입니다.
Tai labai paprasta. Tiesiog atverkite video ir subtitrų meniu pasirinkite parinkty „Rasti subtitrus opensubtitles.org“. Naujame lange matysite prieinamus subtitrus. Pasirinkite vienus ir paspauskite parsiuntimo mygtuką. Subtitrai bus parsiųsti ir rodomi filme.
To jest bardzo proste. Po prostu otwórz plik wideo, a następnie wybierz opcję "Znajdź napisy na opensubtitles.org" w menu napisów. Nowe okno pokaże listę odpowiednich napisów do odtwarzanego filmu. Wybierz jedne z nich i kliknij na przycisk Pobierz. Plik z napisami zostanie pobrany i wyświetlony w filmie.
Это очень легко. Просто откройте видео и выберите опцию "Поиск субтитров на OpenSubtitles.org" из меню Субтитры. Откроется новое окно со списком подходящих для проигрываемого видео субтитров. Выберите нужный пункт и щёлкните по кнопке Загрузить. Субтитры будут загружены и отображены в видео.
Bu çok kolay. Videoyu açın, Altyazı menüsünden opensubtitles.org'dan altyazı bul seçeneğini seçin. Oynattığınız videoya uygun altyazılar yeni pencerede gösterilecek . Birtanesini seçin ve indir butonuna basın. Altyazı dosyası inecek ve videoda gösterilecek.
Це дуже легко. Просто відкрийте відео, та виберіть опцію "Знайти субтитри на opensubtitles.org" в меню субтитрів.Відкриється нове вікно з списком субтитрів для відео, яке ви переглядаєте. Виберіть потрібний пункт і натисніть кнопку Завантажити. Файл субтитрів буде завантажено та показано у відео.
Oso erraza da. Ireki bideo bat eta hautatu "Bilatu azpidatziak hemen: opensubtitles.org" aukera azpidatziak menuan. Leiho berri bat erakutsiko da irakurtzen ari zaren bideoarekin bat datozen azpidatzien zerrendarekin. Hautatu bat eta klikatu Jeitsi botoia. Azpidatzi agiria jeitsi eta bideoan erakutsiko da.
Ia sangat mudah. Hanya buka video, kemudian pilih pilihan "Cari sarikata di opensubtitles.org" dalam menu Sarikata. Satu tetingkap baru akan paparkan senarai sarikata yang sesuai untuk video yang anda mainkan. Pilih satu dan klik butang Muat Turun. Fail sarikata akan dimuat turun dan dipapar dalam video anda.
Moi sinxelo. Abre un vídeo, e abre o menú «Subtítulos → Buscar subtítulos en OpenSubtitles.org». Aparecerá unha xanela cunha lista dos subtítulos que podes empregar no vídeo que estás a reproducir. Escolle un e preme o botón de «Descargar». Entón, descargaranse os subtítulos seleccionados e amosaranse no vídeo.
  serv.com.ua  
SIM11 SD distribution amplifier checking and monitoring signal integrity (with OSD) with subtitle decoding
SFS10 Многофункциональный синхронизатор с процессом гибкого вложения аудио для одной группы
  2 Hits swisstxt.ch  
Spotting (generating subtitle files, time-coding)
Spotting (Erstellung von Untertitel-Dateien, Time-Codierung)
  nietzsche.ph-f.org  
These books will create a series of volumes dedicated to the enquiries into Nietzsche’s thought (they will come out under the shared title Nietzsche Seminar with the subtitle corresponding to the program of successive editions of seminar).
Ziel ist es, einen Sammelband zur jeweiligen Veranstaltung im Verlag “Adam Marszałek” zu veröffentlichen. Alle Sammelbände sollen unter dem Titel “Nietzsche-Seminar”, ergänzt durch den Untertitel des jeweiligen Seminars, eine Reihe bilden, die dem Leben und Werk Nietzsches gewidmet ist. Publiziert werden darin die Texte der im Seminar gehaltenen Vorträge, ergänzt durch andere Texte zum Thema sowie Rezensionen der Veröffentlichungen zu Nietzsche, Informationen über den Stand der Nietzsche-Forschung etc. In der weiteren Zukunft sind begleitende Projekte geplant, beispielsweise Übersetzungen der Publikationen zu Nietzsche, um den interdisziplinären und komparatistischen Charakter der “Nietzsche-Seminare” hervorzuheben.
  ignaziana.org  
We inform our readers that in the bibliography section, in the subtitle "Supplements", is available the French translation of
Hinweis. Im Abschnitt Bibliographie, steht unter der Überschrift »Ergänzungen« die
  moldpres.md  
The services include video shooting, commentary, musical arrangement, subtitle, special animation and sound effects.
Услуги включают видеосъемку, комментарии, музыкальное оформление, субтитры, специальные звуковые и анимационные эффекты.
  kitwax.com  
SitemapMedieval Lives | Watch Movie | Ao No Kanata No Four Rhythm BD Subtitle Indonesia
SitemapGans im Glück (2018) | 22.01.1918:19 Uhr The Hong Kong Massacre Action0 / 0716 Hits VID P2P DDL 0 Kommentare | Prófugos - Auf der Flucht
  isbntool.ub.rug.nl  
subtitle
ondertitel
  9 Hits mymusictools.com  
Related keywords: Subtitle, Mpeg, VCD, ASF, WMV, DivX, AVI, Menu, DVD
Criteri di ricerca: Subtitle, DivX, AVI, Menu, DVD
  3 Hits ochotequila.com  
Watch Full Movie Streaming And Download subtitle english 29th, April, 2015
Imbibe Personality of the Year Awards 3rd, March, 2015
  tradonline.fr  
Subtitle translation
Traduction audiovisuelle
  zeligfilm.it  
Title and subtitle (if applicable)
Titolo e eventuale sottotitolo
  www.cidob.org  
Eduard Soler, Coordinator of the Mediterranean Programme, took part in the panel on the future of Euro-Mediterranean relations, which had as its subtitle “the renationalisation of foreign policies, securitisation and regional integration". Soler described the initial French proposal as a clear example of renationalisation, or (and it is effectively the same thing) of the de-Europeisation of France's Mediterranean policy. Soler highlighted Germany's role as the factor that succeeded in reversing the trend, and stressed that it was dangerous to implement foreign policy using the approach that "the Mediterranean is only the responsibility of the Mediterraneans".
Eduard Soler, coordinador del Programa Mediterrània, va intervenir en el panel dedicat al futur de les relacions euromediterrànies, el subtítol del qual va ser “renacionalització de les polítiques exteriors, la securitització i la integració regional”. Soler va qualificar la proposta inicial francesa com un clar exemple de renacionalització o, el que és el mateix, de deseuropeïtzació de la política mediterrània francesa. Va assenyalar el paper d’Alemanya com el factor que va aconseguir invertir la tendència i va subratllar que era perillós fer política exterior pensant que “només els mediterranis han d’ocupar-se de la Mediterrània”. Segons Soler, aquesta actitud podria tenir greus conseqüències per a la coherència de la política exterior europea i podria posar en perill l’adequat finançament de la política mediterrània de la UE si els països del centre, del nord i de l’est d’Europa es veuen exclosos de la seva definició.
  heritagemuseum.gov.hk  
Subtitle: English
字幕:中文
  presses-polytechnique.ca  
Title, subtitle, keywords
Titre, sous-titre, mots-clés
  5 Hits globalcontemporary.de  
Text was founded in London in 1987 by the artist Rasheed Araeen. As the editor of this journal, which initially offered a “Third World” perspective (the magazine’s subtitle was
wurde 1987 von dem Künstler Rasheed Araeen in London gegründet. Der Herausgeber hat mit dieser Zeitschrift, die sich anfänglich durch eine „Third World“-Perspektive auszeichnete (Untertitel:
  teatroallascala.org  
Subtitle screens displaying the libretto are available in boxes, galleries and on seat backs in the stalls. These screens can be switched on or off and do not disturb spectators around you. Italian and English subtitles are available for all of the season’s operas.
Nei palchi, nelle gallerie e negli schienali di ogni poltrona di platea troverai i display con i sottotitoli (video libretti). Possono essere tenuti spenti o accesi e non arrecano disturbo agli spettatori vicini. Per tutte le opere della stagione è presente la versione italiana e inglese. Nel caso di opere in francese, tedesco, spagnolo è riportato anche il testo originale in queste lingue. Peraltro, per esigenze artistiche o logistiche, non tutti i posti in Teatro potrebbero essere dotati di text display e, nel caso in cui dovessero verificarsi disservizi, il Teatro non è tenuto a risarcire lo spettatore.
  2 Treffer scc.lexum.org  
(a) The following items shall not be included in gross income of a foreign corporation, and shall be exempt from taxation under this subtitle:
(a) Les éléments suivants ne sont pas inclus dans le calcul du revenu brut d'une société étrangère, et sont exonérés d'impôt en vertu du présent sous‑titre:
  kunsthochschulekassel.de  
Subtitle: Texte und Comics zur Geschichte der ehemaligen Kolonialschule in Witzenhausen
Untertitel: Texte und Comics zur Geschichte der ehemaligen Kolonialschule in Witzenhausen
  8 Treffer novomatic.com  
Subtitle: At the Global Gaming Awards in London, NOVOMATIC received the award for the second time in the category “Casino Supplier of the Year”.
Utl.: Bei den Global Gaming Awards in London erhielt NOVOMATIC zum zweiten Mal in der Kategorie "Casino Supplier of the Year" die goldene Medaille.
  2 Treffer csc.lexum.org  
(a) The following items shall not be included in gross income of a foreign corporation, and shall be exempt from taxation under this subtitle:
(a) Les éléments suivants ne sont pas inclus dans le calcul du revenu brut d'une société étrangère, et sont exonérés d'impôt en vertu du présent sous‑titre:
  2 Treffer jauzarrea.com  
Basque language and the Proto-Eurasian language super-family.
Mark Pagel Interview
Langue basque et la super-famille proto-eurasiatique des langues.
Mark Pagel Interview
  andorra-intern.com  
Where applicable, the details about the language version are given after the title or subtitle in square brackets. An oblique between several language abbreviations indicates that the corresponding language versions of the text are combined in a sole issue.
Die Angabe zur Sprachfassung erfolgt nach dem Titel bzw. Untertitel soweit zutreffend in eckigen Klammern. Ein Schrägstrich zwischen mehreren Sprachabkürzungen zeigt an, daß die entsprechenden Sprachfassungen des Textes in einer Ausgabe zusammengefaßt sind.
  2 Treffer bibalex.org  
The Bibliotheca Alexandrina Antiquities Museum is renewing its annual Cultural Forum with experts, professors, students, employees, those within the field of archaeology, and those with interest in our archaeological heritage. This cultural encounter will take place 13? 14 March 2018, under the subtitle: “Alexandria ...
يجدد متحف الآثار اللقاء السنوي مع الأساتذة المتخصصين والدارسين والعاملين بمجال الآثار والمهتمين بتراثنا الأثري في ملتقاه الثقافي الثالث 2018؛ في الفترة من 13 إلى 14 من شهر مارس الجاري، تحت عنوان: «الإسكندرية وكنوزها الأثرية»، والذي يتناول رؤيةً عن موقع وأهمية التراث الأثري السكندري. نشأت الإسكندرية في ملتقى ...
  16 Treffer siirtolaisuusinstituutti.fi  
A Bibliography on Finnish, Emigration and Internal Migration
Julkaisuvuosi: 
1978
Loppuunmyyty
A Bibliography on Finnish, Emigration and Internal Migration
Julkaisuvuosi: 
1978
Loppuunmyyty
  armarchives.am  
On October 24-28, in the research institute of Ancient manuscripts by the name of Mesrop Mashtots was held international seminar with the subtitle “Configuration of memory: the newest technologies for preservation and restoration of manuscripts and printed heritage.” more>>
15 лет назад 10-го ноября 1996г, когда РА было всего 5 лет, прошли первые выборы местных органов самоуправления. Сегодня РА уже 20 лет и одним из наиважнейших приобретений нашей республики являются создание 915 больших и маленьких систем местного самоуправления, чьи полномочия закреплены в Конституции РА и регулируются законом «О местном самоуправлении». подробнее>>
  inweb.org.br  
Thesis plan Title Website page Label for instance subtitle , creator, organization, area, time frame of shipping, research coach s and expert, their instututions and web mail adresses Abstract A fantastic abstract clearly shows within a single lines why the paper is significant.
Thesis plan Title Website page Label for instance subtitle , creator, organization, area, time frame of shipping, research coach s and expert, their instututions and web mail adresses Abstract A fantastic abstract clearly shows within a single lines why the paper is significant. It then keeps going to allow a summary from your popular success, (leia na íntegra)
  rabobank.com  
More than 5,000 children at rural schools across Brazil have now seen the play entitled 'O Guardião da Agricultura' (The Guardian of Agriculture). The subtitle of the play speaks volumes: 'If I could change the world'.
Meer dan 5.000 kinderen op Braziliaanse plattelandsscholen zagen inmiddels het toneelstuk 'O Guardiao da Agricultura', de beschermer van de landbouw. De veelzeggende subtitel luidt: 'Als ik de wereld kon veranderen'. De theatermakers hopen met het toneelstuk bij de kinderen het eerste zaadje te planten van een nieuw bewustzijn: zij bepalen de toekomst.
  documentos.fundacionfaes.org  
When an author writes a biography, he usually does it, barring the typical defamatory exceptions encouraged by the ideological clichés, to identify, to a greater o lesser extent, with the biography subject. That’s why the fact that Todorov wrote a book drew my attention, more of an essay than a classic biography, about the liberal thinker Benjamin Constant (1767 – 1830), with the subtitle
Cuando un autor escribe una biografía, suele hacerlo, salvo las típicas excepciones denigratorias alimentadas por los clichés ideológicos, para identificarse, en mayor o menor medida, con su biografiado. Por eso me llamó la atención que Todorov escribiera un libro, más ensayo que biografía clásica, sobre el pensador liberal Benjamin Constant (1767-1830), con el subtítulo de
  3 Treffer archive.ecml.at  
One significant change that is to be made is that the title of the portfolio is to be "European Portfolio for Student Teachers of Languages' (EPOSTL), subtitle 'a reflection tool for language teacher education'.
Au cours de l'atelier, le concept du PEF a été reçu de façon très enthousiaste et une série de suggestions constructives d'améliorations ont été émises au cours du travail en groupe et des discussions. A la fin de l'atelier, l'équipe de coordination s'est réunie afin de discuter des amendements qui seront effectués sur la base des commentaires émis au cours de l'atelier et des discussions. Un changement significatif à effectuer concerne le titre du portfolio qui devient maintenant le "Portfolio européen pour les enseignants de langues en formation" (PEPELF), avec pour sous-titre "Un instrument de réflexion pour la formation des enseignants en langues". Les changements concernant la structure et le contenu seront effectués par l'équipe de confirmation pendant l'été sur la base des commentaires reçus au cours de l'atelier et la version finale du PEPEFL devrait être publiée plus tard au cours de l'année.
  gmgyvai.lt  
Their music is exotic, natural as breathing, it lifts the listener and represents hopes triumph against hatred and history. The music of this duo is subtitle sound of two friends and two countries creating the sound of becoming reconciled.
Vilniuje ir Kaune pirmąkart lankysis Armėnijos ir Turkijos tradicinės muzikos meistrų duetas – duduku grojantis Vardan Hovanissian ir sazo žinovas Emre Gültekin. Šie kūrėjai pristatys savo pirmąjį bendrą albumą „Adana“, skirtą paminėti šimtosioms armėnų tautos genocido metinėms. Egzotiška ir natūrali tarsi kvėpavimas dueto muzika pakylėja klausytoją bei atskleidžia vilties triumfą prieš neapykantą ir istoriją. Tai yra subtilus dviejų draugų ir dviejų bendras šaknis turinčių kultūrų susitaikymo skambesys.
  armarchives.am  
On October 24-28, in the research institute of Ancient manuscripts by the name of Mesrop Mashtots was held international seminar with the subtitle “Configuration of memory: the newest technologies for preservation and restoration of manuscripts and printed heritage.” more>>
15 лет назад 10-го ноября 1996г, когда РА было всего 5 лет, прошли первые выборы местных органов самоуправления. Сегодня РА уже 20 лет и одним из наиважнейших приобретений нашей республики являются создание 915 больших и маленьких систем местного самоуправления, чьи полномочия закреплены в Конституции РА и регулируются законом «О местном самоуправлении». подробнее>>
  3 Treffer deutsche-guggenheim.de  
These painters remained grounded in academic traditions culled from Italy抯 rich visual heritage, yet they took cues from the modernist practices happening elsewhere in Europe梡rimarily those of the French Neo-Impressionists, or Pointillists梐nd drew on chromatics and optics to develop an idiom that was all their own. Divisionism/Neo-Impressionism: Arcadia and Anarchy has a subtitle that literally and metaphorically alludes to philosophies shared by many Divisionist and Neo-Impressionist artists.
Der italienische Divisionismus war eine Kunststr鰉ung des ausgehenden 19. und beginnenden 20. Jahrhunderts. Sein Name leitet sich von der Maltechnik her, die Farbfl鋍he in nebeneinander gesetzte Pinselstriche aufzugliedern. Die Vertreter dieser Richtung blieben der akademischen Tradition verbunden, die aus dem reichen kulturellen Erbe Italiens hervorgegangen war, nahmen jedoch zugleich auch Anregungen der europ鋓schen Moderne auf, insbesondere des franz鰏ischen Neoimpressionismus (Pointillismus). Das Resultat war ein eigenst鋘diger, von Farbtheorie und Optik beeinflusster Stil. Der Untertitel der Ausstellung Divisionismus/Neoimpressionismus: Arkadien und Anarchie spielt direkt und indirekt auf die Geisteshaltung an, die f黵 viele dieser K黱stler charakteristisch war. Ihr radikal neuer Lebensstil und ihre linksgerichtete politische Einstellung k鰊nen als anarchistisch bezeichnet werden. Parallel dazu zeigt sich auch ein idealistischer Zug, der in idyllischen Landschaften oder mystischen Bildern Ausdruck fand.
  3 Treffer dbartmag.com  
The show’s subtitle—frei und angewandt (fine and applied)—signalizes that to Duschek’s mind the boundaries between art and design are blurry. Hence his training as a lithographer from 1967 to 1972 was followed by fine arts studies at the Staatliche Hochschule für Bildende Künste in Braunschweig.
Der Untertitel der Schau – frei und angewandt – signalisiert, dass für Duschek die Grenzen zwischen Kunst und Gestaltung fließend sind. So schloss sich an seine Ausbildung zum Lithografen von 1967 bis 1972 ein Studium an der Staatlichen Hochschule für Bildende Künste in Braunschweig an. In diesen Jahren beschäftigte er sich intensiv mit Johannes Ittens Farbenlehre, die der Schweizer Künstler und Theoretiker während seiner Zeit als Lehrer am Bauhaus entwickelt hatte. Bereits zu Duscheks Studienzeiten entstanden erste serielle Arbeiten. 1972 begann die Zusammenarbeit mit Anton Stankowski im dessen Grafischem Atelier in Stuttgart, wo in den siebziger Jahren auch das Logo der Deutschen Bank entstand. In der Ausstellung ist eine Grafik zu sehen, auf der Duschek die Farben des 1973 von Stankowski entworfene Logos variiert: In vier Reihen sind je fünf Variationen des berühmten Quadrats mit dem dynamisch aufwärts strebenden Balken nebeneinander gestellt. "Ästhetik ist Ordnung" – Stankowskis Leitsatz ist auch eine Maxime für Duschek.
  design-museum.com  
Alongside an armchair in the shape of a pillared Greek temple and a Babylonian shrine as a playsystem for children, Studio 65's contribution to the »radical design« included a sofa in the shape of a woman's mouth. The subtitle Studio 65 gave to its Sofa Bocca: »alias lips, alias Marylin«, is a reference to the inspiration for this design and its symbolism. Salvador Dalí, to whom the idea for a design of this kind has been attributed, was quoted by Studio 65 in this context as follows: »Objects with a symbolic function leave no room for formal considerations.
Neben einem Sessel in Form eines griechischen Säulenkapitells und einem babylonischen Tempel als Spielsystem für Kinder umfaßte der Beitrag von Studio 65 zum »radical design« einen Sessel in Form eines weiblichen Mundes. Der Untertitel »alias Lips, alias Marylin«, den Studio 65 dem Sofa Bocca gaben, weist auf den Anlaß für diesen Entwurf und seine Symbolik hin. Auch Salvador Dalí, dem die Idee für einen solchen Entwurf zugeschrieben wird, wurde von Studio 65 in diesem Zusammenhang zitiert: »Objekte mit einer Symbolfunktion lassen keinen Raum für formale Überlegungen. Sie sind nur durch die Vorstellungen jedes einzelnen von Liebe geprägt und über Formvorstellungen erhaben.«
  3 Treffer deutsche-guggenheim-berlin.de  
These painters remained grounded in academic traditions culled from Italy抯 rich visual heritage, yet they took cues from the modernist practices happening elsewhere in Europe梡rimarily those of the French Neo-Impressionists, or Pointillists梐nd drew on chromatics and optics to develop an idiom that was all their own. Divisionism/Neo-Impressionism: Arcadia and Anarchy has a subtitle that literally and metaphorically alludes to philosophies shared by many Divisionist and Neo-Impressionist artists.
Der italienische Divisionismus war eine Kunststr鰉ung des ausgehenden 19. und beginnenden 20. Jahrhunderts. Sein Name leitet sich von der Maltechnik her, die Farbfl鋍he in nebeneinander gesetzte Pinselstriche aufzugliedern. Die Vertreter dieser Richtung blieben der akademischen Tradition verbunden, die aus dem reichen kulturellen Erbe Italiens hervorgegangen war, nahmen jedoch zugleich auch Anregungen der europ鋓schen Moderne auf, insbesondere des franz鰏ischen Neoimpressionismus (Pointillismus). Das Resultat war ein eigenst鋘diger, von Farbtheorie und Optik beeinflusster Stil. Der Untertitel der Ausstellung Divisionismus/Neoimpressionismus: Arkadien und Anarchie spielt direkt und indirekt auf die Geisteshaltung an, die f黵 viele dieser K黱stler charakteristisch war. Ihr radikal neuer Lebensstil und ihre linksgerichtete politische Einstellung k鰊nen als anarchistisch bezeichnet werden. Parallel dazu zeigt sich auch ein idealistischer Zug, der in idyllischen Landschaften oder mystischen Bildern Ausdruck fand.
  15 Treffer dimensions-math.org  
It is important to keep the subtitle files in the same directory as the film for the subtitles to work correctly.
Pour que les sous-titres fonctionnent bien, il est important que les fichiers sous-titres restent dans le même dossier que le film.
Es importante mantener los archivos de los subtítulos en el mismo directorio para que funcionen correctamente.
لكي تشتغل التراجم بصورة حسنة، من المهم أن تكون ملفات التراجم في نفس المستند الذي يضم الفيلم.
Het is belangrijk om de onderschriften en de film in dezelfde farde te houden opdat de onderschriften goed zouden werken.
字幕を見るためには,対応する字幕の ファイル(日本語ならば,_章の番号_jp.srt)が,ビデオのファイルと同じディレクトリーに置かれなければなり ません.
Для корректной обработки субтитров они должны находиться в той же папке, что и сам фильм.
  emblematica.com  
(The word "dedication" is perhaps to be taken seriously here, for Sambucus usually dedicates his emblems in a subtitle to friends and patrons, but this one, and the following one – describing the coat of arms of his native town Nagyszombat (Tirnavia), thus in a sense "dedicated" to his town – belong among the few exceptions.
Pero solo con que hubiera avanzado unas páginas habría visto que Sambucus dedica el emblema 126 a sus dos perros, Bombo y Madel. Y, en efecto, creemos que es justo decir que lo «dedica», pues tenía por costumbre hacerlo en cada emblema, por medio de un subtítulo, a sus amigos y benefactores; y este emblema y el siguiente —que trata del escudo de armas de su ciudad natal Nagyszombat (Tirnavia)— están entre las pocas excepciones. Desde luego, el emblema es un homenaje a la profunda amistad que ligó a Sambucus con esos dos perros, unos animales que «le seguían por mar y tierra a todas partes». Y la pictura así los representa: en primer plano paseando juntos, mientras al fondo, en un pequeño bote, el amistoso trío emprende un viaje marítimo.
  ch.myclimate.org  
This recipe book describes how to cook delicious starters, main courses, and even desserts using only solar power. The name of the book – “Solfood”, with the subtitle “Food for the Soul – Cooked with the Sun” – says it all.
„Wer sich meine Taille anschaut, erkennt, dass ich nicht nur gerne koche, sondern auch gerne esse“, sagt David Whitfield mit einem Lächeln im Gesicht: So ist es nicht verwunderlich, dass der Geschäftsführer der gemeinnützigen Organisation CEDESOL (Center for Development with Solar Energy) ein Kochbuch veröffentlicht. Das Spezielle daran: Das Kochbuch beschreibt, wie man schmackhafte Vorspeisen, Hauptgerichte und sogar Desserts nur mit der Kraft der Sonne zubereitet. “Solfood“ – heisst das Buch, der Untertitel „Food for the soul – cooked with the sun“ ist Programm.
  2 Treffer limburgcrossborders.com  
An event that puts the region on the map nationally and internationally. Last year the event already had the subtitle ‘the cross-border edition’; this year the Ironman track actually crossed the border.
1700 Athleten, über 1100 ehrenamtliche Mitarbeiter, viele tausende Besucher… Der Ironman Maastricht-Limburg ist vom ersten Tag an eine Sportveranstaltung von weltweiter Bedeutung. Eine Veranstaltung, die die Region auf der nationalen und internationalen Bühne in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit rückt. Bereits im letzten Jahr trug diese Veranstaltung den Untertitel ‘Crossborder Edition’, und in diesem Jahr wird die Ironman-Strecke die Grenze auch tatsächlich überschreiten. Das ist das Ergebnis des persönlichen Engagements der Bürgermeister der vier teilnehmenden Gemeinden – Maastricht, Valkenburg aan de Geul, Eijsden Margraten und Bilzen (B).
  myclimate.org  
This recipe book describes how to cook delicious starters, main courses, and even desserts using only solar power. The name of the book – “Solfood”, with the subtitle “Food for the Soul – Cooked with the Sun” – says it all.
„Wer sich meine Taille anschaut, erkennt, dass ich nicht nur gerne koche, sondern auch gerne esse“, sagt David Whitfield mit einem Lächeln im Gesicht: So ist es nicht verwunderlich, dass der Geschäftsführer der gemeinnützigen Organisation CEDESOL (Center for Development with Solar Energy) ein Kochbuch veröffentlicht. Das Spezielle daran: Das Kochbuch beschreibt, wie man schmackhafte Vorspeisen, Hauptgerichte und sogar Desserts nur mit der Kraft der Sonne zubereitet. “Solfood“ – heisst das Buch, der Untertitel „Food for the soul – cooked with the sun“ ist Programm.
  2 Treffer holbergprisen.no  
Representing and Intervening (1983) carries the subtitle “Introductory topics in the philosophy of natural science”. In spite of the modesty of the subtitle the book has had a deep and lasting influence on philosophy of science as a discipline.
Representing and Intervening (1983) har undertittelen “Introductory topics in the philosophy of natural science”. Til tross for den beskjedne undertittelen har boken hatt en dyp og varig innflytelse på vitenskapsfilosofien som fag. Her avsa Hacking dom over den engelskspråklige vitenskapsfilosofien som nok kan ha vært hard, men den var rettferdig og helt klart nødvendig: “Filosofene har lenge betraktet vitenskapen som en mumie. Da de endelig avdekket liket og så restene av en historisk tilblivelses- og oppdagelsesprosess, skapte de en rasjonalitetskrise for seg selv. Dette skjedde rundt 1960.”
  graf.cat  
Using as a subtitle of the exhibition a phrase by Hélio Oiticica (Brazil, 1937-1980) “inventing things to do while walking”, the conversation between the two artists is intended exactly as a walk together with an intuitive way to conceive things.
Utilizando como subtítulo de la exposición una frase de Hélio Oiticica (Brasil, 1937-1980), “Inventar cosas para hacer mientras se camina”, la conversación entre los dos artistas se pretende exactamente como un pasear de la mano de forma sumamente intuitiva para concebir cosas. ”De la línea al movimiento” propone un nuevo lugar donde habitar la práctica de Méndez Blake y de López, que, sin duda, comparten investigaciones e intereses parecidos pero resueltos de formas disimilares. Un murmullo hila el diálogo entre las piezas de los dos artistas para unirlos en el marco de la exposición. Por ello, se exhibe una pieza hecha de forma conjunta para este contexto: un ejercicio conceptual y estético inventado desde la imaginación. La controversia de la autoría se materializa en esta obra dual en la que el movimiento es necesario para activarla.
  3 Treffer eusko-ikaskuntza.org  
3. A title page is to contain the title (eight words maximum, complemented, if necessary with a subtitle), the name of the author or authors with two surnames (second Christian name only with the initial), personal data, address, telephone, fax and date the work was finished.
3. Sur une page de couverture il sera indiqué: titre (maximum huit mots, complété, s’il y a lieu, par un sous-titre), prénom de l’auteur ou auteurs avec les deux noms de famille (le second prénom, s’il y en a un, ne sera indiqué que par son initiale), coordonnées, domicile, téléphone, fax et date de conclusion du travail.
3. Azaleko orri batean honako hauek ezarri behar dira: izenburua (zortzi hitzekoa gehienez, azpititulu batez lagundua hala behar izanez gero), egile edo egileen izena eta bi abizenak (bigarren izenaren iniziala bakarrik), norberaren datuak, etxebizitza, telefonoa, faxa eta lanaren amaiera data.
  imkeb.be  
The preliminary phases of the 1st Symphony with the subtitle Versuch eines Requiems [Attempt at a Requiem] date back to the year 1935 and the 3rd Symphony (1948/49) is based on a Sinfonia tragica from 1940.
En plus d'un concerto pour violon (Concerto funèbre - composé en 1939), les huit symphonies de Karl Amadeus Hartmann se font le témoignage impressionnant et engagé de l’œuvre instrumentale du compositeur. Pendant les années d'après-guerre, il commença à revoir les schémas symphonique solides qu'il avait élaborés pendant sa période d'émigration. Les phases préliminaires de la 1ère Symphonie - sous-titrée Versuch eines Requiems (Tentative de Requiem) - datent de l'année 1935, et sa 3ème Symphonie (1948/49) est basée sur une Symphonie tragique de 1940. La Symphonie Concertante (5ème Symphonie), achevée en 1951, utilise elle aussi comme matériaux une composition préalable : le Concertino Burlesque pour trompette et ensemble à vents (1933). Dans le cadre d'une commission de la compagnie bavaroise d'enregistrement Bayerischer Rundfunk, le compositeur modifia sa Symphonie « L'Oeuvre » - inspirée de Zola - qui fut créée en 1953 en tant que 6ème Symphonie. En 1963, la 8ème Symphonie fut créée à Cologne. Cette pièce apparut comme une synthèse de toute l’œuvre symphonique et concertante de Karl Amadeus Hartmann, avec un juxtaposition d'éléments tirés de scherzos, de fugues et de finales.
  tud.qucosa.de  
• Title, subtitle and translated title
• Titel, Untertitel und übersetzte Titel
  stream.microsoft.com  
Microsoft Stream allocates base storage per tenant, plus storage per user to your total. Only the original video file size counts against your pooled storage. Transcoded videos, thumbnails, channel images, and subtitle and caption files do not contribute towards your storage quota.
Le modèle de stockage groupé de Microsoft Stream est basé sur l’utilisation : le stockage est disponible pour toutes les vidéos du client et sert de pool central à partir duquel chacun peut charger des vidéos. Microsoft Stream alloue un stockage de base par client, plus un stockage par utilisateur à votre total. Seule la taille du fichier vidéo d’origine compte dans le stockage groupé. Les vidéos transcodées, les miniatures, les images des canaux et les fichiers de sous-titres ne sont pas pris en compte dans votre quota de stockage.
Das Poolspeichermodell von Microsoft Stream basiert auf der Nutzung: Der Speicher ist für alle Videos des Mandanten verfügbar und dient als zentraler Pool, den jeder Benutzer zum Hochladen von Videos verwenden kann. Microsoft Stream weist pro Mandant eine bestimmte Menge an Basisspeicher sowie zusätzlichen Speicherplatz pro Benutzer zu. Nur die Originalgröße eines Videos wird in Ihren Poolspeicher einbezogen. Transcodierte Videos, Miniaturansichten, Kanalbilder sowie Untertiteldateien werden nicht zum Speicherkontingent gezählt.
El modelo de almacenamiento agrupado de Microsoft Stream se basa en el uso: el almacenamiento está disponible para todos los vídeos del inquilino y sirve como grupo central desde el que todo el mundo puede cargar vídeos. Microsoft Stream asigna al total el almacenamiento base por inquilino más el almacenamiento por usuario. Solamente cuenta el tamaño del archivo de vídeo original para el almacenamiento agrupado. Los vídeos transcodificados, las miniaturas, las imágenes de canal y los archivos de subtítulos no contribuyen a la cuota de almacenamiento.
Il modello di archiviazione in pool di Microsoft Stream è basato sull'utilizzo: lo spazio di archiviazione è disponibile per tutti i video nel tenant e funge da pool centralizzato da cui tutti gli utenti possono caricare video. Microsoft Stream alloca in totale lo spazio di archiviazione di base per tenant e lo spazio di archiviazione per utente. Solo le dimensioni del file video originale vengono conteggiate ai fini dell'utilizzo dello spazio di archiviazione in pool. I video transcodificati, le anteprime, le immagini dei canali e i file dei sottotitoli in altre lingue o in lingua originale non vengono conteggiati ai fini dell'utilizzo dello spazio di archiviazione.
  gustidicorsica.com  
This adage might as well be the subtitle to Joseph-Marie Sabiani’s career:
Tel pourrait être l’adage que Joseph-Marie Sabiani a fait sien dans sa vie professionnelle.
Potrebbe essere questa la massima che Joseph-Marie Sabiani ha fatto propria nella sua vita professionale.
  hydroquebec.com  
[subtitle]
[subtitle]▶
  slub.qucosa.de  
• Title, subtitle and translated title
• Titel, Untertitel und übersetzte Titel
  kreisau.de  
1) The association pursuits only and proximately charitable aims according to the subtitle "tax-advantaged purposes" of the general tax code.
(1) Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im Sinne des Abschnitts "steuerbegünstigte Zwecke" der Abgabenordnung.
  8 Treffer journal.forces.gc.ca  
. The subtitle,
Le sous-titre
  monopol-colors.ch  
Reto Schweizer is justifiably proud of his latest megaproject: the new construction of SM Bau AG in Zuzwil in the east of Switzerland cannot be missed! Monopol developed all the coatings – vibrant and dazzling (select your subtitle in the settings)!
Reto Schweizer présente fièrement son gigantesque projet: impossible de rater la nouvelle construction de l’entreprise SM Bau AG à Zuzwil! Les vernis et peintures ont été développés par Monopol, pour un effet vif et flamboyant (sélectionnez dans les paramètres des sous-titres)!
Reto Schweizer ist stolz auf sein neues Megaprojekt: der Neubau der SM Bau AG im ostschweizerischen Zuzwil ist nicht zu übersehen! Die Lacke und Farben hat Monopol entwickelt – lebendig und knallig!
  11 Treffer deepin.org  
Smart Match, Subtitle Sync
Smart Match, Untertitel-Synchronisierung
Búsqueda inteligente de subtitulos
Akıllı Eşleşme, Altyazı Senkronizasyonu
  tr.boell.org  
The report contained responses of the army to the questions of Mrs Hande Fırat, the Ankara correspondent of the newspaper, summing up recent criticism by the opposition under seven subtitles. None of these subtitles, but except one, implied a criticism of the government or the President.
Istanbul Bilgi University Faculty of Law and Heinrich Boell Stiftung Turkey Representation are organizing a conference to elaborate on social media in four different contexts, placing freedom of expression in the heart of the discussions. The aim of this scholarly gathering is to bring together competent names in their respective fields to have comprehensive discussions on the different aspects of this issue.
  5 Treffer mobilefilmfestival.com  
Subtitle!
Subtitule
Legende!
  apkgplay.com  
- Powerful video player with advanced hardware acceleration and subtitle support.
HD فيديو لاعب ليس لديه الحبس المتعلقة الصوت، الفيديو، التحكم، تشغيل، سجل، المصدر أو أي سمة كنت المحاسبة ل.
HD VIDEO PLAYERは、サウンド、ビデオ、コントロール、再生、録音、ソースまたはあなたが占めている任意の属性に関する何の閉じ込めを持っていません。
HD видео плейър не е затвор, свързани с аудио, видео, контроли, възпроизвеждане, запис, е източник или атрибут, който да се отчита пред.
HD वीडियो प्लेयर ध्वनि, वीडियो, नियंत्रण, प्लेबैक, रिकॉर्ड, स्रोत या किसी विशेषता के लिए लेखांकन कर रहे हैं से संबंधित कोई कारावास है।
HD 비디오 플레이어 사운드, 비디오, 제어, 재생, 기록, 소스 또는 당신이에 회계되는 속성에 관한 아무런 제한이 없습니다.
วิดีโอ HD PLAYER ไม่มีการคุมขังที่เกี่ยวข้องกับเสียง, วิดีโอ, การควบคุมการเล่น, บันทึก, แหล่งที่มาหรือแอตทริบิวต์ที่คุณกำลังคิดเป็น
HD VİDEO OYNATICI Sound, Video, Kontroller, Oynatma, Record, Kaynak veya herhangi size muhasebe öznitelik ilişkin herhangi hapsini vardır.
  8 Treffer masterandmargarita.eu  
On this page you can see an example of one of our very first attempts to subtitle some fragments of films about
Sur cette page vous pouvez voir un exemple d'une de nos premières tentatives de sous-titrer certains fragments de films sur
Op deze pagina ziet u een voorbeeld van de allereerste pogingen die wij ooit hebben ondernomen om fragmenten van films over
  2 Treffer ubeeqo.com  
{{{ lang.header.subtitle[active] }}}
Jetzt kostenlos anmelden!
  inpiemonteintorino.it  
“Cuneesi istruzioni per l’uso” ("From Cuneo instructions for use") is an evocative subtitle of the event that aims to rediscover the history of the city within the national history to which each character has given, in different ways, a cultural contribution that represents a heritage to be proud of.
» est le sous-titre évocateur de l'événement qui vise à redécouvrir l'histoire de la ville au sein de l'histoire nationale à laquelle chaque personnage a donné, de différentes manières, une contribution culturelle qui représente un patrimoine dont il faut être fier.
“Cuneesi istruzioni per l’uso” sottotitolo evocativo della kermesse che si propone di riscoprire la storia della città all’interno della storia nazionale a cui ogni personaggio ha dato, in diverso modo, un contributo culturale che rappresenta un’eredità di cui andare orgogliosi.
  gran-turismo.com  
*Subtitles are available in English and Japanese. Please turn on the subtitle option in the Youtube Player.
*Sous-titres disponibles en anglais et en japonais. Veuillez activer les sous-titres dans le lecteur Youtube.
*Untertitel sind verfügbar in Englisch und Japanisch. Aktivieren Sie die Untertitel-Option im Youtube Player.
*Subtítulos en inglés y japonés disponibles. Activa la opción de subtitulado en Youtube Player.
* Con Youtube Player è possibile attivare i sottotitoli (disponibili in inglese e giapponese).
*Legendas disponíveis en Inglês e Japonês. Por favor, seleciona a opção de legendas na tua aplicação do Youtube.
*Ondertiteling is beschikbaar in Engels en Japans. Schakel de ondertitelingsfunctie op de Youtube-speler in.
*Feliratozás angol és japán nyelven elérhető. A Youtube lejátszóban kapcsold be a felirat opciót.
*Napisy są dostępne w języku angielskim i japońskim. Proszę włączyć opcję napisów w odtwarzaczu YouTube.
* Субтитры доступны на английском и японском языках. Пожалуйста, включите опцию субтитров в Youtube проигрывателе.
*İngilizce ve Japonca altyazı mevcuttur. Lütfen Youtube Player'daki altyazı seçeneğini etkinleştirin.
  eigenbrodt.de  
Subtitle product dummy english
Dummytext Untertitel
  10 Treffer mayoressaludables.org  
Subtitle
Subtítulo
  ceramica.be  
Subtitle :
Sous-titre :
  amplexor.com  
Subtitle and caption translation and production
Traduction et production de sous-titres et légendes
Tradução e produção de legendas
Vertaling en productie van ondertiteling en captions
tłumaczenie i realizacja napisów i podpisów
Traducere și producere de subtitrări și legende
  2 Treffer arhivyu.gov.rs  
Subtitle
Поднаслов
  ebp.ch  
Subtitle
Untertitel
  azal.az  
You can log your complaint with CAA’s Passenger Advice and Complaints Team (PACT) by completing the online complaint form via the CAA website:www.caa.co.uk/passengercomplaints . Under the subtitle ‘How the CAA can Help’ you will need to click on the link ‘Refer your complaint to us’.
Vous pouvez déposer votre plainte auprès de l'équipe des plaintes et conseils aux passagers de la CAA (PACT) en renseignant le formulaire de dépôt de plaintes en ligne sur le site internet de la CAA : www.caa.co.uk/passengercomplaints. Sous le volet « Comment la CAA peut vous aider », vous cliquerez sur lien « Nous transmettre votre plainte ». Vous pouvez alors accéder au portail des consommateurs de la CAA où vous pourrez transmettre votre plainte à la PACT.
Sie können Ihre Beschwerde bei dem Passagierberatungs- und Beschwerdenteam (PACT) der CAA einreichen, indem sie das Online-Beschwerdeformular über die Webseite von CAA ausfüllen: www.caa.co.uk/passengercomplaints. Unter der Anführung „How the CAA can Help“ müssen Sie den Link „Refer your complaints to us“ klicken. Sie können so das Verbraucherportal der CAA öffnen, wo Sie Ihre Beschwerde an PACT weiterleiten können.
Potrete registrare la denuncia con il “Passenger Advice and Complaints Team” (PACT) della CAA “Civil Aviation Administration” compilando il modulo di denuncia online tramite il sito web della CAA:www.caa.co.uk/passengercomplaints . Nel sottotitolo "How the CAA can Help” dovrete fare clic sul link "Refer your complaint to us". È quindi possibile accedere al portale utente della CAA dove si può presentare la denuncia al PACT “Passenger Advice and Complaints Team”.
Вы можете предоставить жалобу Команде по предложениям и жалобам пассажиров (PACT) Управления Гражданской Авиации, заполнив форму жалобы в онлайн режиме через веб-сайт Управления Гражданской Авиации: www.caa.co.uk/passengercomplaints . Под подзаголовком «Как Управление Гражданской Авиации может помочь", Вам нужно будет нажать на ссылку "Передайте Вашу жалобу на рассмотрение нам». Следовательно, Вы сможете получить доступ к порталу потребителя Управления Гражданской Авиации, где Вы сможете подать жалобу PACT.
Siz Mülki Aviasiya Administrasiyasının www.caa.co.uk/passengercomplaints rəsmi internet səhifəsindəki onlayn şikayət formasını doldurmaqla, şikayətlərinizi MAA-nın Sərnişinlərin şikayət və təklifləri üzrə komandasına (PACT) təqdim edə bilərsiniz. Bunun üçün Sizin “MAA-nın köməyi” başlığı altında “Şikayətinizin baxılması üçün bizə müraciət edin” keçidinə daxil olmağınız kifayətdir. Bundan sonra Siz MAA-nın istifadəçi portalına daxil olub şikayətinizi Sərnişinlərin şikayət və təklifləri üzrə komandasına təqdim edə bilərsiniz.
  editionblockberlin.de  
While the first three International Berlin Spring Fairs that the Association organized in 1969–71 were essentially local in thrust, the 4th Fair was far more international in 1972, which the subtitle proclaimed to be the "First Trade Fair for Multiplied Art" and was devoted exclusively to multiples.
Wie sehr ihm die multiplizierte Kunst am Herzen lag zeigen verschiedene Projekte, an denen Block außerhalb seiner Edition arbeitete. In seiner Funktion als Vorsitzender der Interessengemeinschaft Berliner Kunsthändler setzte er sich dafür ein, das Thema Multiple auch zum Thema einer Messe zu machen. Während die ersten drei Ausgaben der Internationalen Frühjahrsmesse Berlin, die die Interessengemeinschaft zwischen 1969 und 1971 organisierte, eher lokal orientiert waren, internationalisierte sie sich 1972 mit ihrer 4. Ausgabe und widmete sich mit dem Untertitel "Erste Fachmesse für Multiplizierte Kunst" ausschließlich der Auflagenkunst. Diese Entscheidung führte in der Presse zu einer heftigen Auseinandersetzung über die Notwendigkeit einer solchen Fachmesse, auf die René Block im Ausstellungskatalog mit einem vehementen Plädoyer für das Multiple antwortete. Er schrieb dort, dass die wichtigen Kunstentwicklungen der vergangenen 20 Jahre und die wesentlichen Ideen dieser Zeit vor allem auch in Form von Multiples verwirklicht worden seien und mahnte an, dass die Institutionen bis dato dieser Entwicklung nicht ausreichend Rechnung trügen: "Müßten nicht endlich die Museen – es ist bereits für vieles zu spät – (...) beginnen, systematisch und mit wissenschaftlicher Präzision die Entwicklung der `Modernen Kunst´ in Form von multiplen Originalen zu dokumentieren?" und schreibt weiter "... dass durch die Ignoranz der öffentlichen Sammlungen noch immer in Kleinstauflagen produziert werden muß. Folge: Die normale Öffentlichkeit kann es sich bis heute kaum leisten, ein Multiple zu kaufen. Das Experiment droht zu scheitern." Ganz im Sinne der Idee der Demokratisierung äußerte er im gleichen Text den Vorschlag der Einrichtung von Schulmuseen, in denen die Schüler anhand von Multiples mit der Entwicklung der modernen Kunst vertraut gemacht werden sollten. "Der Umgang mit Kunst wird zum Selbstverständnis."
  kartta.nurmijarvi.fi  
{{ item.subtitle}}
{{ searchResults.msg}}
  cicr.org  
Languages available: French with English subtitle
Disponible en : Français avec sous-titres anglais
Disponible en: Francés, subtítulos en inglés
  3 Treffer icrc.org  
Languages available: French with English subtitle
Disponible en : Français avec sous-titres anglais
Disponible en: Francés, subtítulos en inglés
  iconomix.ch  
The new layout includes a colour-coded system, which makes the documents more user friendly. A coloured strip below the subtitle of each document indicates whether it is meant for teachers or students – red for teachers, green for students.
Le design des documents iconomix à imprimer a été rafraîchi pour correspondre à celui du site Internet. Pour faciliter l’orientation, une ligne de couleur a été introduite dans l’en-tête des documents: rouge si le document s’adresse aux enseignant-e-s, verte s’il est à destination des élèves. Les documents de la rubrique «A la Carte» seront les premiers à bénéficier du nouveau design, suivis par ceux du module «Biens communs». Ceux des autres rubriques seront adaptés petit à petit au cours des prochains mois.
  kartta.turku.fi  
{{ item.subtitle}}
{{ searchResults.msg}}
{{ searchResults.msg}}
  argekunst.it  
The title of the exhibition, Fiat, expressly conceived for the Galleria Museo, refers both to the Latin word “fiat”, taken from the Bible passage “Fiat lux!” (“Let there be light”, Genesis 1,3), “let it happen!” or also “to be treated…“ (on medical prescriptions), and to the Italian car manufacturer, FIAT. The subtitle “radical individuals – social companions” wishes to underline the relationship between social and biological phenomena.
Der Tiroler Künstler Thomas Feuerstein (geboren 1968 in Innsbruck) beschäftigt sich in seiner Arbeit mit der Mediatisierung von Realität. Die Projekte reflektieren und interpretieren gesellschaftliche Produktionsprozesse im Kontext technokultureller Phänomene, naturwissenschaftlicher Obsessionen sowie ideologischer Visionen und Phantasmen. Speziell die Befragungen medialer und biotechnologische Eingriffe und Manipulationen als Praktiken der Identitäts- und Realitätskonstruktion dienen der Eruierung sozialer Bedingungen und Konstruktionen, die auf eine Interferenz zwischen Politik, Technologie und Biologie verweisen. Der für die Galerie Museum konzipierte Ausstellungstitel fiat bezieht sich in seiner Doppeldeutigkeit einerseits auf das lateinische Wort fiat, nach dem Schöpfungsspruch “fiat lux!” = es werde Licht, 1. Mose 1, 3): “es geschehe!” oder „man verarbeite zu..“. (auf Rezepten; Med.), andererseits auf den italienischen Autokonzern FIAT. Fiat erschließt sich in diesem Zusammenhang als Schöpfungsformel für das Programm und den Code einer technisch konstruierten und konstituierten Gesellschaft, die über die Tradition der Moderne hinausgehend an der Realisierung autoevolutiver Utopien laboriert. Der Untertitel radikale individuen – soziale genossen verweist auf einen gesellschaftlichen Dualismus, in dessen Spannungsfeld aktuelle Fragen einer sozialen Gerechtigkeit zwischen Solidarität und Subsidiarität im Feld globaler Transformationen verhandelt werden. Die Ausstellung setzt sich modular aus zwei Installationen (Leviathan und Myzel), einer grafischen Wandarbeit (der Schriftzug „fiat“ wurde mit einer Faustfeuerwaffe in die Wand der Galerie eingesschrieben/eingeschossen) und einem Video im vorderen Ausstellungsraum zusammen. Der hintere Ausstellungsraum der Galerie präsentiert in Form einer Camera Biophilista ein Konzentrat des Projektes Biophily, in dessen Zentrum die Installation Plus ultra::Der Künstler als Avatar #29 steht. (http://www.myzel.net/biophily) Fiat operiert mit zwei Metaphern aus der Biologie, einem Pilzgeflecht oder Myzel als radikales Individuum und einer Staatsqualle als sozialer Metaorganismus. Die Arbeit Leviathan – soziale Genossen, die das Bild einer Staatsqualle aufgreift, bezieht sich auf Thomas Hobbes gleichnamiges Werk. Der Hydrozoenkörper, der sich in der Natur aus Tausenden Polypen aufbaut, setzt sich im Objekt “Leviathan” aus transparenten Kristallsteinen zusammen und verweist damit auf die älteste Beschreibung von Gesellsch
  gardnerdenver.com  
Products: {{productCategory.Product_Subtitle |stripHTML}}
Produtos: {{productCategory.Product_Subtitle |stripHTML}}
Produkty: {{productCategory.Product_Subtitle |stripHTML}}
{{brand.Section_Title | stripHTML}}
  3 Treffer teach.udemy.com  
The Course Landing Page includes the title,  subtitle, course summary, instructor bio, and course goals. This is where instructors provide information to help potential students decide whether the course is right for them.
Verzichte auf irreführende Werbeversprechen. Dies rächt sich durch schlechte Bewertungen und eine geringe Teilnehmeranzahl, wenn die Kursteilnehmer merken, dass der Kurs nicht hält, was auf der Landing-Page versprochen wird. Füge auch keine Gutscheincodes oder externe Links ein (außer in den dafür vorgesehenen Linkfeldern der Dozenten-Biographie).
  s-asiointi.jkl.fi  
{{ item.subtitle}}
Näytä kohteet kartalla
{{ searchResults.msg}}
  18 Treffer eipcp.net  
But what is leftist? The Italian philosopher Norberto Bobbio published an essay in 1994 with the subtitle "right and left." In it, he describes the twin concepts as necessities ever after the end of state communism in Europe, at a time of economic interests' unchallenged priority over political course setting.
Theodor W. Adorno ging davon aus, dass Kunst im Zeitalter der Massenmedien und der Kulturindustrie zerfällt in eine den Massen zugängliche, das heisst verständliche, also populäre Kultur und eine sperrige, verschlüsselte, sich entziehende Avantgarde, deren Hermetik und Elitismus er als Reservoir von Widerstand verteidigt. Damit leugnet er die Möglichkeit einer emanzipatorisch-partizipativen Kunstpraxis.
  intonation.co.uk  
Subtitles are used to give your visual projects a wider worldwide audience. Subtitling involves the translation of speech into a written, visual format. Subtitles can be added in the same language or in a different language and the timing has to be spot on so that the text coincides with the speech.
Nos sous-titreurs chevronnés, qui travaillent tous dans leur langue maternelle, ne se contentent pas de traduire les mots prononcés à l’écran ; ils en communiquent le sens et la pensée et les rendent compréhensibles par d’autres cultures. Nous offrons des services de sous-titrage dans plus de 100 langues et prenons en charge l’ensemble du processus, de la transcription avec insertion de timecode de votre enregistrement sur film à l’incorporation des sous-titres. Nous travaillons en partenariat avec vous sur tous les projets afin de garantir l’emploi d’un ton et d’un esprit fidèles à votre entreprise et votre marque.
Auch für die Untertitelung greifen wir auf erfahrene Muttersprachler zurück, die den kulturellen Kontext verstehen und bei der Übersetzung der gesprochenen Worte genau darauf achten, dass auch die Zwischentöne vermittelt werden. Wir bieten Untertitelung in über 100 Sprachen an. Unser Komplettangebot umfasst den gesamten Prozess: von der Lieferung zeitcodierter Transkriptionen Ihres Filmmaterials bis zur Lieferung der untertitelten Fassungen. Bei jedem Auftrag arbeiten wir mit den Kunden zusammen, um sicherzustellen, dass Stimmung und Ton ihren Vorstellungen entsprechen und zu ihrer Marke passen.
  2 Treffer ofcom.admin.ch  
The regional television stations will in future have to subtitle their main information broadcasts and make them accessible to hearing-impaired people. This will be fully funded through the radio and television fee (today's reception fee).
Les télévisions régionales devront à l'avenir faire sous-titrer leurs principales émissions d'information pour les rendre accessibles aux malentendants. Les frais engendrés seront intégralement couverts par la redevance de réception radio/TV.
Die regionalen Fernsehstationen sollen künftig ihre Hauptinformationssendungen untertiteln und sie hörbehinderten Menschen zugänglich machen. Finanziert wird dies vollumfänglich über die Abgabe für Radio und Fernsehen (heutige Empfangsgebühr).
Le televisioni regionali dovranno sottotitolare le loro principali trasmissioni informative per renderle accessibili agli audiolesi. Le spese sono interamente coperte dal canone radiotelevisivo.
  31 Treffer divus.cc  
His exhibition on Nábřeží kapitána Jaroše in Prague, where in a press release he labeled himself as a “typographer and a text writer in a public space,” presented a work with the title Vím, že jsem blbá, ale je to jediný způsob, jak lidem něco ukázat (I Know I am Stupid but That is the Only Way How to Show Something to People), with the subtitle Série sedmi citací z českých médií a publikací z let 2001–2005 (Series of Seven Quotations from the Czech Media and Publications from 2001 to 2005).
Ein analoges Prinzip des Zitierens von Texten hat im September 2005 Michal Rydval im öffentlichen Raum angewandt. Seine Ausstellung am Kapitän-Jaroš-Kai in Prag, anlässlich derer er in einer Pressemeldung als Typograf und Texter im öffentlichen Raum bezeichnet wurde, präsentierte ein Werk mit dem Titel Vím, že jsem blbá, ale je to jediný způsob jak lidem něco ukázat ("Ich weiß, dass ich blöd bin, aber das ist die einzige Art, wie man den Leuten etwas zeigen kann“); es trägt den Untertitel Série sedmi citací z českých médií a publikací z let 2001–2005 ("Eine Serie von sieben Zitaten aus tschechischen Medien und Publikationen aus den Jahren 2001-2005“). In dem erwähnten Dokument wird das Werk mit einem Zitat von Hans Belting aus dessen Buch “Das Ende der Kunstgeschichte” angeführt: “Die Reproduktion wird zum Ort eines Kommentars über die Welt, so wie früher die Produktion, also das Werk, der Selbstausdruck des Künstlers war.” Wenn Michal Rydval in erster Linie Typograf ist, so verblüfft uns bei seiner Intervention am Kapitän-Jaroš-Kai vor allem der beinahe vollständige Verzicht auf die übliche grafische Arbeit mit dem ausgewählten Text. Der Autor hat die grafische Gestaltung der ursprünglichen Zeitungsmeldung nicht übernommen, sondern den Text vielmehr abgeschrieben. Er wählte eine normale schwarze Schriftart aus, deren Größe sich nach der Länge des Zitates richtet, so dass der Text eine möglichst große Fläche der Tafel bedeckt. Bei jedem Text sind der Autor und die Quelle mit kleinerer Schrift angeführt. Die Zitate gewinnen durch ihre Größe sogar eine erschreckende Monumentalität. Man könnten also meinen, dass es hier um Informationen, Ansichten und Gedanken von großer Wichtigkeit geht, die nicht verloren gehen sollten. Ihre Autoren sind Persönlichkeiten wie Václav Bělohradský oder Milan Knížák. Zwischen ihnen finden sich jedoch auch banale, anscheinend wertlose Texte, wodurch wiederum die Wichtigkeit der andern Zitate in Zweifel gezogen wird.
  2 Treffer vosedoc.com  
Subtitle
Subtitular
  is.akcentcollege.cz  
Subtitle: Vytváříme zákaznicky orientovaný web
Podtitul: Vytváříme zákaznicky orientovaný web.
  2 Treffer messedup.utwente.nl  
Subtitle
Ondertitel
  kartta.jkl.fi  
{{ item.subtitle}}
Näytä kohteet kartalla
  2 Treffer youthsquare.hk  
Subtitle: Chinese
字幕:中文字幕
  2 Treffer bibliothek.uni-wuerzburg.de  
with subtitle
mit Untertitel
  pergamos.lib.uoa.gr  
Subtitle:
Υπότιτλος:
  dipf.de  
Identifier Abstract_German Abstract_English Abstract_original Center /office Authors Document type Year Place Source_collection Title Subtitle Index terms Pages Series Language URL Publishing house Journal_title Journal_issue Journal_volume
Import_Nummer Abstract_deutsch Abstract_englisch Abstract_original Arbeitseinheit Autoren Dokumenttyp Erscheinungsjahr Erscheinungsort Quelle_Sammelband Sachtitel Sachtitelzusatz Schlagwoerter Seiten Serie Sprache URL Verlag Zeitschriftentitel Zeitschriften_Heft Zeitschriften_Jahrgang
  4 Treffer cim.org  
Insert article's subtitle here. By Peter Braul, Herb Mathisen, Andrea Nichiporuk, Dinah Zeldin
. Par Peter Braul, Herb Mathisen, Andrea Nichiporuk, Dinah Zeldin
  suara.coop  
TIME: 9.15 am to 14.30 The purpose of the conference this year is summarized in the subtitle of choice: If you want different results, do not […]
HORARIO: 9.15h a 14.30h La finalidad de la jornada de este año queda resumida en el subtítulo elegido: Si buscas resultados distintos, no hagas siempre lo […]
HORARI: 9.15h a 14.30h La finalitat de la jornada d’enguany queda resumida en el subtítol escollit: Si busques resultats diferents, no facis sempre el mateix. ORGANITZA: […]
  ilo.org  
* Full title and subtitle of ILO publication:
* Titre de la publication du BIT:
* Título de la publicación de la OIT:
  3 Treffer ofcom.ch  
The regional television stations will in future have to subtitle their main information broadcasts and make them accessible to hearing-impaired people. This will be fully funded through the radio and television fee (today's reception fee).
Les télévisions régionales devront à l'avenir faire sous-titrer leurs principales émissions d'information pour les rendre accessibles aux malentendants. Les frais engendrés seront intégralement couverts par la redevance de réception radio/TV.
Die regionalen Fernsehstationen sollen künftig ihre Hauptinformationssendungen untertiteln und sie hörbehinderten Menschen zugänglich machen. Finanziert wird dies vollumfänglich über die Abgabe für Radio und Fernsehen (heutige Empfangsgebühr).
Le televisioni regionali dovranno sottotitolare le loro principali trasmissioni informative per renderle accessibili agli audiolesi. Le spese sono interamente coperte dal canone radiotelevisivo.
  tibafestival.com  
One of the versions of the subtitle for this year’s TIBA Festival was – If it were not. Even just the pronouncing of the words 10th TIBA means so very much. The very establishment of an international festival of theaters for children and young people, in not such comfortable circumstances, in a place where this type of theater art is pretty much neglected, shows great courage.
Jedna varijanta podnaslova ovogodišnjeg TIBA Festivala bila je – da ga nema. Jer, kada se izgovori „10. TIBA“, to samo po sebi govori mnogo. I samo osnivanje internacionalnog festivala pozorišta za decu i mlade u tako nepovoljnim okolnostima, gde se ta oblast pozorišne umetnosti prilično ignoriše, je velika hrabrost, a uspeti da on traje deset godina, je i više od toga. U svakom slučaju, sigurni smo da su ovo tek TIBINI počeci, i da ćemo tek imati mnogo toga da ponudimo. I što je još važnije, sigurni smo da je TIBA učinila pozorište za decu i mlade mnogo vidljivijim, i da pomenuto ignorisanje istog polako postaje manji problem. A možda taj problem jednog dana i nestane. …
  rwandinfo.com  
Michael Vann: The subtitle of the conference is “Negation, Revisionism, Survivors’ Testimonies, Eyewitness Accounts, Justice and Memory.” And it’s telling that negationism, genocide ideology and divisionism have been developed as legal concepts in Rwanda to crack down on hate speech that could lead to genocide.
La Cour ne semble accorder aucun crédit aux rapports des Nations Unies, d’Amnesty International et Human Rights Watch et autres documents soumis par la défense pour soutenir les déclarations ou positions de l’organisation politique de l’accusée, surtout quand ils confirment les crimes ciblant des populations du groupe ethnique Hutu ou des crimes contre l’humanité commis par certains membres du régime actuel et de l’armée du FPR pendant et après le génocide. La juge-présidente Alice Rulisa a déclaré qu’elle n’accordait aucune crédibilité à ces rapports des organisations internationales parce que certaines personnes croient qu’ils sont juste un ramassis de propagande négative contre le gouvernement.
  9 Treffer www.sixpackfilm.com  
The subtitle of this merry performance is "An Action Text", indicating that the artist´s introduction for the vaudeville number was an inflammatory impetus. VALIE EXPORT provides precise instructions for the use of a wrapped box of chocolate-covered candy produced by the renowned Viennese company Hofbauer.
Der Untertitel dieser heiteren Performance lautet "Ein Aktionstext", womit die Künstlerin der Varieténummer einen agitatorischen Impetus voranstellt. VALIE EXPORT gibt eine genaue Anleitung zur Verwendung einer verpackten Bonbonniereschachtel der renommierten Wiener Firma Hofbauer. Allerdings bewirbt sie nicht einfach die Bonbons und ihre Aufmachung mit dem Wahrzeichen Wiens, dem Stephansdom, sondern preist sie als Kunstwerk an.
  9 Treffer sixpackfilm.com  
The subtitle of this merry performance is "An Action Text", indicating that the artist´s introduction for the vaudeville number was an inflammatory impetus. VALIE EXPORT provides precise instructions for the use of a wrapped box of chocolate-covered candy produced by the renowned Viennese company Hofbauer.
Der Untertitel dieser heiteren Performance lautet "Ein Aktionstext", womit die Künstlerin der Varieténummer einen agitatorischen Impetus voranstellt. VALIE EXPORT gibt eine genaue Anleitung zur Verwendung einer verpackten Bonbonniereschachtel der renommierten Wiener Firma Hofbauer. Allerdings bewirbt sie nicht einfach die Bonbons und ihre Aufmachung mit dem Wahrzeichen Wiens, dem Stephansdom, sondern preist sie als Kunstwerk an.
  ondiseno.com  
In fact, the subtitle of the exhibition, La solitude organisative, makes reference to one of the paintings he exhibited at the Biennale, the portrait of a serious-looking gorilla sitting in a corner. A species of self-portrait that expresses his constant struggle between success and his complex interior world.
De hecho, el subtítulo de la exposición, La solitude organisative, hace referencia a uno de los cuadros que expuso en la Bienal, el retrato de un gorila de aspecto serio sentado en un rincón. Una especie de autorretrato que expresa su constante lucha entre el éxito y su complejo mundo interior.
  equaltimes.org  
Though the report’s subtitle references the role of businesses and states, it does include two pages on “initiatives by trade unions or workers’ organizations” including the Italian national trade union center CGIL and the International Transport Workers Federation.
Un résultat tangible de la conférence a été la publication d’un rapport de 100 pages intitulé, en anglais, Ending Exploitation (abolir l’exploitation). Bien que le sous-titre du rapport fasse référence au rôle des entreprises et des États, il inclut deux pages sur les « initiatives des syndicats ou organisations de travailleurs » et mentionne spécifiquement la centrale syndicale italienne CGIL, ainsi que la Fédération internationale des ouvriers du transport.
  vocaldente.org  
After „Have Fun“ we come up with „Ein Teil von uns“ (engl: „a part of us“). Our rap song has German lyrics (start the english subtitle in the settings of the media frame – left of the youtube sign). From April 15th through April 29th you may vote for us following the link!
Der A Cappella-Sport geht in die finale Runde! Mit eurer Unterstützung sind wir als eine von 5 Gruppen ins Finale des US-A Cappella Wettbewerbs „Find your Voice“ eingezogen. Alle Gruppen müssen mit eigenen Stücken antreten. Nach „Have Fun“ wird nun „Ein Teil von uns“ in die Startbox gehen. Vom 15. – 29. April darf wieder täglich unter folgendem Link für uns gestimmt werden.
  balzan.org  
He examines the societies he observes under every aspect, in their relations on a regional and global level, he focuses on truly important or insignificant political figures, finding the right terms to describe them. General de Gaulle is not only a hero, but an artist of politics. The chapter in which he introduces de Gaulle and the world carries the subtitle: “The Stage and the Play”.
La curiosité de Stanley Hoffmann n’a pas de limites. Il aborde les sociétés qu’il observe sous les angles les plus divers, dans leurs relations au niveau régional et global, portant son regard sur le comportement des hommes politiques grands et petits, trouvant les termes qui les caractérisent. Le général de Gaulle n’est pas seulement le héros mais “l’artiste” de la politique. Le chapitre où il présente de Gaulle et le Monde a pour sous-titre: “La scène et la pièce”.
Stanley Hoffmanns Neugier kennt keine Grenzen. Er beobachtet die von ihm ins Auge gefassten Gesellschaften unter den ungewöhnlichsten Blickwinkeln, ihre regionalen oder globalen Beziehungen, analysiert scharf bedeutende und weniger bedeutende Politiker und findet die Ausdrücke, die sie charakterisieren. General de Gaulle ist nicht nur der Held, sondern auch der “Künstler” der Politik. Das Kapitel, in dem er de Gaulle und sein Verhältnis zur Welt darstellt, trägt den Untertitel: “Die Bühne und die Vorstellung”.
La curiosità di Stanley Hoffmann non conosce limiti. Esamina le società da lui osservate sotto le angolazioni più disparate, nelle loro relazioni a livello regionale e globale, mettendo a fuoco il comportamento di uomini politici grandi e piccoli, trovando i termini che li caratterizzano. Il generale de Gaulle non è soltanto l’eroe, ma “l’artista” della politica. il capitolo in cui presenta de Gaulle e il mondo ha come sottotitolo: “La scena e la rappresentazione”.
  erasmusmc.nl  
- the link between main title and subtitle can differ (one or two hyphens; semicolon)
- de overgang van hoofdtitel naar subtitel kan verschillen (een of twee koppelstreepjes; puntkomma)
  swalens.eu  
Subtitle: MACROPHOTOGRAPHY
Soustitre: MACROPHOTOGRAPHIE
Untertitel: MACROPHOTOGRAPHY
Subtitel: MACROFOTOGRAFIE
Řada: Makrofotografie
Автор: Душан Сваленс
  tungaloy.com  
Subtitle
HISTORIA
  medecinesciences.org  
All content Author Affiliation Title, subtitle, keywords and abstract References
Partout Auteur Affiliation Titre, sous-titre, mots-clés et résumé Références
  11 Treffer priv.gc.ca  
SUBTITLE SLIDE (40) IN CONCLUSION…
DIAPOSITIVE SOUS-TITRE (40) – EN CONCLUSION…
  le-cercle-des-poupees-disparues.fr  
The headlines (title / subtitle) is like a navigation bar which allows the visitor to locate perfectly into the site (Go to the sitemap page "General Information").
Le cadre en tête de page (titre / sous-titre) vaut barre de navigation qui permet au visiteur de se situer parfaitement dans le site (voir plan sur la page "Informations générales").
  2 Treffer planttreaty.org  
Subtitle: Application deadline for fellowships until 1 October 2012 Summary: The Secretariat of the Interna ...
Subtitle: Date limite: 8 Octobre 2012 Summary: Le Secrétariat du Traité a publié une N ...
Subtitle: Fecha límite de solicitud de beca hasta el 1 de octubre 2012 Summary: La Secretaría del Tratado Int ...
  7 Treffer shortshorts.org  
For chinese subtitle
『しゃぶしゃぶスピリット』
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow