sa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      116'915 Résultats   9'278 Domaines   Page 4
  ar2005.emcdda.europa.eu  
Une analyse de la littérature, publiée en 2004 par l'OMS, conclut qu'il existe des preuves manifestes que la fourniture et l'utilisation accrues de matériel d'injection stérile par les UDVI réduisent considérablement l'infection par le VIH et qu'aucun effet négatif involontaire majeur n'a été démontré (OMS, 2004).
Scientific research into the effectiveness of NSPs in reducing HIV/AIDS among IDUs dates back to the 1980s (141). A review of the literature, published by WHO in 2004, concludes that there is compelling evidence that increasing the availability and utilisation of sterile injecting equipment by IDUs reduces HIV infection substantially and that there is no evidence of any major unintended negative consequences (WHO, 2004). However, the review concluded that, by themselves, NSPs are not enough to control HIV infection among IDUs, and that these programmes must be supported by a range of complementary measures in order to control HIV infection among and from IDUs. Reviewing the cost-effectiveness of NSPs, de Wit and Bos (2004) conclude that NSPs seem to be cost-effective in preventing the spread of HIV and have additional and worthwhile benefits apart from reducing HIV, such as bringing a difficult-to-reach population of drug users into contact with health and social services.
Bereits in den 80er Jahren wurden wissenschaftliche Forschungen über die Wirksamkeit von Nadel- und Spritzenaustauschprogrammen hinsichtlich der Eindämmung von HIV/AIDS unter injizierenden Drogenkonsumenten durchgeführt (141). Einem von der WHO im Jahr 2004 veröffentlichten Überblick über die einschlägige Literatur zufolge gibt es zwingende Beweise dafür, dass die erhöhte Verfügbarkeit und Nutzung steriler Spritzbestecke die Prävalenz von HIV-Infektionen unter IDU erheblich verringert. Auf der anderen Seite gibt es keinen Beleg für größere unbeabsichtigte negative Folgen (WHO, 2004). Bei der Untersuchung wurde jedoch der Schluss gezogen, dass Nadel- und Spritzenaustauschprogramme an sich nicht ausreichen, um HIV-Infektionen unter IDU zu bekämpfen, und dass diese Programme durch eine Reihe ergänzender Maßnahmen unterstützt werden müssen, um HIV-Infektionen von IDU sowie die Übertragung von HIV durch IDU einzudämmen. Bei einer Untersuchung der Kosteneffizienz von Nadel- und Spritzenaustauschprogrammen kommen de Wit und Bos (2004) zu dem Schluss, dass diese Programme offenbar im Hinblick auf die Prävention der Verbreitung von HIV kosteneffizient sind und neben der Reduzierung von HIV zusätzliche lohnenswerte Vorteile mit sich bringen: Beispielsweise kommen durch sie schwer erreichbare Gruppen von Drogenkonsumenten in Kontakt mit Gesundheits- und Sozialdiensten.
La investigación científica sobre la eficacia de los programas de intercambio de agujas y jeringuillas para reducir el VIH/SIDA entre los consumidores de drogas por vía parenteral se remonta a la década de 1980 (141). La revisión bibliográfica publicada por la OMS en 2004 concluye que existen indicios claros de que aumentar la disponibilidad y la utilización de material de inyección estéril por parte de los consumidores reduce notablemente la infección por VIH y que no existen pruebas de que tengan consecuencias negativas imprevistas (OMS, 2004). No obstante, esta revisión concluía que, por sí solos, estos programas no son suficientes para controlar la infección por VIH entre los consumidores por vía parenteral, y que deberían apoyarse con una serie de medidas complementarias. En un estudio de la rentabilidad de este tipo de programas, de Wit y Bos (2004) concluyeron que parecían eficaces para prevenir el contagio del VIH y que producen valiosos beneficios además de la reducción del VIH, como facilitar el contacto de los servicios sociales y sanitarios con la población de consumidores de drogas, a la que suele ser difícil llegar.
Gli studi di ricerca scientifici sull’efficacia dei programmi di scambio di aghi e siringhe nel ridurre l’incidenza di HIV/AIDS tra i consumatori di stupefacenti per via parenterale risalgono agli anni Ottanta (141). Stando alle conclusioni di una revisione della letteratura pubblicata dall’OMS nel 2004, sarebbe ampiamente dimostrato che l’aumento della reperibilità e dell’impiego di strumenti sterili da parte dei consumatori di stupefacenti per via parenterale riduce in maniera sostanziale l’infezione da HIV e che non vi sarebbero prove di gravi conseguenze negative indesiderate (OMS, 2004). Tuttavia, si legge anche nelle conclusioni che i programmi di scambio di aghi e siringhe non sono di per sé sufficienti a controllare l’infezione da HIV tra i consumatori di stupefacenti per via parenterale, ma che, per poter contrastare l’infezione tra e da questo genere di consumatori di stupefacenti, tali programmi devono essere sostenuti da una serie di misure complementari. Rianalizzando l’efficacia rispetto ai costi dei programmi di scambio di aghi e siringhe, de Wit e Bos (2004) concludono che tali programmi sembrano essere efficaci rispetto ai costi nel prevenire la diffusione dell’HIV e producono inoltre ulteriori benefici validi oltre a ridurre l’infezione da HIV, tra cui quello di stabilire un contatto tra i servizi sanitari e sociali e una popolazione di consumatori di droga difficile da raggiungere.
A investigação científica sobre a eficácia dos PTS na redução do VIH/SIDA entre os CDI remonta à década de 1980 (141). Uma análise da literatura existente, publicada pela OMS em 2004, conclui que existem provas convincentes de que o aumento do acesso e da utilização de equipamento de injecção esterilizado pelos CDI reduz substancialmente a infecção pelo VIH e que não existem indícios de quaisquer consequências negativas inesperadas graves (OMS, 2004). No entanto, a análise concluiu que, só por si, os PTS não são suficientes para controlar a infecção pelo VIH entre os CDI, e que estes programas devem ser apoiados por uma série de medidas complementares a fim de controlar essa infecção entre os CDI e a partir deles. Analisando a relação custo-benefício dos PTS, de Wit e Bos (2004) concluíram que estes programas parecem ter uma boa relação custo-benefício na prevenção da propagação do VIH e que possuem vantagens complementares úteis para além de reduzirem o vírus, tais como a de porem populações de consumidores de droga difíceis de atingir em contacto com os serviços de saúde e sociais.
Οι επιστημονικές έρευνες σχετικά με την αποτελεσματικότητα των προγραμμάτων ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων για τη μείωση του ιού HIV/AIDS στους ΧΕΝ ξεκίνησαν από τη δεκαετία του 1980 (141). Μια επισκόπηση της βιβλιογραφίας, που δημοσιεύθηκε από την ΠΟΥ το 2004, καταλήγει στο συμπέρασμα ότι υπάρχουν αδιάσειστα στοιχεία που δείχνουν ότι η αύξηση της διαθεσιμότητας και της χρήσης αποστειρωμένων συνέργων από τους ΧΕΝ μειώνει σημαντικά τη μόλυνση από τον ιό HIV και ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις σημαντικών ανεπιθύμητων αρνητικών συνεπειών (ΠΟΥ, 2004). Ωστόσο, η έρευνα διαπιστώνει ότι τα προγράμματα ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων δεν επαρκούν από μόνα τους για τον έλεγχο της μόλυνσης από τον ιό HIV στους ΧΕΝ, και ότι τα προγράμματα αυτά πρέπει να υποστηρίζονται από μια σειρά συμπληρωματικών μέτρων για τον έλεγχο της μόλυνσης από τον HIV στους ΧΕΝ και από αυτούς. Εξετάζοντας την αποδοτικότητα από άποψη κόστους των προγραμμάτων ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων, οι de Wit και Bos (2004) συμπεραίνουν ότι τα εν λόγω προγράμματα φαίνονται οικονομικά όσον αφορά την πρόληψη της εξάπλωσης του ιού HIV και εμφανίζουν άλλα πρόσθετα και αξιόλογα πλεονεκτήματα πέραν της μείωσης του ιού HIV, όπως το γεγονός ότι φέρνουν σε επαφή με υγειονομικές και κοινωνικές υπηρεσίες έναν πληθυσμό τοξικομανών που είναι δύσκολο να προσεγγισθεί.
Al in de jaren tachtig is er wetenschappelijk onderzoek verricht naar de effectiviteit van OvN’s bij het terugdringen van HIV/aids onder ID’s (141). Uit een literatuuronderzoek dat in 2004 door de WHO is gepubliceerd, blijkt dat er overduidelijk bewijs voorhanden is dat het aantal HIV-infecties aanzienlijk kan worden verlaagd als er meer steriel injectiemateriaal wordt aangeboden en de ID’s hiervan beter gebruik maken. Daarentegen zijn er geen aanwijzingen gevonden voor eventuele onbedoelde negatieve effecten (WHO, 2004). Een van de conclusies van het onderzoek was echter ook dat er voor de bestrijding van HIV-infecties onder ID’s meer nodig is dan alleen OvN’s. Om de HIV-infecties onder ID’s effectief met deze programma’s onder controle te kunnen houden, zijn aanvullende maatregelen noodzakelijk. In het kader van een kosten-batenanalyse van OvN’s concluderen de Wit en Bos (2004) dat de programma’s niet alleen effectief lijken voor de preventie van HIV-verspreiding, maar dat zij naast het terugdringen van HIV ook nog aanvullende en waardevolle positieve effecten hebben, zoals het in contact brengen van een moeilijk te bereiken populatie drugsgebruikers met maatschappelijke instanties en de gezondheidszorg.
Vědecký výzkum účinnosti programů výměny jehel a stříkaček při minimalizaci HIV/AIDS mezi injekčními uživateli drog se datuje do 80. let 20. století (141). Přehled literatury, který publikovala Světová zdravotnická organizace v roce 2004, obsahuje závěr, že existuje přesvědčivý důkaz, že zvýšení dostupnosti a používání sterilního injekčního vybavení na straně injekčních uživatelů drog sníží podstatným způsobem infekci HIV, a že neexistuje žádný důkaz o významných nezáměrných negativních důsledcích (WHO, 2004). V uvedeném přehledu se však dospělo k závěru, že programy výměny jehel a stříkaček samy o sobě nepostačují k tomu, aby kontrolovaly infekci HIV mezi injekčními uživateli drog, a že je nutné, aby tyto programy byly podporovány řadou doplňkových opatření za účelem kontroly infekce mezi injekčními uživateli drog a jejího usměrňování ze strany samotných injekčních uživatelů drog. Při zkoumání nákladové efektivnosti programů výměny jehel a stříkaček de Wit a Bos (2004) bylo vyvozeno, že programy výměny jehel a stříkaček se zdají být nákladově efektivní při prevenci šíření HIV a mají kromě redukce HIV další cenné přínosy, např. že umožňují populaci uživatelů drog, která se obtížně kontaktuje, přístup k zdravotnickým a společenským službám.
Den videnskabelige forskning i effektiviteten af nåle- og sprøjteprogrammer (NSP'er) med hensyn til at begrænse hiv/aids blandt intravenøse stofbrugere går tilbage i 1980'erne (141). Ved en gennemgang af litteraturen, som blev offentliggjort af WHO i 2004, blev det konkluderet, at der er afgørende beviser for, at en øget adgang til og udnyttelse af sterilt sprøjteudstyr for intravenøse stofbrugere i vidt omfang begrænser hiv-smitte, og at der ikke foreligger beviser for nogen væsentlige utilsigtede negative konsekvenser (WHO, 2004). Det blev imidlertid også konkluderet, at NSP'er ikke alene er tilstrækkelig til at begrænse hiv-smitte blandt intravenøse stofbrugere, og at disse programmer skal støttes af en række supplerende foranstaltninger med henblik på at bekæmpe hiv-smitten blandt og fra intravenøse stofbrugere. Ved en gennemgang af omkostningseffektiviteten af NSP'er har de Wit og Bos (2004) konkluderet, at NSP'erne synes at være omkostningseffektive med hensyn til at forhindre spredning af hiv og er forbundet med yderligere fordele og nytte foruden at begrænse hiv, f.eks. ved at en gruppe af stofbrugere, som det ellers er vanskeligt at nå ud til, sættes i kontakt med sundhedstjenester og sociale tjenester.
Teaduslikke uuringuid nõela- ja süstlavahetusprogrammide efektiivsuse kohta HIV/AIDSi vähendamisel süstivate narkomaanide hulgas hakati läbi viima juba 1980ndatel aastatel (141). Asjakohase kirjanduse ülevaates, mille avaldas Maailma Tervishoiuorganisatsioon 2004. aastal, jõutakse järeldusele, et on olemas ülekaalukad tõendid selle kohta, et steriilsete süstimisvahendite kättesaadavuse parandamine ja kasutamise suurendamine süstivate narkomaanide hulgas vähendab oluliselt HIVi nakatumist ja puuduvad igasugused tõendid tõsiste soovimatute negatiivsete tagajärgede kohta (WHO, 2004). Siiski jõuti ülevaates ka sellisele järeldusele, et ainuüksi nõela- ja süstlavahetusprogrammidest ei piisa süstivate narkomaanide HIV‑sse nakatumise kontrolli all hoidmiseks ja et neid programme tuleb toetada erinevate täiendavate meetmetega, et hoida kontrolli all süstivate narkomaanide HIV‑sse nakatumist ja nakkuse edasikandmist. Nõela- ja süstlavahetusprogrammide tulemuslikkust uurides jõuavad de Wit ja Bos (2004) järeldusele, et need programmid tunduvad olevat tulemuslikud HIV leviku tõkestamisel ning et neil on lisaks HIV vähendamisele veel täiendavaid ja olulisi kasutegureid, näiteks see, et need aitavad luua kontakti narkomaanide raskesti ligipääsetavate kogukondade ning tervishoiu- ja sotsiaalteenistuste vahel.
Neulojen ja ruiskujen vaihto-ohjelmien tehokkuutta hiv:n ja aidsin vähentämisessä injektiokäyttäjien keskuudessa on tutkittu tieteellisesti 1980-luvulta lähtien (141). WHO:n vuonna 2004 julkaisemassa kirjallisuuskatsauksessa todetaan, että on olemassa vakuuttavia todisteita siitä, että steriilien injektiovälineiden saatavuuden ja käytön lisääminen huumeiden injektiokäyttäjien keskuudessa vähentää hiv-tartuntoja huomattavasti, eikä mistään merkittävästä tahattomasta seurauksesta ole mitään näyttöä (WHO, 2004). Katsauksessa kuitenkin todetaan myös, etteivät neulojen ja ruiskujen vaihto-ohjelmat yksinään riitä hiv-tartuntojen hillitsemiseen injektiokäyttäjien keskuudessa, vaan näitä ohjelmia on tuettava erilaisilla täydentävillä toimenpiteillä, jotta injektiokäyttäjien hiv-tartuntoja voitaisiin vähentää. Neulojen ja ruiskujen vaihto-ohjelmien kustannustehokkuutta tarkastelleet de Wit ja Bos (2004) toteavat, että nämä ohjelmat vaikuttavat olevan kustannustehokkaita hiv:n leviämisen ehkäisyssä ja niillä on hiv:n vähenemisen lisäksi muitakin huomattavia etuja, kuten huumeidenkäyttäjien vaikeasti tavoitettavan väestöryhmän saattaminen yhteyteen terveys- ja sosiaalipalvelujen kanssa.
A tű- és fecskendőprogramok hatékonyságát a HIV/AIDS előfordulásának csökkentésében az injekciós kábítószer-használók körében az 1980-as évek óta vizsgálják(141). A WHO által 2004-ben közreadott szakirodalmi áttekintés arra a következtetésre jutott, hogy meggyőző bizonyítékok vannak arra, hogy a steril injekciós felszerelések hozzáférhetőségének javítása és használatának gyakoribbá tétele az injekciós kábítószer-használók körében jelentősen csökkenti a HIV-fertőzést, ugyanakkor nagyobb arányú nem kívánt negatív következményre nincs bizonyíték (WHO, 2004). Az áttekintés azonban arra is rávilágított, hogy az injekciós kábítószer-használók HIV-fertőzésének ellenőrzése érdekében a tű- és fecskendőprogramokat kiegészítő intézkedésekkel kell támogatni. A tű- és fecskendőprogramok költséghatékonyságát megvizsgálva de Wit és Bos (2004) arra következtet, hogy a tű- és fecskendőprogramok költséghatékonynak bizonyultak a HIV terjedésének megelőzésében, és a HIV csökkentésén kívül további érdemleges előnyökkel járnak, így például kapcsolatot teremtenek a kábítószer-használók nehezen elérhető populációja és az egészségügyi és szociális szolgálatok között.
Allerede på 1980-tallet begynte forskerne å undersøke sprøytebytteprogrammenes effektivitet mht. å redusere HIV/AIDS blant sprøytebrukere (141). En litteraturgjennomgang utgitt av Verdens helseorganisasjon i 2004 konkluderte med at det er klart dokumentert at økt tilgjengelighet og bruk av sterilt injeksjonsutstyr for sprøytebrukere medfører en betydelig reduksjon i utbredelsen av HIV-smitte, og at det ikke finnes noen dokumentasjon på eventuelle vesentlige utilsiktede negative konsekvenser (WHO, 2004). Gjennomgangen fastslo imidlertid at sprøytebytteprogrammene i seg selv ikke er nok til å få kontroll med HIV-smitten blant sprøytebrukere, og at disse programmene må understøttes av en rekke supplerende tiltak for å kontrollere HIV-smitte blant og fra sprøytebrukere. En gjennomgang av kostnadseffektiviteten ved sprøytebytteprogrammer av de Wit og Bos (2004) konkluder med at sprøytebytteprogrammer synes å være kostnadseffektive når det gjelder å forebygge spredningen av HIV, og at de faktisk har andre verdifulle fordeler enn akkurat å redusere HIV, som f.eks. å få narkotikabrukere som er vanskelige å nå, til å komme i kontakt med helse- og sosialtjenesten.
Badania naukowe w sprawie efektywności działania programów wymiany igieł i strzykawek w redukowaniu występowania HIV/AIDS w grupie osób zażywających narkotyki dożylne rozpoczęły się w latach 80-tych (141). Przegląd literatury opublikowany przez WHO w 2004 roku stwierdza, że istnieją istotne dowody potwierdzające tezę, że zwiększenie dostępności i wykorzystania sterylnego sprzętu do iniekcji przez osoby wstrzykujące narkotyki wyraźnie ogranicza rozwój zakażeń wirusem HIV oraz że nie ma dowodów na istnienie jakichkolwiek większych niezamierzonych, negatywnych konsekwencji tego działania (WHO, 2004). Z przeglądu wynika jednak także, że same programy wymiany igieł i strzykawek nie są wystarczającym środkiem na powstrzymanie występowania zakażeń wirusem HIV wśród osób wstrzykujących narkotyki, i że muszą one być wspierane przez inne działania uzupełniające, by zwalczać zakażenia wirusem HIV w grupie osób przyjmujących narkotyki dożylnie i zakażenia spowodowane przez jej członków. Badając efektywność kosztową programów wymiany igieł i strzykawek, de Wit i Bos (2004) wskazują, że są one efektywne pod względem kosztów w dziedzinie zapobiegania rozprzestrzeniania wirusa HIV, dają także dodatkową i wartościową korzyść, gdyż doprowadzają do nawiązania kontaktu między trudno dostępną populacją narkomanów a służbami medycznymi i opieki społecznej.
Încă din anii 1980 s-a desfăşurat studii de cercetare ştiinţifică privind eficienţa PAS la reducerea HIV/SIDA în rândul CDI (141). Într-o sinteză a literaturii de specialitate, publicată de OMS în 2004, se arată că există dovezi incontestabile conform cărora creşterea disponibilităţii şi a utilizării echipamentului steril de injectare de către CDI reduce substanţial infectarea cu HIV şi că nu s-au înregistrat nici un fel de consecinţe negative semnificative neintenţionate (OMS, 2004). Cu toate acestea, studiul a concluzionat că PAS singure nu sunt suficiente pentru a ţine sub control infecţia cu HIV în rândul CDI şi că aceste programe trebuie susţinute de o serie de măsuri complementare pentru a ţine sub control infecţia cu HIV în rândul CDI şi determinată de aceştia. Analizând rentabilitatea PAS, de Wit şi Bos (2004) au tras concluzia că PAS par să fie rentabile la prevenirea răspândirii infecţiei cu HIV şi că prezintă beneficii suplimentare şi importante pe lângă reducerea nivelului de infectare cu HIV, cum ar fi stabilirea contactului dintre o populaţie de consumatori de droguri la care este dificil de ajuns şi serviciile de asistenţă medicală şi socială.
Vedecký výskum účinnosti NSP na obmedzovanie HIV/AIDS medzi IDU sa datuje od osemdesiatych rokov minulého storočia (141). Z prehľadu literatúry, ktorý uverejnila SZO v roku 2004, vyplýva, že existuje presvedčivý dôkaz o podstatnom ústupe infekcií HIV so zvyšujúcou sa dostupnosťou a využívaním sterilných injekčných pomôcok injekčnými užívateľmi drog a nejestvuje dôkaz o žiadnych veľkých nežiaducich negatívnych následkoch (SZO 2004). Prehľad však uzatvára, že samotné NSP nie sú dostatočné na kontrolovanie infekcie HIV medzi IDU a že tieto programy musí podporovať rad doplnkových opatrení na kontrolu šírenia infekcie HIV injekčnými užívateľmi drog a medzi nimi. Z kontroly efektívnosti nákladov NSP de Wit a Bos (2004) usudzujú, že z hľadiska nákladov sa NSP zdajú efektívne v prevencii šírenia HIV a okrem redukovania HIV prinášajú dodatočný a cenný prospech, napr. v nadväzovaní styku ťažko dosiahnuteľnej populácie užívateľov drog so zdravotníckymi a sociálnymi službami.
Znanstvene raziskave o učinkovitosti programov injekcijskih igel in brizg za enkratno uporabo pri zmanjševanju HIV/aidsa med injicirajočimi uživalci drog segajo v osemdeseta leta (141). Kot je ugotovljeno v pregledu literature, ki jo je objavila Svetovna zdravstvena organizacija leta 2004, obstajajo utemeljeni dokazi, da se s povečevanjem razpoložljivosti in uporabe sterilne opreme za vbrizgavanje za injicirajoče uživalce droge občutno zniža okužba z virusom HIV in da ni nobenih dokazov o kakšnih večjih nepričakovanih negativnih posledicah (WHO, 2004). Vendar je bilo v poročilu ugotovljeno, da sami programi injekcijskih igel in brizg za enkratno uporabo ne zadostujejo za nadzor nad okužbo z virusom HIV med injicirajočimi uživalci drog ter da je treba te programe dopolniti s številnimi dopolnilnimi ukrepi za nadzor nad okužbo z virusom HIV med injicirajočimi uživalci drog ter od njih. S pregledom stroškovne učinkovitosti programov injekcijskih igel in brizg za enkratno uporabo de Wit in Bos (2004) ugotavljata, da se zdijo ti programi stroškovno učinkoviti pri preprečevanju širjenja virusa HIV ter imajo poleg zmanjševanja okužbe s HIV dodatne in pomembne koristi, kot je možnost, da uživalci drog, ki jih je drugače težko doseči, stopijo v stik z zdravstvenimi in socialnimi službami.
Ända sedan1980-talet har det genomförts forskning om hur effektiva program för nål- och sprututbyte är när det gäller att minska hiv/aids bland injektionsmissbrukare(141). En granskning av litteraturen som WHO offentliggjorde år 2004 visar att det finns tydliga belägg för att ökad tillgång på och användning av steril injektionsutrustning för injektionsmissbrukare minskar hiv-smittan avsevärt och att det inte finns några tecken på större ej önskvärda negativa konsekvenser (WHO, 2004). I granskningen drogs dock slutsatsen att programmen för nål- och sprututbyte inte i sig är tillräckliga för att få kontroll över hiv-smittan bland och från injektionsmissbrukare, utan att de måste kompletteras med en rad andra åtgärder. de Wit och Bos (2004) undersökte hur kostnadseffektiva programmen för nål- och sprututbyte är och drog slutsatsen att programmen tycks vara kostnadseffektiva när det gäller att hindra spridningen av hiv och att de dessutom har andra fördelar, exempelvis när det gäller att få de narkotikamissbrukare som är svåra att nå att komma i kontakt med sjukvård och socialtjänst.
Zinātniskie pētījumi par adatu un šļirču programmas efektivitāti HIV/AIDS izplatības samazināšanās starp injicējamo narkotiku lietotājiem ir pieejami, sākot no astoņdesmitiem gadiem (141). Literatūras pārskats, ko publicējusi PVO 2004. gadā, norāda, ka ir arvien plašāki pierādījumi tam, ka sterila injekciju aprīkojuma pieejamības un izmantošanas palielināšana injicējamo narkotiku lietotāju vidū būtiski samazina HIV infekcijas izplatīšanos, un nav pierādījumu par neparedzētu negatīvu ietekmi ( PVO, 2004. g.). Taču pārskatā ir secināts, ka adatu un šļirču programmas nav pietiekamas, lai kontrolētu HIV infekcijas izplatīšanos injicējamo narkotiku lietotāju vidū, šīs programmas ir jāpapildina ar virkni citu papildus pasākumu, lai kontrolētu HIV infekcijas izplatīšanos injicējamo narkotiku lietotāju vidū. Apskatot adatu un šļirču programmu izmaksu efektivitāti, de Wit un Bos (2004. g.) secina, ka programmas ir izmaksu ziņā efektīvas attiecībā uz HIV izplatīšanās novēršanu, un tām ir papildus noderīgas priekšrocības blakus HIV izplatības samazināšanai, kā piemēram, kontaktu nodrošināšana starp grūti sasniedzamu iedzīvotāju daļu, kā arī veselības aprūpes un sociālajiem dienestiem.
  4 Hits www.loytec.com  
Mais une chose est sûre: elle n’a pas d’importance à ce genre de perruque Lady Gaga est vu en public et si c’est bon ou mauvais montage de la tête, elle toujours sûr d’attirer l’attention des paparazzi et de ses fans. Quoi qu’il en soit, l’attire indéniablement l’attention a été définitivement sa tenue à chaud, pour lequel elle est aimée par ses fans.
But one thing is for sure: it doesn’t matter with what kind of wig Lady Gaga is seen in public and whether it’s fitting good or bad to her head, she always sure to grab the attention of the paparazzi and her fans. Anyway, the true eye-catcher has definitely been her hot outfit, for which she is loved by her fans.
Eines ist gewiss, egal ob Lady Gaga mit einer schlecht oder gut sitzenden Perücke in der Öffentlichkeit auftritt, sie erheischt jedes mal die Aufmerksamkeit der Fotografen und Fans. Der wahre Hingucker bei dieser Fotoserie dürfte ohnehin das herrlich schräge Outfit von Lady Gaga gewesen sein, gerade dafür lieben Sie ihre Fans.
Pero una cosa es segura: no importa con qué tipo de peluca Lady Gaga es visto en público y si es buena o mala adaptación a la cabeza, siempre asegúrese de llamar la atención de los paparazzi y sus fans. De todos modos, el verdadero ojo-receptor ha sido definitivamente su traje caliente, por la que es amado por sus fans.
Ma una cosa è certa: non importa con che tipo di parrucca Lady Gaga è visto in pubblico e se è buono o cattivo montaggio per la testa, sempre sicuri di catturare l’attenzione dei paparazzi e il suo fan. Comunque, il vero eye-catcher ha sicuramente stato il suo vestito caldo, per il quale è amata dai suoi fan.
Maar een ding is zeker: het maakt niet uit met wat voor soort pruik van Lady Gaga is gezien in het publiek en of het goed of montage slecht om haar hoofd, ze altijd de aandacht van de paparazzi en haar fans te grijpen. Hoe dan ook, heeft de ware eye-catcher is zeker haar warme outfit, waarvoor ze is geliefd bij haar fans.
Ale jedno jest pewne: nie ma znaczenia, z jakiego rodzaju peruka Lady Gaga jest postrzegany w opinii publicznej i czy to dobre czy złe wyposażenie jej do głowy, zawsze upewnij się, że złapał uwagę paparazzich i fanów. W każdym razie, prawda wzrok zdecydowanie było jej gorąco strój, za który jest kochany przez swoich fanów.
Dar un lucru este sigur: nu conteaza cu ce fel de peruca Lady Gaga este văzut în public şi dacă este bine sau rău de amenajare la cap, ea întotdeauna sigur de a apuca atenţia paparazzi si fanii ei. Oricum, adevărata ochi-catcher a fost cu siguranta hainele ei fierbinte, pentru care ea este iubit de fanii ei.
Но одно известно наверняка: не имеет значения, с какого рода парик Lady Gaga появляется на публике и является ли оно логично, хорошо это или плохо с головой, она всегда уверены, что, чтобы захватить внимание папарацци и поклонников. Во всяком случае, истинное зрелище определенно был ее горячим снаряжение, для которого она любит своих поклонников.
Men en sak är säker: det spelar ingen roll med vilken typ av peruk Lady Gaga ses i det offentliga och om det är passande bra eller dåligt att hennes huvud, hon alltid noga med att ta uppmärksamhet av paparazzi och hennes fans. Hur som helst, har den verkliga blickfång har definitivt hennes varma kläder, för vilken hon är älskad av sina fans.
  4 Hits images.google.it  
Les cookies contribuent à l'efficacité de la publicité. Sans les cookies, il est plus difficile pour un annonceur d'atteindre sa cible, de connaître le nombre de diffusions des annonces et le nombre de clics enregistrés.
Cookies help to make advertising more effective. Without cookies, it’s harder for an advertiser to reach its audience, or to know how many ads were shown and how many clicks they received.
Cookies tragen zu effektiveren Anzeigen bei. Ohne Cookies kann ein Werbetreibender seine Zielgruppe schlechter erreichen und er wüsste kaum, wie viele Anzeigen geschaltet wurden und wie viele Klicks sie erhalten haben.
Las cookies ayudan a aumentar la eficacia de la publicidad. Sin las cookies, resulta más difícil que un anunciante llegue a su audiencia o saber cuántos anuncios se han mostrado o cuántos clics han recibido esos anuncios.
Τα cookie κάνουν τις διαφημίσεις πιο αποτελεσματικές. Χωρίς τα cookie, είναι πιο δύσκολο για έναν διαφημιστή να απευθυνθεί στο κοινό του ή να διαπιστώσει πόσες διαφημίσεις εμφανίστηκαν και πόσα κλικ δέχτηκαν.
کوکی‌ها کمک می‌کنند تا تبلیغات مؤثرتر باشند. بدون کوکی‌ها، برای تبلیغ‌کنندگان دشوار‌تر است به مخاطبین خود دسترسی پیدا کنند یا بدانند چند تبلیغی نشان داده شده و چند کلیک دریافت کرده‌اند.
Soubory cookie pomáhají reklamu zefektivnit. Pomocí souborů cookie může inzerent snáze oslovit publikum a může také zjistit, kolik reklam se zobrazilo a kolik zaznamenaly kliknutí.
Cookies er med til at gøre annoncer mere effektive. Uden cookies vil det være vanskeligere for annoncører at nå ud til målgruppen eller finde ud af, hvor mange annoncer der vises, og hvor mange klik de får.
Küpsised aitavad reklaamimise tõhusamaks muuta. Küpsisteta on reklaamijal keerulisem sihtrühmani jõuda või teada, kui palju reklaame näidati ja mitu klikki saadi.
कुकी, विज्ञापन को अधिक प्रभावी बनाने में सहायता करती हैं. कुकी के बिना, किसी विज्ञापनदाता के लिए अपने दर्शकों तक पहुंचना या यह जानना कठिन होता है कि कितने विज्ञापन दिखाए गए और उन्हें कितने क्लिक प्राप्त हुए.
쿠키는 광고의 효율성을 높이는 데 도움을 줍니다. 쿠키가 없으면 광고주가 잠재고객에게 도달하기 어렵거나, 얼마나 많은 광고가 게재되었으며 광고에서 얼마나 많은 클릭이 발생했는지 파악하기 힘듭니다.
Naudojant slapukus reklamavimas efektyvesnis. Be slapukų reklamuotojai negali taip lengvai pasiekti auditorijos ar sužinoti, kiek skelbimų buvo rodoma ir kiek paspaudimų jie sulaukė.
Informasjonskapsler gjør annonsering mer effektivt. Uten informasjonskapsler er det vanskeligere for en annonsør å nå riktig målgruppe, vite hvor mange annonser som ble vist og hvor mange klikk de fikk.
Cu ajutorul cookie-urilor, publicitatea este mai eficientă. Fără cookie-uri, este mai dificil ca un advertiser să se adreseze publicului său sau să afle câte anunțuri au fost afișate și câte clicuri s-au înregistrat.
Файлы cookie позволяют повысить эффективность рекламы. Без них рекламодателю сложнее находить заинтересованных пользователей и получать статистику кликов и показов.
Колачићи помажу да оглашавање постане ефикасније. Без колачића, оглашавачи теже досежу до публике и теже могу да сазнају колико је огласа приказано и колико су кликова остварили.
Med cookies blir annonseringen mer effektiv. Utan cookies blir det svårare för en annonsör att nå sin målgrupp, och att veta hur många annonser som har visats och hur många som har klickat på dem.
คุกกี้ช่วยให้การโฆษณามีประสิทธิผลมากขึ้น หากไม่มีคุกกี้ ผู้ลงโฆษณาจะเข้าถึงผู้ชมได้ยากขึ้น หรือทราบจำนวนโฆษณาที่แสดงและจำนวนคลิกที่ตนได้รับได้ยากขึ้น
Çerezler, reklamcılığın daha etkili olmasına yardımcı olur. Çerezler olmadan, bir reklamverenin kitlesine ulaşması veya kaç reklamın gösterildiğini ve kaç kez tıklandığını bilmesi zorlaşır.
குக்கீகள் விளம்பரப்படுத்தலை மேலும் சிறப்பானதாக்க உதவுகின்றன. குக்கீகள் இல்லாமல், தனது பார்வையாளர்களை அடைவது அல்லது எவ்வளவு விளம்பரங்கள் காண்பிக்கப்படுகின்றன மற்றும் எவ்வளவு கிளிக்குகள் அவை பெற்றன என்பது குறித்து அறிவது விளம்பரதாரருக்குக் கடினமாக இருக்கும்.
As cookies axudan a aumentar a eficacia da publicidade. Sen as cookies, resulta máis difícil que un anunciante chegue ao seu público ou saber cantos anuncios se amosaron e cantos clics recibiron.
कुकीज, जाहिरात अधिक प्रभावी बनविण्यात मदत करतात. कुकीज शिवाय, जाहिरातदारांना त्‍यांच्या प्रेक्षकांपर्यंत पोहचणे किंवा किती जाहिराती दर्शवल्‍या गेल्‍या आणि किती क्‍लिक त्‍यांनी प्राप्त केले हे माहित करणे कठीण आहे.
کوکیز سے تشہیر کو مزید مؤثر بنانے میں مدد ملتی ہے۔ کوکیز کے بغیر، کسی مشتہر کیلئے اپنے سامعین تک پہنچنا، یا یہ جاننا مشکل تر ہوتا ہے کہ کتنے اشتہارات دکھائے گئے اور انہیں کتنی کلکس موصول ہوئیں۔
  2 Hits manuals.playstation.net  
Copiez le fichier vidéo sur le support Memory Stick™ ou dans le stockage système afin de permettre sa lecture sur le système PSP™. A l'aide d'un PC, créez un dossier appelé "VIDEO" sur le support Memory Stick™ ou dans le stockage système, puis copiez le fichier dans ce dossier.
Copy the video file to to Memory Stick™ media or to the system storage to enable the file to be played on the PSP™ system. Using a PC, create a folder named “VIDEO” on the Memory Stick™ media or in the system storage, and then copy the file into that folder.
Wenn Sie eine Videodatei auf einen Memory Stick™-Datenträger oder in den Systemspeicher kopieren, können Sie die Datei mit dem PSP™-System wiedergeben lassen. Erstellen Sie mit einem PC auf dem Memory Stick™-Datenträger oder im Systemspeicher einen Ordner mit dem Namen „VIDEO“ und kopieren Sie die Datei in diesen Ordner.
Copie el archivo de vídeo en el Memory Stick™ o en el almacenamiento del sistema para que el archivo pueda reproducirse en el sistema PSP™. Mediante un ordenador, cree una carpeta denominada "VIDEO" en el Memory Stick™ o en el almacenamiento del sistema y, a continuación, copie el archivo en dicha carpeta.
Copiare il file video sulla scheda Memory Stick™ o sulla memoria di sistema per poterlo riprodurre sul sistema PSP™. Utilizzando un PC, creare una cartella col nome "VIDEO" nella scheda Memory Stick™ o nella memoria di sistema, quindi copiare il file al suo interno.
Copie o ficheiro de vídeo para o suporte Memory Stick™ ou para a memória do sistema para permitir a reprodução do ficheiro no sistema PSP™. Ao utilizar um PC, crie uma pasta chamada "VÍDEO" no suporte Memory Stick™ ou na memória do sistema e, em seguida, copie o ficheiro para essa pasta.
Kopieer het videobestand naar de Memory Stick™ of naar de systeemopslag om het op het PSP™-systeem te kunnen afspelen. Maak met behulp van een pc een map met de naam "VIDEO" op de Memory Stick™ of in de systeemopslag aan, en kopieer het bestand naar die map.
Скопируте видеофайл на карту Memory Stick™ или в память системы, чтобы его можно было воспроизвести в системе PSP™. С помощью компьютера создайте папку с именем VIDEO на карте Memory Stick™ или в памяти системы, затем скопируйте файл в эту папку.
  2 Hits www.spain-lanzarote.com  
La myriade de sites d’intérêt de Lanzarote comprend les côtes escarpées et les remarquables paysages volcaniques du Parc National Timanfaya. Lanzarote est aussi la demeure de l'artiste et environnementaliste César Manrique, qui fut responsable de la protection de l’héritage de l’île ainsi que de la création de sculptures uniques qui sont fièrement exposées dans l’île.
Zu Lanzarotes unzähligen Highlights gehört die spektakuläre, felsige Küste und die beeindruckende Vulkanlandschaft des Nationalparks Timanfaya. Lanzarote ist außerdem die Heimat des Künstlers und Umweltschützers César Manrique, der dafür gesorgt hat, dass das Naturerbe der Insel erhalten wurde, und der die einzigartigen Skulpturen entworfen hat, die überall auf der Insel zu finden sind. Die Insel Lanzarote wurde von der UNESCO aufgrund ihrer enormen biologischen Vielfalt und dem Umweltengagement der Einheimischen zum Biosphärenreservat erklärt.
El sinfín de lugares de interés de Lanzarote incluye una espectacular costa con acantilados y los impresionantes paisajes volcánicos del Parque Nacional de Timanfaya. La isla es también famosa por ser la cuna de César Manrique, artista, defensor del medio ambiente, responsable de la conservación de la herencia cultural y paisajística de la isla y creador de esculturas únicas que están diseminadas por toda la isla. Además, Lanzarote ha sido destacada por la UNESCO como Reserva de la Biosfera por su rica biodiversidad y por el compromiso de su comunidad para con el medio ambiente.
Tra le miriadi di bellezze da non perdere a Lanzarote c’è la costa frastagliata e spettacolare, e lo straordinario paesaggio vulcanico del Parco Nazionale di Timanfaya. A Lanzarote si sono stabiliti molti artisti e l’ambientalista César Manrique, responsabile della conservazione del patrimonio culturale dell’isola e scultore di pezzi unici che sono in mostra ed abbelliscono tutta l’isola. Lanzarote è stata riconosciuta dall’UNESCO tra i siti della biosfera da proteggere grazie alla sua ricca biodiversità e all’impegno della comunità verso l’ambiente.
Entre as inúmeras atracções de Lanzarote contam-se a espectacular faixa costeira acidentada e as esplêndidas paisagens vulcânicas do Parque Nacional de Timanfaya. Lanzarote também é a terra natal do artista e ambientalista César Manrique, responsável pela conservação do património da ilha e pela criação das esculturas singulares exibidas por toda a ilha. Lanzarote possui o estatuto de Biosfera protegida, atribuído pela UNESCO, graças à sua biodiversidade e ao compromisso da comunidade para com o ambiente.
Tot de hoogtepunten van Lanzarote worden onder andere de spectaculaire ruige kustlijn en de opmerkelijke vulkaanlandschappen van het Timanfaya Natuurpark gerekend. Lanzarote is ook de woonplaats van kunstenaar en milieuactivist César Manrique, die verantwoordelijk was voor het behoud van het erfgoed van het eiland. Hij maakte ook unieke beelden die over het hele eiland verspreid ten toon worden gesteld. Lanzarote heeft een beschermde biosfeerstatus toegekend door UNESCO voor de rijke biodiversiteit en de toewijding van de bewoners voor het milieu.
Lanzaroten lukematon määrä kohokohtia sisältää erinomaiset rosoiset rannikkoviivat ja Timanfaya luonnonpuiston merkittävät tulivuoriperäiset maisemat. Lanzarote on myös taiteilija ja luonnonsuojelija César Manriquen kotikaupunki, joka oli vastuussa saaren perinnön ylläpidosta kuten myös luoda ainutlaatuisia kuvanveistoksia joita esitellään ylpeästi läpi saaren. Lanzarotella on suojeltu biosfääri asema jonka UNESCO on taannut sen biodiversiteetin ja yhteisön sitoumuksen ympäristön kanssa.
Lanzarotes utallige høydepunkter inkluderer spektakulære røffe kystlinjer og det bemerkelsesverdige landskapet i Timanfaya nasjonalpark. Lanzarote er også hjem for kunstneren og miljøforkjemperen César Manrique, som var ansvarlig for bevaringen av øyas arv og byggingen av unike skulpturer som stolt vises frem over hele øya. Lanzarote har en beskyttet biosfærestatus fra UNESCO for sitt rike biologiske mangfold og samfunnets engasjement for miljøet.
Среди великого множества достопримечательностей Лансароте – впечатляющие скалистые побережья и замечательные вулканические ландшафты в Национальном парке Тиманфайя. На острове Лансароте родился и жил художник, скульптор и архитектор Сесар Манрике, всегда стремившийся к созданию гармонии между искусством и природой. Он внес большой вклад в сохранение здешнего наследия, а кроме того, создал уникальные скульптуры, стоящие в разных местах острова и являющиеся его гордостью. Лансароте обладает статусом биосферного заповедника, который был присвоен ему ЮНЕСКО за богатое биологическое разнообразие, а также за ответственное отношение местного сообщества к охране окружающей среды.
Det finns mängder av sevärdheter på Lanzarote, som till exempel den klippiga kusten och det fascinerande vulkaniska landskapet i nationalparken Timanfaya. Konstnären och miljökämpen César Manrique var från Lanzarote och det var han som såg till att bevara öns kulturarv och han skapade också unika skulpturer som ståtligt står uppställda över ön. Lanzarote har fått status som biosfärområde av UNESCO, för sin stora biologisk mångfald och en befolkning som är engagerad i miljöarbetet.
  www.hoteldomvasco.sw-hotelguide.com  
L’Hôtel Dom Vasco dispose d’installations fantastiques pour que vous profitiez pleinement de votre séjour. Sa situation centrale offre un accès facile à l’hôtel, d'autant que des emplacements de stationnement sont disponibles à la porte de l'hôtel.
Das Hotel Dom Vasco hat fantastische Einrichtungen, so dass Sie Ihren Aufenthalt in vollen Zügen genießen können. Durch die zentrale Lage ist das Hotel gut erreichbar und es hat ebenfalls ausreichend Parkplätze.
El Hotel Dom Vasco le ofrece una amplia selección de instalaciones que harán que su estancia aquí sea realmente memorable. Su céntrica ubicación le facilitará el acceso al hotel, que además dispone de espacios de aparcamiento en la misma puerta.
L’Hotel Dom Vasco regala ai suoi ospiti eccellenti strutture affinché possano godere al meglio del loro soggiorno. Grazie alla sua posizione centrale l’hotel è facilmente raggiungibile e offre ai suoi ospiti un’ampia zona parcheggio.
O Hotel Dom Vasco oferece fantásticas instalações e serviços que o farão aproveitar ao máximo a sua estadia. A sua localização central permite um acesso fácil ao hotel e isso é enaltecido pelos lugares de estacionamento disponíveis à porta do hotel.
Hotel Dom Vasco biedt fantastische faciliteiten, zodat u het beste van uw verblijf kunt maken. De centrale ligging zorgt voor een gemakkelijke toegang tot het hotel, overtroffen door de parkeerplaatsen direct beschikbaar bij het hotel.
Hotel Dom Vasco tarjoaa fantastiset tilat jotta voitte ottaa kaiken irti lomastanne. Sen keskeinen sijainti antaa teille mahdollisuuden helpolle pääsylle hotelliin, joka on parannettu jopa hotellin pysäköinti tiloilla jotka on saatavilla hotellin portaiden juurella.
Hotel Dom Vasco tilbyr fantastiske fasiliteter slik at du kan få mest mulig ut av oppholdet. Den sentrale beliggenheten tillater enkel adgang til hotellet, forbedret av parkeringsområdet som er tilgjengelig like på hotellets dørstokk.
В Hotel Dom Vasco предлагаются замечательные услуги, призванные сделать ваше проживание здесь как можно лучше и насыщеннее. Центральное местоположение отеля позволяет очень легко до него добраться, при этом прямо у входа здесь имеются места для парковки.
  2 Hits www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
L’architecture moderne et le décor classique contribuent à la beauté particulière du Palace Dom Pedro, offrant des vues époustouflantes ininterrompues sur la ville de Lisbonne, y compris le fleuve Tage, les fameux ponts, le château São Jorge et sa vue panoramique.
Moderne Architektur und klassisches Dekor tragen zur besonderen Schönheit des Dom Pedro-Palace Hotels bei und bieten atemberaubende und ununterbrochene Aussichten auf die Stadt Lissabon, und auch auf den Tajo Fluss, die berühmten Brücken, die São Jorge Burg und ihren Umriss.
La arquitectura moderna y la decoración clásica contribuyen a la belleza especial del hotel Dom Pedro Palace, con sensacionales vistas de la ciudad de Lisboa, así como del río Tajo, los famosos puentes, el castillo de San Jorge y su “skyline”.
L'architettura moderna e l'arredamento classico contribuiscono alla speciale bellezza del Dom Pedro Palace, offrendo meravigliosi panorami ininterrotti della città di Lisbona, compresi il fiume Tagus, i famosi ponti, il castello di São Jorge e il suo skyline.
Uma arquitectura moderna e uma decoração clássica contribuem para a beleza especial do Dom Pedro Palace, oferecendo paisagens ininterruptas de cortar a respiração da cidade de Lisboa, incluindo o Rio Tejo, as famosas pontes o castelo de São Jorge o seu horizonte.
De moderne architectuur en het klassieke decor dragen bij tot de bijzondere schoonheid van het Dom Pedro Palace, vanwaar u adembenemend uitzicht hebt op de stad Lissabon, met de Taag, de beroemde bruggen, het kasteel van São Jorge en de skyline.
Uudenaikainen arkkitehtuuri ja klassinen sisustus myötävaikuttaa Dom Pedro Palacen erikoiskauneuteen, mikä tarjoaa häikäisevät, ainaiset näköalat Lissabonin kaupungin, Tagus-joen, kuuluisien siltojen, Sáo Jorgen linnan ja sen siluetin yli.
Moderne arkitektur og klassisk dekorasjon bidrar til den spesielle skjønnheten på Dom Pedro Palace. Hotellet tilbyr en oppsiktsvekkende utsikt over Lisboa, elven Tagus, de berømte broene, borgen São Jorge og den vakre horisonten.
Современная архитектура и классический декор являются частью особой красоты Dom Pedro Palace, предлагающего великолепные непрерываемые виды города Лиссабона, включая реку Тахо, известные мосты, замок San Jorge и его очертания на фоне неба.
  7 Hits www.omnidecor.it  
Cela ouvre la possibilité aux entreprises d'utiliser le Tier 1 pour sa simplicité, et n'accepte que les investisseurs de certains États américains qui ont des programmes de dépôt Blue Sky simples et efficaces.
The acceptance of cryptocurrency payments presents the potential for companies to raise capital from investors worldwide which may allow them to successfully raise capital from non-US investors.This opens up the possibility for companies to use Tier 1 for its simplicity, and only accept investors from some US States that have simple/efficient Blue Sky filing programs. Tier 1 doesn't require an audit prior to the Reg A+ SEC filing, the post-offering reporting requirements are significantly reduced (no audit and no 6 monthly profit and revenue reporting) and the investors are not limited as to how much they can invest.
Die Akzeptanz vonkryptowährungZahlungenGeschenkedas Potenzial für Unternehmen, Kapital von Anlegern weltweit zu beschaffen, das ihnen die erfolgreiche Kapitalbeschaffung von Nicht-US-Investoren ermöglicht.Dies eröffnet Unternehmen die Möglichkeit, Tier 1 für seine Einfachheit zu nutzen und akzeptiert nur Investoren aus einigen US-Bundesstaaten, die über einfache / effiziente Blue Sky-Anmeldeprogramme verfügen. Tier 1 nichtein Audit vor der Einreichung der Reg A + SEC erforderlich machen, die Berichtspflichten nach dem Anbieten erheblich reduziert werden (keine Prüfung und keine 6 monatliche Gewinn- und Ertragsberichterstattung) und die Anleger sind nicht darauf beschränkt, wie viel sie investieren können.
La aceptación decriptomonedapagospresentael potencial de las empresas para obtener capital de inversores de todo el mundo que les permita obtener capital con éxito de inversores no estadounidenses.Esto abre la posibilidad de que las empresas usen el nivel 1 por su simplicidad, y solo aceptan inversores de algunos estados de EE. UU. Que tienen programas de presentación de Blue Sky simples / eficientes. El nivel 1 norequieren una auditoría previa a la presentación Reg A + SEC, los requisitos de informes posteriores a la oferta se reducen significativamente (sin auditoría y sin informes mensuales de ganancias e ingresos 6) y los inversores no están limitados en cuanto a cuánto pueden invertir.
L'accettazione dicriptovalutapagamentiregaliil potenziale per le società di raccogliere capitali da parte degli investitori in tutto il mondo che possono consentire loro di ottenere con successo capitali da investitori non statunitensi.Questo apre la possibilità per le aziende di utilizzare Tier 1 per la sua semplicità e accetta solo gli investitori di alcuni Stati Uniti che dispongono di semplici ed efficienti programmi di archiviazione Blue Sky. Tier 1 non lo farichiedono un controllo prima della registrazione di Reg A + SEC, i requisiti di segnalazione post-offerta sono notevolmente ridotti (nessuna revisione e nessun rapporto mensile di reddito 6) e gli investitori non sono limitati a quanto investire.
A aceitação decriptomoedapagamentospresenteso potencial para as empresas levantarem capital de investidores em todo o mundo, o que pode permitir que eles levantem o capital com sucesso de investidores que não sejam dos EUA.Isso abre a possibilidade de as empresas usarem o Tier 1 por sua simplicidade e apenas aceitam investidores de alguns estados dos EUA que possuem programas de depósito Blue Sky simples / eficientes. Tier 1 nãorequerem uma auditoria antes do registro da Reg A + SEC, os requisitos de relatório pós-oferta são significativamente reduzidos (sem auditoria e sem relatório mensal de lucro e receita da 6) e os investidores não estão limitados quanto ao quanto eles podem investir.
De acceptatie vancryptogeldbetalingenpresenteertHet potentieel voor bedrijven om kapitaal van beleggers wereldwijd te verhogen die hen in staat stelt om kapitaal van niet-Amerikaanse investeerders succesvol te verhogen.Dit stelt de mogelijkheid voor bedrijven om Tier 1 te gebruiken voor de eenvoud, en accepteren alleen investeerders van sommige Amerikaanse staten die eenvoudige / efficiënte Blue Sky-filingprogramma's hebben. Tier 1 nietVereist een controle voorafgaand aan de Reg A + SEC-indiening, worden de rapportagevereisten voor de aanbieding aanzienlijk verminderd (geen audit en geen 6 maandelijkse winst- en omzetrapportage) en de beleggers zijn niet beperkt tot hoeveel zij kunnen investeren.
Hyväksyminenkryptovaluuttamaksutesitteleeyritysten mahdollisuuksia saada sijoittajilta pääomaa maailmanlaajuisesti, mikä voi antaa heille mahdollisuuden saada pääomaa muista kuin Yhdysvaltain sijoittajista.Tämä avaa yrityksille mahdollisuuden käyttää Tier 1ia yksinkertaisuutensa vuoksi ja hyväksyy vain sijoittajat Yhdysvalloista, joilla on yksinkertaiset / tehokkaat Blue Sky -hakemisto-ohjelmat. Tier 1 eiedellyttävät tilintarkastusta ennen Reg A + SEC-arkistointia, post-offer-raportointivaatimukset vähenevät merkittävästi (ei tarkastusta eikä 6-kuukausittaista tulo- ja tuloraportointia) ja sijoittajat eivät ole rajoittuneet siihen, kuinka paljon he voivat sijoittaa.
की स्वीकृतिcryptocurrencyभुगतानपेश करता हैकंपनियों के लिए दुनिया भर में निवेशकों से पूंजी जुटाने की क्षमता जिससे उन्हें गैर-अमेरिकी निवेशकों से पूंजी जुटाने में सफलता मिल सकती है।इससे कंपनियां अपनी सादगी के लिए टीयर एक्सएनएक्सएक्स का इस्तेमाल करने की संभावना को खुलता है, और केवल कुछ अमेरिकी राज्यों के निवेशकों को स्वीकार करता है, जिनके पास सरल / कुशल ब्लू स्काई फ़ाइलिंग प्रोग्राम हैं। टीयर 1 नहीं हैरेग ए + एसईसी फाइलिंग से पहले एक ऑडिट की आवश्यकता होती है, पोस्ट-ऑफर रिपोर्टिंग की आवश्यकताएं काफी कम होती हैं (कोई लेखा परीक्षा नहीं और कोई भी 6 मासिक लाभ और राजस्व रिपोर्टिंग नहीं) और निवेशक कितना निवेश कर सकते हैं इसके सीमित नहीं हैं
Godkjennelsen avcryptocurrencybetalingergaverpotensialet for selskaper å skaffe kapital fra investorer over hele verden, noe som kan gjøre det mulig for dem å lykkes med å skaffe kapital fra ikke-amerikanske investorer.Dette åpner muligheten for at selskaper bruker Tier 1 for enkelhet, og aksepterer bare investorer fra noen amerikanske stater som har enkle / effektive Blue Sky-arkiveringsprogrammer. Tier 1 gjør det ikkekrever en revisjon før Reg A + SEC-arkivering, blir rapporteringskravene etter tilbudet betydelig redusert (ingen revisjon og ingen 6 månedlig fortjeneste og inntektsrapportering) og investorene er ikke begrenset til hvor mye de kan investere.
Acceptareacryptocurrencyplățicadouripotențialul companiilor de a mobiliza capitaluri din partea investitorilor din întreaga lume, care le-ar permite să obțină cu succes capital de la investitori din afara SUA.Aceasta deschide posibilitatea companiilor de a utiliza Tier 1 pentru simplitatea sa și acceptă numai investitori din unele state din SUA care au programe simplificate de depunere Blue Sky. Nivelul 1 nu estenecesită un audit înainte de depunerea declarației Reg A + SEC, cerințele de raportare ulterioare ofertei sunt reduse semnificativ (nu există nici un audit și nu există rapoarte lunare privind profitul și veniturile 6), iar investitorii nu sunt limitați în ceea ce privește cât pot investi.
Antagandet avkryptovalutabetalningarpresenterarMöjligheten för företag att samla kapital från investerare över hela världen vilket kan göra det möjligt för dem att framgångsrikt samla kapital från icke-amerikanska investerare.Detta öppnar möjligheten för företag att använda Tier 1 för enkelhet och acceptera bara investerare från några amerikanska stater som har enkla / effektiva Blue Sky-arkivprogram. Tier 1 gör det intekräver en revision före Reg A + SEC-arkivering, minskas efterfrågningsrapporteringskraven avsevärt (ingen revision och ingen 6 månadsavkastning och intäktsrapportering) och investerarna är inte begränsade till hur mycket de kan investera.
การยอมรับของcryptocurrencyการชำระเงินของขวัญศักยภาพของ บริษัท ในการระดมทุนจากนักลงทุนทั่วโลกซึ่งอาจทำให้ บริษัท สามารถระดมทุนจากนักลงทุนที่ไม่ใช่ชาวอเมริกันได้สำเร็จนี่เป็นการเปิดโอกาสให้ บริษัท ต่างๆสามารถใช้ Tier 1 เพื่อความเรียบง่ายและยอมรับเฉพาะนักลงทุนจากบางประเทศในสหรัฐอเมริกาที่มีโปรแกรมจัดเก็บข้อมูลแบบ Blue Sky ที่เรียบง่ายและมีประสิทธิภาพ Tier 1 ไม่ได้ต้องมีการตรวจสอบก่อนที่จะยื่นแบบฟอร์ม Reg A + SEC ข้อกำหนดด้านการรายงานภายหลังการเสนอขายจะลดลงอย่างมาก (ไม่มีการตรวจสอบและไม่มีการรายงานรายได้และรายได้ประจำเดือนของ 6) และนักลงทุนไม่ จำกัด ว่าจะลงทุนได้มากแค่ไหน
Penerimaancryptocurrencypembayaranhadiahpotensi syarikat untuk meningkatkan modal daripada pelabur di seluruh dunia yang membolehkan mereka berjaya meningkatkan modal daripada pelabur bukan AS.Ini membuka peluang bagi syarikat untuk menggunakan Tier 1 untuk kesederhanaannya, dan hanya menerima pelabur dari beberapa negara Amerika Syarikat yang mempunyai program pengajuan Blue Sky yang sederhana / efisien. Tahap 1 tidakmemerlukan pengauditan sebelum pemfailan Reg A + SEC, keperluan pelaporan pasca penawaran berkurang dengan ketara (tiada audit dan tidak ada keuntungan bulanan dan laporan bulanan 6) dan pelabur tidak terhad kepada berapa banyak yang mereka boleh melabur.
  2 Hits www.calcego.com  
Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
2007. aastal otsustas NEPSI nõukogu väljastada esialgse koondaruande Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta selle allkirjastanud tööstusharudes, et jätkata läbirääkimiste etapis käivitatud ennetavaid jõupingutusi kokkuleppe vahetu ning tõhusa levitamise tagamiseks. Seega koguti kuus kuud pärast jõustumist teavet kokkuleppe täielikuks kohaldamiseks ja riiklikku õigusesse ülevõtmiseks juba tehtud jõupingutuste kohta.
2007-ben, a NEPSI Tanács úgy döntött, hogy egy Előzetes összefoglaló jelentést ad ki az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az aláíró iparágakon belüli állapotáról, a tárgyalási szakaszban megindított aktív erőfeszítések fenntartása érdekében, ezzel biztosítva a Megállapodás azonnali és hatékony terjesztését. Ezért, a hatálybalépése után hat hónappal már sikerült információkat begyűjteni a Megállapodás és annak nemzeti szinten történő teljes megvalósításával kapcsolatosan elért erőfeszítésekről.
2007 m., NEPSI Taryba nusprendė išleisti preliminarią Suvestinę ataskaitą apie Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ statusą tarp pasirašiusiųjų pramonės šakų atstovų, stengiantis užtikrinti greitą ir efektyvų Sutarties sąlygų platinimą. Todėl per šešis mėnesius po Sutarties įsigaliojimo, jos sąlygos jau yra pilnai taikomos ir įsigalėjo vietinėse teisinėse sistemose.
  10 Hits summer.co  
La mer d'Alboran est partie géographique de la mer Méditerranée, sa limite orientale est marquée par la ligne imaginaire qui relie Cabo de Gata (Almeria) et Oran (Algérie), Alors que sa limite ouest est situé dans le détroit de Gibraltar.
The Alboran Sea is geographical part of the Mediterranean Sea, its eastern limit is marked by the imaginary line that connects Cabo de Gata (Almeria) and Oran (Algeria), While its western boundary is situated in the Strait of Gibraltar. It's a sea of small size, and without tides apparent since the reduced water volume in the Mediterranean basin experienced a weak lunar attraction.
Der Alboran See ist geographisch Teil des Mittelmeers, seine östliche Grenze wird durch die gedachte Linie gekennzeichnet, das Cabo de Gata verbindet (Almeria) und Oran (Algerien), Während seine Westgrenze in der Straße von Gibraltar liegt. Es ist ein Meer von klein, und ohne Gezeiten offensichtlich seit die reduzierte Wassermenge im Mittelmeer Becken erlebt eine schwache lunar Attraktion.
El Mar de Alborán es parte geográfica del Mar Mediterráneo, su límite oriental está marcado por la línea imaginaria que une Cabo de Gata (Almería) y Orán (Argelia), mientras que su límite occidental se sitúa en el Estrecho de Gibraltar. Se trata de un mar de reducida extensión, y sin mareas aparentes debido a que el reducido volumen acuático de la cuenca mediterránea experimenta una débil atracción lunar.
Il mare di Alborán è parte geografica del Mar Mediterraneo, il confine orientale è segnato dalla linea immaginaria che unisce il Cabo de Gata (Almería) e Orano (Algeria), Mentre il suo confine occidentale si trova nello stretto di Gibilterra. Esso è un mare di estensione ridotta, e senza apparente maree perché il piccolo volume nel bacino del Mediterraneo l'acqua sperimentato una debole attrazione Luna.
O mar de Alborão é parte geográfica do mar Mediterrâneo, seu limite Oriental caracteriza-se pela linha imaginária que liga o Cabo de Gata (Almeria) e Oran (Argélia), Enquanto sua fronteira oeste situa-se no Estreito de Gibraltar. É um mar de tamanho pequeno, e sem marés aparentes desde o volume de água reduzido no Mediterrâneo bacia experimentou uma fraca atração lunar.
Η θάλασσα του Αλμποράν είναι γεωγραφικά μέρος της Μεσογείου, Ανατολικό όριό χαρακτηρίζεται από τη νοητή γραμμή που συνδέει το Cabo de Gata (Αλμερία) και Οράν (Αλγερία), Ενώ το δυτικό του όριο να βρίσκεται στα στενά του Γιβραλτάρ. Είναι μια θάλασσα του μικρού μεγέθους, και χωρίς παλίρροιες που προκύπτει από τον όγκο μειωμένο νερό στη Μεσόγειο λεκάνη βιώσει μια αδύναμη σεληνιακής έλξης.
Alboránského moře je geografická část Středozemního moře, východní hranice je vyznačena imaginární linie, která spojuje Cabo de Gata (Almeria) a Oran (Alžírsko), Zatímco západní hranice se nachází v Gibraltarský průliv. Je to moře malé velikosti, a bez přílivu a odlivu zjevné od objemu vody ve Středozemním moři povodí slabé měsíční přitažlivosti.
Alboran Sea является географическим частью Средиземного моря, его Восточной предел характеризуется воображаемой линии, соединяющей Кабо де Гата (Альмерия) и Оран (Алжир), В то время как Западная граница расположена в Гибралтарском проливе. Это-море небольшого размера, и без приливов очевидным, поскольку объем воды в Средиземном море бассейна опытных слабый лунного притяжения.
Alboránsjön är en geografisk del av Medelhavet, dess östra gräns markeras av den imaginära linjen som förbinder Cabo de Gata (Almeria) och Oran (Algeriet), Medan den västra gränsen ligger i Gibraltar sund. Det är ett hav av liten storlek, och utan tidvatten uppenbara sedan minskade vattenvolymen i Medelhavet basin upplevt en svag månens dragningskraft.
  2 Hits www.causse-gantier.fr  
Certaines fonctionnalités que la plupart des étudiants et des enseignants trouvent intéressants avec le Scholar Google est sa capacité à rechercher non seulement phrases plagiés mais aussi correcte des guillemets manquants et citations.
Einige Funktionen, dass die meisten Schüler und Lehrer interessant finden mit dem Scholar Google ist seine Fähigkeit, nicht nur plagiiert Phrasen zu suchen, sondern auch richtige fehlende Anführungszeichen und Zitate. Diese Software scannt Ihre Forschungsarbeit, Masterarbeit, Dissertation oder Kursarbeit vollständig aus der Datenbank von Internet-Ressourcen, vorbei Prüfungsarbeiten, vorbei an Aufsätzen alten Dissertation Papiere und veröffentlicht Zeitschriften. Google Scholar und Google Books hat eine große Datenbank von bisherigen und aktuellen veröffentlichten Materialien, Studien und Artikel, die die Software genauer in der Verfolgung doppelter Inhalte macht. Immer stellen Sie sicher, dass Ihr Essay ist nicht mit Plagiat vor der endgültigen Einreichung an Tutor.
Algunas de las características que más estudiantes y profesores parece interesantes con el erudito de Google es su capacidad de búsqueda no sólo frases plagiados pero también correctos faltantes comillas y citas. Este software escanea tu trabajo de investigación, ensayo, cursos o tesis totalmente de su base de datos de recursos de internet, más allá de exámenes, ensayos, viejos papeles de tesis y revistas. Google Scholar y Google Books cuenta con una gran base de datos de materiales, estudios y artículos publicados en el pasado y en la actualidad que hacen que el software sea más preciso en el rastreo de contenido duplicado. Asegúrese siempre de que su ensayo no contenga plagio antes de la presentación final al tutor.
Algumas características que a maioria dos estudantes e professores acham interessantes com o Google Acadêmico é sua capacidade de busca não só frases plagiados, mas também corretas falta aspas e citações. Este software verifica seu trabalho de pesquisa, ensaio, curso ou dissertação completamente de seu banco de dados de recursos da internet, após exames, passando por ensaios, papéis velhos de dissertação e revistas publicadas. Google Scholar e Google Books tem um grande banco de dados de materiais publicados passado e atual, estudos e artigos que torna o software mais preciso no rastreamento de conteúdo duplicado. Certifique-se sempre de que seu ensaio não está contendo plágio antes da apresentação final para tutor.
بعض ملامح معظم الطلبة والمدرسين أن تجد مثيرة للاهتمام مع الباحث جوجل هو قدرته على البحث عن العبارات مسروق ليس فقط ولكن أيضا تصحيح علامات الاقتباس مفقودة والاستشهادات. تفحص هذا البرنامج الخاص بك ورقة بحثية، مقال، والدورات الدراسية أو أطروحة تماما من قاعدة البيانات الخاصة به من موارد الإنترنت، في الماضي امتحان أوراق القديمة أطروحة ورقات، في الماضي المقالات، ونشرت المجلات. جوجل الباحث وجوجل الكتب لديها قواعد بيانات كبيره من المواد المنشورة الماضية والحالية ، والدراسات والمقالات التي تجعل البرنامج أكثر دقه في تتبع المحتوي المكرر. دائما تاكد من ان مقالتك لا تحتوي علي الانتحال قبل تقديم النهائي للمعلم.
Een aantal functies die de meeste studenten en docenten interessant vinden met de Scholar Google is de mogelijkheid om niet alleen geplagieerd zinnen, maar ook juist ontbrekende aanhalingstekens en citaties te zoeken. Deze software scant uw research paper, essay, cursussen of scriptie helemaal uit haar database van internetbronnen, oude examens, verleden essays, oud proefschrift kranten en tijdschriften gepubliceerd. Google Scholar en Google boeken heeft een grote databases van verleden en huidige gepubliceerde materialen, studies en artikelen die de software nauwkeuriger maakt in het opsporen van dubbele inhoud. Zorg er altijd voor dat uw essay is bevattende geen plagiaat vóór de indiening van de definitieve aan privé-leraar.
Noen funksjoner som de fleste studenter og lærere finne interessant med Scholar Google er dens evne til å ikke bare plagiert uttrykk, men også riktig mangler anførselstegn og sitater. Denne programvaren skanner din forskning papir, essay, kurs eller avhandling helt fra databasen av Internett-ressurser, forbi eksamen papirer, forbi essays, gamle avhandlingen avhandlinger og publisert journaler. Google Scholar og Google bøker har en store databaser av fortiden og gjeldende publiserte materialer, studier og artikler som gjør programvaren mer nøyaktig i å spore ned duplikatinnhold. Sørg alltid for at essayet ikke er inneholder plagiat før siste underkastelse til veileder.
Kilka funkcji, które większość nauczycieli i uczniów znaleźć interesujące z Scholar Google jest jego zdolność do wyszukiwania nie tylko plagiat zwroty, ale także odpowiednie brakujące znaki cudzysłowu i cytatów. Ten oprogramowanie narzędzie referatu, esej, zajęć lub pracy doktorskiej całkowicie z jego bazy danych zasobów internetowych, miniony egzaminu dokumenty przeszłości eseje, stare papiery pracy doktorskiej i opublikowane w czasopismach. Książki Google i Google Scholar ma dużych baz danych z przeszłości i bieżących opublikowanych materiałów, badania i artykuły, które sprawia, że oprogramowanie jest bardziej dokładne w tropienie duplikaty. Zawsze upewnij się, że esej jest nie zawierające plagiat przed ostatecznego złożenia do opiekuna.
Câteva caracteristici pe care cei mai mulţi studenţi şi profesori se pare interesant cu Google Academic este capacitatea sa de a căuta nu numai fraze de plagiat, dar, de asemenea, corect lipsesc ghilimelele şi citate. Acest software scanează dumneavoastră de cercetare de hârtie, eseu, cursuri sau disertaţie complet din baza sa de date de resurse internet, trecut examenul de lucrări, trecut eseuri, documentele de teză cu vechi şi reviste publicate. Google Academic şi Google Books a unei baze de date mari de trecut si curent materiale publicate, studii şi articole care face software-ul mai precis în depistarea conţinut duplicat. Întotdeauna asiguraţi-vă că eseul tau este conţin plagiat înainte de prezentarea finală la tutore.
Vissa funktioner som de flesta elever och lärare hitta intressant med den Scholar Google är dess förmåga att söka inte bara plagierat fraser, men också rätt saknas citattecken och citeringar. Denna programvara file din uppsats, kurser eller avhandling helt från sin databas av internet-resurser, förbi exam papers, förbi uppsatser, gamla avhandling papper och publicerade tidskrifter. Google Scholar och Google böcker har en stora databaser av tidigare och nuvarande publicerat material, studier och artiklar som gör programmet mer exakt spåra dubbletter. Kontrollera alltid att din uppsats inte innehåller plagiat innan sista inlämning till handledare.
Çoğu öğrenci ve öğretmen ile Google Akademik ilginç bulmak bazı özellikler sadece aşırma ifadeler aynı zamanda doğru eksik tırnak işaretleri ve alıntıları aramak için onun yetenek var. Bu bilgisayar yazılımı inceden inceye gözden geçirmek senin araştırma makalesi, makale, kurs veya kendi veritabanından tamamen tez sınavı geçmiş Internet kaynaklarının kağıtları, deneme, eski tez gazete ve dergi yayınlandı. Google Akademik ve Google kitapları geçmiş ve güncel yayınlanan malzemeler, çalışmalar ve yazılım daha doğru yinelenen içerik izlemede yapar makaleler büyük bir veritabanları vardır. Her zaman kompozisyon son göndermeden önce ders intihal içeren değil emin olun Tutor.
Một số tính năng mà hầu hết các sinh viên và giáo viên tìm thấy thú vị với Scholar Google là khả năng tìm kiếm cụm từ không chỉ ăn cắp ý tưởng nhưng cũng có dấu ngoặc kép thiếu chính xác và trích dẫn. Phần mềm này quét tài liệu nghiên cứu, tiểu luận, bài tập hoặc luận án của bạn hoàn toàn từ cơ sở dữ liệu tài nguyên Internet, bài thi vừa qua, bài tiểu luận vừa qua, luận án giấy tờ cũ và tạp chí xuất bản. Google Scholar và sách của Google có một cơ sở dữ liệu lớn của quá khứ và hiện tại tài liệu xuất bản, nghiên cứu và điều đó làm cho các phần mềm chính xác hơn trong theo dõi xuống nội dung trùng lặp. Luôn luôn đảm bảo rằng bài luận của bạn không có đạo văn trước khi nộp hồ sơ cuối cùng để dạy kèm.
  26 Hits ec.europa.eu  
Le cabinet allemand de conseil stratégique MDKK de la ville de Magdebourg en Saxe-Anhalt a dès lors reçu du gouvernement régional un cofinancement du FSE pour faire bénéficier 20 PME de la région d’un programme de gestion de l’innovation.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
In response, the German strategic consultancy MDKK in the city of Magdeburg in Sachsen-Anhalt has received ESF co-funding from the regional government to take a programme of innovation management to 20 small and medium-sized companies in the region. MDKK innovation coaches are used to developing innovation processes for large companies. In this project they will work with each SME management through one innovation cycle – taking a product or service from conception to the market place.
  2 Hits www.spain-tenerife.com  
Cet hôtel sait comment s’occuper des groupes. Avec sa grande expérience dans l’industrie hôtelière, l’Hotel Beatriz Atlantis & Spa reçoit votre famille ou d'autres groupes les bras ouverts. Les chambres ont été conçues pour les vacances en famille ou en groupe, offrant un environnement spacieux et intime.
Das Hotel weiß, wie man die Anforderungen von Gruppen erfüllt. Mit einer solch enormen Erfahrung im Hotelsektor, empfängt das Hotel Beatriz Atlantis & Spa Ihre Familie oder Gruppe mit offenen Armen. Die Gästezimmer wurden so gestaltet, dass Sie auch für Familien und Gruppen geeignet sind und bieten einen geräumigen und privaten Rückzugsort.
Este hotel sabe a la perfección cómo organizar unas vacaciones de lujo para grupos, merced a su gran experiencia en la industria hotelera. El Hotel Beatriz Atlantis & Spa recibirá a su familia o grupo con los brazos abiertos. Las habitaciones se han diseñado para que tanto las familias como los grupos se sientan como en casa, brindándoles privacidad y espacios amplios.
Questo hotel sa come soddisfare le esigenze dei gruppi. Vantando una lunga esperienza nel settore alberghiero, l’Hotel Beatriz Atlantis & Spa accoglierà la vostra famiglia o i gruppi a braccia aperte. Le camere per gli ospiti sono state realizzate per adattarsi alle esigenze delle famiglie e dei gruppi in vacanza ed offrono un ambiente riservato e spazioso.
Este hotel sabe servir todos os grupos. Com uma vasta experiência na indústria hoteleira, o Hotel Beatriz Atlantis & Spa recebe a sua família ou grupo de amigos de braços abertos. Os quartos de hóspedes foram concebidos para se adequarem tanto a férias em família como em grupo, oferecendo um espaço amplo e privado.
Dit hotel weet hoe het zijn groepen moet verzorgen. Hotel Beatriz Atlantis & Spa heeft enorm veel ervaring in de hotelindustrie en het ontvangt uw familie of andere groepen met open armen. De kamers voor de gasten hebben een ontwerp dat aansluit bij gezins- en groepsvakanties en ze voorzien u van een ruime privéomgeving.
Dette hotel ved hvordan man tager sig af grupper. Med en så stor erfaring i hotelbranchen, tager Hotel Beatriz Atlantis & Spa imod din familie eller anden gruppe med åbne arme. Værelserne er indrettet for familie- eller gruppeferier, og giver et rummeligt og privat miljø.
Tämä hotelli tietää todella miten huolehtia ryhmistä. Niin laajalla kokemuksella hotelliteollisuudessa, Hotel Beatriz Atlantis & Spa ottaa vastaan avosylin perhe- tai muun ryhmänne. Vierashuoneet on suunniteltu sopimaan perhe- ja ryhmälomalle, tarjoten tilavan ja yksityisen ympäristön.
Dette hotellet har got erfaring med å ta imot grupper. Med en slik omfattende erfaring innen hotellbransjen, mottar Hotel Beatriz Atlantis & Spa familien din eller en annen gruppe med åpne armer. Rommene har blitt designet for å passe familier og grupper på ferie, og gir et romslig og privat miljø.
В этом отеле, без сомнения, знают, как принимать группы. Hotel Beatriz Atlantis & Spa, обладающий обширным опытом в гостиничном деле, встретит вашу семью или другую группу гостей с распростертыми объятиями. Дизайн номеров отеля был специально разработан таким образом, чтобы здесь могли размещаться целые семьи или группы: вас ждут просторные и в то же время уединенные помещения.
På det här hotellet har man specialiserat sig på att ta emot grupper. Hotel Beatriz Atlantis & Spa är ett hotell med lång erfarenhet och tar emot “hela släkten” eller andra typer av grupper, med öppna armar. Rummen är anpassade för gruppresenärer och familjer, med rymliga och avskilda utrymmen.
  www.quintadafloresta.sw-hotelguide.com  
Fier de sa position de numéro un des complexes de luxe de la région ouest de l'Algarve, le Groupe Santo António Villas, Golf & Spa fournit avec succès aux voyageurs une gamme de complexes de luxe dans les lieux les plus prestigieux et les plus convoités.
Die Santo António Villas, Golf & Spa Gruppe, die Nummer eins unter den luxuriösen Ferienanlage-Planern im Westen der Algarve, stellt den Reisenden eine Reihe von luxuriösen Ferienanlagen in den beliebtesten und schönsten Gegenden zur Verfügung.
El lujoso Santo António Villas, Golf & Spa Group, líder del sector turístico de la región occidental del Algarbe, ofrece a todos los viajantes una gama de exclusivos complejos ubicados en los destinos más prestigiosos y deseados de la zona.
Il Gruppo Santo António Villas è orgoglioso di essere il leader nel settore dei resort di lusso nella regione dell’Algarve occidentale e di riuscire ad offrire ai viaggiatori una serie di resort di lusso nelle località più richieste e prestigiose.
O Grupo Santo António Villas, Golf & Spa, orgulhoso de ser considerado o número um em desenvolvimentos tipo resort na região do oeste do Algarve, providencia com sucesso aos viajantes uma variedade de resorts de luxo nas localizações mais privilegiadas e desejadas.
Trots leider nummer een te zijn in de ontwikkeling van luxe resorts in de westelijke Algarve, slaagt de Santo António Villas, Golf & Spa Group erin reizigers een reeks luxe resorts op de meest gewilde en prestigieuze locaties te bieden.
Ylpeä ollessaan paras ylellisenä lomakeskus tonttimaana Algarven länsiosassa, Santo António Villas, Golf & Spa ryhmä menestyy tarjoten matkustajille valikoiman ylellisiä lomakeskuksia toivotuimmilla ja etuoikeutetuimmilla sijainneilla.
Stolt over å være ledende innen førsteklassiske luksuriøse resortkompleks i den vestlige Algarve-regionen, har Santo António Villas, Golf & Spa Gruppen lykkest med å tilby reisende en rekke luksuriøse feriesteder på de mest ønskede og prestisjefylte steder.
Santo António Villas, Golf & Spa Group, лидер в сфере создания элитных курортов в западной части региона Алгарве, предоставляет в распоряжение туристов целый ряд фешенебельных заведений, расположенных в самых примечательных и престижных уголках региона.
  4 Hits www.wix.com  
Créez un site pour votre spa très visuel avec ce modèle ressourçant. Ces couleurs brutes avec sa touche féminine en fond un site parfait pour vos réservations.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
  www.polisgrandhotel.gr  
L’informatique décisionnelle (Business Intelligence, BI) est un secteur de l’informatique voué à l’organisation de la capacité de collecte et d’analyse de gros volumes de données, en vue de générer de la connaissance et de la valeur ajoutée, en fournissant des services d’aide à la décision aux niveaux stratégique, tactique et opérationnel.
The decision-making computing (Business Intelligence, BI) is an IT sector dedicated to the organization of the capacity of collection and analysis of big volumes of data, to generate some knowledge and the added value, by supplying help services in the decision at the strategic, tactical and operational levels. Since its creation 20 years ago, the BI became an immense industrial domain and an important engine of the economy, little affected(allocated) by the economic crisis, and is another growing fast sector, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, as shown by the analyses of analysts’ Forrester toilets(offices), IDC et Gartner.
Die Intelligenz (Business Intelligence, MIT) ein Computerindustrie wird die Fähigkeit der Organisation gewidmet zu sammeln und große Mengen von Datenanalyse, zu generieren Wissen und Wertschöpfung, Bereitstellung von Hilfsdiensten für die Entscheidung an strategischen, taktischen und operativen. Seit seiner Gründung vor 20 Jahre, BI hat sich zu einem riesigen Industriegebiet und ein wichtiger Motor der Wirtschaft geworden, wenig von der Wirtschaftskrise betroffen, und ist immer noch ein schnell wachsender Sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, wie die Analyse von Unternehmen Forrester-Analysten belegen, IDC et Gartner.
La inteligencia (Inteligencia de Negocio, CON) es una industria de la informática dedicada a la capacidad de la organización para recoger y grandes volúmenes de análisis de datos, para generar conocimiento y valor añadido, la prestación de servicios de apoyo a la decisión en estratégica, táctica y operativa. Desde su inicio hace 20 años, BI se ha convertido en una gran zona industrial y un motor importante de la economía, poco afectado por la crisis económica, y sigue siendo un sector de rápido crecimiento, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, como lo demuestra el análisis de las firmas analistas de Forrester, IDC y Gartner.
l'intelligenza (business intelligence, CON) è una industria dei computer dedicato alla capacità dell'organizzazione di raccogliere e grandi volumi di analisi dei dati, di generare conoscenza e di valore aggiunto, fornitura di servizi di supporto alla decisione strategica, tattico e operativo. Fin dalla sua nascita fa 20 anni, BI è diventata una grande area industriale e un importante motore dell'economia, poco colpite dalla crisi economica, ed è ancora un settore in rapida crescita, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, come dimostra l'analisi delle imprese Forrester analisti, IDC et Gartner.
a inteligência (business Intelligence, COM) é uma indústria de computadores dedicados a capacidade da organização para coletar e grandes volumes de análise de dados, gerar conhecimento e valor acrescentado, prestar serviços de apoio à decisão estratégica, tático e operacional. Desde a sua criação há 20 anos, BI tornou-se uma enorme área industrial e um importante motor da economia, pouco afetada pela crise econômica, e ainda é um sector em rápido crescimento, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, como evidenciado pela análise de empresas analistas da Forrester, IDC et Gartner.
المخابرات (ذكاء فى العمل, مع) هو صناعة الكمبيوتر مخصصة لقدرة المنظمة على جمع وتحليل كميات كبيرة من البيانات, لتوليد المعرفة والقيمة المضافة, توفير خدمات الدعم للقرار في الاستراتيجية, التكتيكية والتشغيلية. منذ إنشائها 20 سنوات, أصبح BI منطقة صناعية ضخمة ومحركا هاما للاقتصاد, تأثر بشكل طفيف من الأزمة الاقتصادية, ولا يزال قطاع سريع النمو, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, كما يتضح من تحليل شركات المحللين فورستر, IDC آخرون غارتنر.
η νοημοσύνη (Business Intelligence, ΜΕ) είναι μια βιομηχανία υπολογιστών αφιερωμένη στην ικανότητα του οργανισμού να συλλέγει και μεγάλοι όγκοι ανάλυσης δεδομένων, να παράγουν γνώση και προστιθέμενη αξία, την παροχή υπηρεσιών υποστήριξης για την απόφαση σε στρατηγικό, τακτικών και επιχειρησιακών. Από πριν την έναρξή του 20 χρόνια, BI έχει γίνει μια τεράστια βιομηχανική περιοχή και μια σημαντική κινητήρια δύναμη της οικονομίας, επηρεάζονται ελάχιστα από την οικονομική κρίση, και εξακολουθεί να είναι ένας ταχέως αναπτυσσόμενος τομέας, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, όπως αποδεικνύεται από την ανάλυση των επιχειρήσεων Forrester αναλυτές, IDC et Gartner.
de intelligentie (Business Intelligence, MET) is een computer industrie gewijd aan vermogen van de organisatie te verzamelen en grote hoeveelheden data analyse, kennis en toegevoegde waarde te genereren, verlenen van ondersteunende diensten aan de beslissing op strategische, tactisch en operationeel. Sinds haar oprichting geleden 20 jaar, BI is uitgegroeid tot een groot industrieel gebied en een belangrijke motor van de economie, weinig getroffen door de economische crisis, en nog steeds is een snel groeiende sector, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, zoals blijkt uit de analyse van de bedrijven Forrester-analisten, IDC et Gartner.
obavještajne (Business Intelligence, SA) je računar industrija posvećena sposobnost organizacije za prikupljanje i velike količine analize podataka, za generiranje znanja i dodanu vrijednost, pružanje usluga podrške odluke na strateškim, taktički i operativni. Od svog osnivanja prije 20 godina, BI je postala veliki industrijske zone i važan pokretač ekonomije, malo pogođene ekonomskom krizom, i još uvijek je brzo rastući sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, kao što se vidi iz analize firmi Forrester analitičara, IDC i Gartner.
интелигентността (Бизнес разузнаване, С) е компютърна индустрия, посветена на способността на организацията да се събират и големи обеми на анализ на данни, за генериране на знания и добавена стойност, предоставяне на услуги в подкрепа на решението на стратегическо, тактическа и оперативна. Тъй като преди неговото начало 20 години, BI се превърна в огромен индустриален район и важен двигател на икономиката, малко засегнати от икономическата криза, и все още е бързо развиващ се сектор, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, както се вижда от анализа на фирмите Forrester анализатори, IDC et Gartner.
la intel·ligència (Intel · ligència de negocis, AMB) és una indústria de la informàtica dedicada a la capacitat de l'organització per recollir i grans volums d'anàlisi de dades, per generar coneixement i valor afegit, la prestació de serveis de suport a la decisió en estratègica, tàctica i operativa. Des del seu inici fa 20 anys, BI s'ha convertit en una gran zona industrial i un motor important de l'economia, poc afectat per la crisi econòmica, i segueix sent un sector de ràpid creixement, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, com ho demostra l'anàlisi de les firmes analistes de Forrester, IDC i Gartner.
inteligencija (Poslovna inteligencija, S) je računalna industrija posvećena sposobnosti organizacije za prikupljanje i velike količine analize podataka, za generiranje znanja i dodane vrijednosti, pružanju usluga podrške za odluke na strateško, taktička i operativna. Od prije njegovog početka 20 godina, BI je postao veliki industrijsko područje i važan pokretač gospodarstva, Malo pogođeni ekonomskom krizom, i još uvijek je brzo rastući sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, kao što pokazuje analiza tvrtki Forresterovih analitičara, IDC i Gartner.
inteligence (Business Intelligence, S) je počítačový průmysl věnovaný schopnosti organizace sběru a velké objemy analýzy dat, generovat znalosti a přidanou hodnotu, poskytování podpůrných služeb pro rozhodnutí na strategické, taktické a operativní. Vzhledem k tomu, před svého vzniku 20 léta, BI se stala obrovská průmyslová oblast a významným motorem ekonomiky, málo ovlivněné hospodářskou krizí, a stále je rychle rostoucí odvětví, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, jak o tom svědčí analýza firem Forrester analytiky, IDC et Gartner.
Den intelligens (business Intelligence, MED) er en computer industrien dedikeret til organisationens evne til at indsamle og store datamængder analyse, at skabe viden og merværdi, leverer support til beslutningen på strategisk, taktiske og operationelle. Siden starten siden 20 år, BI er blevet et kæmpe industriområde og en vigtig motor i økonomien, lidt påvirket af den økonomiske krise, og stadig er en hurtigt voksende sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, som det fremgår af analysen af ​​virksomhedernes Forrester analytikere, IDC et Gartner.
intelligentsuse (Business Intelligence, KOOS) on arvuti tööstuse pühendatud organisatsiooni võimet koguda ja suuri andmemahtusid analüüs, teadmiste kogumiseks ning lisandväärtusega, pakkudes tugiteenuseid otsuse strateegilise, taktikaline ja operatiivne. Alates selle loomisest tagasi 20 aastat, BI on muutunud väga tööstuspiirkonnas ja oluline majanduse mootoriks, vähe mõjutatud majanduskriisi, ja ikka on kiiresti kasvav sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, mida tõendab Analüüs ettevõtete Forrester analüütikud, IDC et Gartner.
älykkyys (Bisnesvaisto, WITH) on tietokone teollisuuden omistettu organisaation kykyä kerätä ja suurten tietomäärien analysointi, tuottaa tietoa ja lisäarvoa, tukipalveluita tarjoavat päätöksen strategisen, taktinen ja operatiivinen. Lähtien sitten 20 vuotta, BI on tullut valtava teollisuuden alalla ja tärkeä talouden veturina, juuri vaikuta talouskriisistä, ja on edelleen nopeasti kasvava ala, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, osoituksena analyysi yritysten Forrester analyytikot, IDC et Gartner.
az intelligencia (Üzleti intelligencia, WITH) A számítógép-ipar elkötelezett a szervezet azon képességét, hogy összegyűjtse és nagy mennyiségű adat elemzése, az ismeretek és a hozzáadott érték, támogatási szolgáltatásokat nyújtó határozat stratégiai, taktikai és operatív. Megalakulása óta ezelőtt 20 év, BI vált hatalmas ipari terület, és fontos a gazdaság motorja, kevéssé érinti a gazdasági válság, és még egy gyorsan növekvő ágazat, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, amint azt az elemzés cégek Forrester elemzők, IDC et Gartner.
intelijen (Business Intelligence, DENGAN) adalah industri komputer yang didedikasikan untuk kemampuan organisasi untuk mengumpulkan dan volume besar analisis data, untuk menghasilkan pengetahuan dan nilai tambah, menyediakan layanan dukungan untuk keputusan di strategis, taktis dan operasional. Sejak awal lalu 20 tahun, BI telah menjadi daerah industri besar dan mesin penting dari ekonomi, sedikit terpengaruh oleh krisis ekonomi, dan masih merupakan sektor yang berkembang pesat, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, yang dibuktikan dengan analisis perusahaan analis Forrester, IDC et Gartner.
žvalgybos ("Business Intelligence, SU) yra kompiuterių pramonėje, skirta organizacijos gebėjimą rinkti ir dideli kiekiai duomenų analizė, generuoti žinias ir pridėtinę vertę, teikiant paramos paslaugas, sprendimo strateginiu, taktinis ir veiklos. Nes prieš pat jo įkūrimo 20 metų, BI tapo didžiulis pramoninės zonos ir svarbus variklis ekonomikai, mažai paveikė ekonomikos krizė, ir vis dar yra sparčiai augantis sektorius, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, kaip matyti iš įmonių Forrester analitikų analize, IDC ET "Gartner".
intelligensen (Business Intelligence, MED) er en datamaskin industri dedikert til organisasjonens evne til å samle og store mengder dataanalyse, å generere kunnskap og verdiskaping, tilby støttetjenester til beslutning på strategiske, taktisk og operasjonelt. Siden begynnelsen siden 20 år, BI har blitt et stort industriområde og en viktig motor i økonomien, lite påvirket av den økonomiske krisen, og fortsatt er en raskt voksende sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, som dokumentert av analyse av bedriftenes Forrester analytikere, IDC et Gartner.
inteligencja (business Intelligence, Z) jest przemysł komputerowy dedykowany do zdolności organizacji do gromadzenia i analizy dużych ilości danych, do generowania wiedzy i wartości dodanej, świadczenie usług wsparcia decyzji w strategicznych, taktyczne i operacyjne. Od momentu powstania temu 20 roku, BI stał ogromny teren przemysłowy i ważnym motorem gospodarki, niewielki wpływ kryzysu gospodarczego, a mimo to szybko rozwijający się sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, jak wynika z analizy Firmy analityków Forrester, IDC i Gartner.
inteligenta (de business Intelligence, CU) este o industrie de calculator dedicat capacitatea organizației de a colecta și volume mari de analiză a datelor, pentru a genera cunoștințe și valoare adăugată, furnizarea de servicii de sprijin pentru decizia în strategică, tactice și operaționale. Încă de la începuturile sale în urmă 20 an, BI a devenit o zonă industrială foarte mare și un motor important al economiei, putin afectate de criza economică, și încă mai este un sector în creștere rapidă, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, după cum reiese din analiza firmelor Analiza Forrester, IDC et Gartner.
интеллект (Бизнес-аналитика, С) является компьютерная индустрия, посвященный способности организации сбора и больших объемов анализа данных, генерировать знания и добавленной стоимости, предоставление услуг по поддержке решения по стратегическим, тактические и оперативные. С момента своего создания назад 20 лет, BI стала огромной промышленной зоной и важным двигателем экономики, мало пострадали от экономического кризиса, и до сих пор является быстро растущий сектор, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, о чем свидетельствует анализ фирмы Forrester аналитиков, IDC и др Gartner.
обавештајни (Пословна интелигенција, СА) је рачунар индустрија посвећена способности организације да прикупе и велике количине анализе података, за генерисање знања и додата вредност, пружање подршке одлуци на стратешки, тактички и оперативно. Од пре његовог почетка 20 године, БИ је постала огромна индустријска зона и важан покретач привреде, мало погођена економском кризом, и даље је брзо расте сектор, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, као што се види из анализе фирми Форрестер аналитичара, ИДЦ-и Гартнер,.
inteligencia (Business Intelligence, S) je počítačový priemysel venovaný schopnosti organizácie zberu a veľké objemy analýzy dát, generovať znalosti a pridanú hodnotu, poskytovanie podporných služieb pre rozhodnutie na strategické, taktické a operatívne. Vzhľadom k tomu, pred svojho vzniku 20 leta, BI sa stala obrovská priemyselná oblasť a významným motorom ekonomiky, málo ovplyvnené hospodárskou krízou, a stále je rýchlo rastúce odvetvie, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, ako o tom svedčí analýza firiem Forrester analytikmi, IDC et Gartner.
inteligenca (Poslovna inteligenca, Z) je računalniški industriji posvečena sposobnosti organizacije za zbiranje in velike količine analize podatkov, za pridobivanje znanja in dodane vrednosti, zagotavljanje podpornih storitev za odločitve na strateški, taktično in operativno. Od svojih začetkov pred 20 let, BI je postala velika industrijska območja in pomemben motor gospodarstva, ki jih je gospodarska kriza le malo vpliva na, in še vedno je hitro rastoči sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, kot je razvidno iz analize so podjetja Forrester analitikov, IDC et Gartner.
intelligensen (Business Intelligence, MED) är en datorindustrin tillägnad organisationens förmåga att samla in och stora volymer av dataanalys, att skapa kunskap och mervärde, tillhandahålla supporttjänster till beslut på strategisk, taktisk och operativ. Sedan starten sedan 20 år, BI har blivit en stor industriområde och en viktig motor i ekonomin, lite påverkas av den ekonomiska krisen, och fortfarande är en snabbt växande sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, vilket framgår av en analys av företagens Forrester analytiker, IDC et Gartner.
หน่วยสืบราชการลับ (ระบบธุรกิจอัจฉริยะ, กับ) เป็นอุตสาหกรรมคอมพิวเตอร์ที่ทุ่มเทให้กับความสามารถขององค์กรในการรวบรวมและปริมาณมากของการวิเคราะห์ข้อมูล, เพื่อสร้างความรู้และมูลค่าเพิ่ม, การให้บริการสนับสนุนการตัดสินใจเชิงกลยุทธ์ที่, ยุทธวิธีและการดำเนินงาน. นับตั้งแต่ก่อตั้งขึ้นที่ผ่านมา 20 ปีที่ผ่านมา, BI ได้กลายเป็นเขตอุตสาหกรรมขนาดใหญ่และเครื่องมือที่สำคัญของเศรษฐกิจ, ได้รับผลกระทบน้อยจากวิกฤตเศรษฐกิจ, และยังคงเป็นภาคที่เติบโตอย่างรวดเร็ว, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, เป็นหลักฐานจากการวิเคราะห์ของนักวิเคราะห์ บริษัท Forrester, ไอดีซีและการ์ทเนอ.
istihbarat (İş zekası, İLE) Bir bilgisayar endüstrisi örgütün toplamak için yetenek ve veri analizi büyük hacimlerde adamıştır, katma bilgi ve değer üretmek, Stratejik olarak karara destek hizmeti veren, taktik ve operasyonel. Kuruluşundan bu yana önce 20 yıl, BI büyük bir sanayi bölgesi ve ekonominin önemli bir motoru haline gelmiştir, Biraz ekonomik krizden etkilenen, ve hala hızla büyüyen bir sektördür, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, firmalar Forrester analistleri analizi ile kanıtlandığı gibi, IDC et Gartner.
các thông tin tình báo (Kinh doanh thông minh, VỚI) là một ngành công nghiệp máy tính dành riêng cho khả năng của tổ chức để thu thập và khối lượng lớn các phân tích dữ liệu, để tạo ra kiến ​​thức và giá trị gia tăng, cung cấp các dịch vụ hỗ trợ cho các quyết định chiến lược tại, chiến thuật và hoạt động. Kể từ khi ra đời cách đây 20 năm, BI đã trở thành một khu công nghiệp lớn và một động cơ quan trọng của nền kinh tế, ít bị ảnh hưởng bởi cuộc khủng hoảng kinh tế, và vẫn còn là một lĩnh vực đang phát triển nhanh, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, bằng chứng là phân tích của các công ty nhà phân tích của Forrester, IDC et Gartner.
המודיעין (מודיעין עסקי, עם) מוקדש תעשיית המחשב ליכולת הארגון לאסוף כמויות גדולות של ניתוח נתונים, על מנת ליצור ידע וערך מוסף, מתן שירותי תמיכה להחלטה בבית אסטראטגי, טקטי ותפעולי. מאז הקמתה לפני 20 שנים, BI הפך אזור תעשייה ענק קטר חשוב של הכלכלה, קצת הושפע מהמשבר הכלכלי, ועדיין הוא ענף בצמיחה מהירה, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, כפי שמעידים ניתוח חברות האנליסטים פורסטר, IDC et גרטנר.
saprāts (Business Intelligence, AR) ir dators nozare veltīta organizācijas spēju apkopot un liela apjoma datu analīzes, lai radītu zināšanas un pievienoto vērtību, nodrošinot atbalsta pakalpojumus uz lēmumu par stratēģiskās, taktiskā un operatīvā. Jo pirms tā sākuma 20 gadiem, BI ir kļuvis milzīgs rūpniecības zona un svarīgs ekonomikas dzinējspēks, maz skārusi ekonomiskā krīze, un joprojām ir strauji augoša nozare, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, par ko liecina analīzes firmām Forrester analītiķi, IDC et Gartner.
perisikan (Risikan Perniagaan, dengan) ialah industri komputer khusus untuk keupayaan organisasi untuk mengumpul dan jumlah yang besar analisis data, untuk menjana ilmu dan nilai ditambah, menyediakan perkhidmatan sokongan kepada keputusan itu pada strategik, taktikal dan operasi. Sejak penubuhannya lalu 20 tahun, BI telah menjadi kawasan perindustrian yang besar dan enjin penting dalam ekonomi, sedikit terjejas oleh krisis ekonomi, dan masih merupakan sektor yang berkembang pesat, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, seperti yang dibuktikan oleh analisis firma Forrester penganalisis, IDC et Gartner.
  7 Hits arc.eppgroup.eu  
Il estime aussi que l’Union européenne doit veiller à ce que sa politique commune de la pêche soit cohérente avec sa politique de coopération et de développement et qu’elle s’inscrive à l’appui de celle-ci, s’agissant de son principal objectif stratégique, à savoir l’éradication de la pauvreté dans les pays en voie de développement.
Die EVP-ED-Fraktion verweist insbesondere auf die internationale Dimension der GFP und verlangt, den Umweltproblemen in Drittstaaten besondere Beachtung zu schenken, wobei vor allem die biologische Vielfalt in den Entwicklungsländern erhalten werden muss. Des Weiteren sollte die Europäische Union nach Auffassung der Fraktion auf die Übereinstimmung der Gemeinsamen Fischereipolitik mit der Politik der Entwicklungszusammenarbeit achten und sichern, dass die GFP speziell dann unterstützend wirkt, wenn es um das wichtigste strategische Ziel der Armutsbekämpfung in den Entwicklungsländern geht.
El Grupo del PPE-DE quiere destacar la dimensión internacional de la PPC y solicita que el aspecto exterior preste especial atención a los problemas ambientales de los terceros países, haciendo especial hincapié en la conservación de la biodiversidad de los países en desarrollo. El Grupo también cree que la Unión Europea debe asegurarse de que la política pesquera común está en consonancia con la política de desarrollo y cooperación y de que apoya a esta última cuando actúe para alcanzar su principal objetivo estratégico: la reducción de la pobreza en los países en desarrollo.
Il gruppo PPE-DE sottolinea la dimensione internazionale della PCP e chiede che, per quanto concerne il suo aspetto esterno, si presti attenzione ai problemi ambientali nei paesi terzi, dando particolare rilievo alla conservazione della biodiversità nei paesi in via di sviluppo. Il gruppo ritiene inoltre che l'Unione europea debba garantire che la politica comune della pesca sia in linea con la politica per lo sviluppo e la cooperazione e che essa sostenga quest'ultima, segnatamente per quanto concerne il suo principale obiettivo strategico, ovvero la riduzione della povertà nei paesi in via di sviluppo.
O Grupo PPE-DE salienta a dimensão internacional da PCP e defende que a vertente externa deve dedicar especial atenção aos problemas ambientais de países terceiros, sobretudo à preservação da biodiversidade dos países em desenvolvimento. O PPE-DE crê, também, que a União Europeia deve assegurar a compatibilidade da sua política comum da pesca com a sua política de desenvolvimento e cooperação e deve apoiar esta última ao prosseguir a consecução do seu objectivo estratégico principal - nomeadamente, a redução da pobreza nos países em desenvolvimento.
Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ τονίζει τη διεθνή διάσταση της ΚΑΠ και ζητεί η εξωτερική πτυχή της να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στα περιβαλλοντικά προβλήματα που αντιμετωπίζουν τρίτες χώρες, με έμφαση ειδικότερα στη διατήρηση της βιοποικιλότητας των αναπτυσσόμενων χωρών. Η Ομάδα θεωρεί επίσης ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να διασφαλίσει ότι η Κοινή Αλιευτική Πολιτική της θα συνάδει με την πολιτική της για ανάπτυξη και συνεργασία και ότι θα την υποστηρίζει κατά την προσπάθεια επίτευξης του πρωταρχικού στρατηγικού στόχου της, που είναι η μείωση της φτώχειας στις αναπτυσσόμενες χώρες.
De EVP-ED-Fractie beklemtoont de internationale dimensie van het GVB en roept ertoe op dat bij het buitenlandse aspect bijzondere aandacht wordt besteed aan de milieuproblemen in derde landen, met bijzondere nadruk op de bescherming van de biodiversiteit in ontwikkelingslanden. De fractie is ook van mening dat de Europese Unie erop moet toezien dat haar Gemeenschappelijk Visserijbeleid in overeenstemming is met haar ontwikkelingssamenwerkingsbeleid en dat het GVB dit beleid ondersteunt in de context van de voornaamste strategische doelstelling ervan - namelijk de armoedebestrijding in ontwikkelingslanden.
Skupina PPE-DE zdůrazňuje mezinárodní rozměr SRP a vyžaduje, aby vnější aspekt věnoval zvláštní pozornost environmentálním problémům třetích zemí se zvláštním důrazem na ochranu biologické rozmanitosti rozvojových zemí. Skupina se také domnívá, že Evropská unie musí zajistit, aby její Společná rybářská politika byla v souladu s její rozvojovou politikou a politikou spolupráce a aby podporovala politiku spolupráce, když jedná v zájmu svého hlavního strategického cíle, jímž je zmírnění chudoby v rozvojových zemích.
PPE-DE-Gruppen fremhæver den fælles fiskeripolitiks internationale dimension og opfordrer til, at der i det udenrigspolitiske aspekt lægges særlig vægt på miljøproblemer i tredjelande med særligt fokus på at bevare biodiversiteten i udviklingslandene. Gruppen mener også, at EU skal sikre, at fiskeripolitikken er i tråd med EU's udviklings- og samarbejdspolitik, og at den støtter sidstnævnte, når den følger op på dens vigtigste strategiske mål, nemlig at mindske fattigdommen i udviklingslandene.
Fraktsioon PPE-DE rõhutab ühise kalanduspoliitika rahvusvahelist mõõdet ning nõuab, et välisaspekti puhul pöörataks erilist tähelepanu keskkonnaprobleemidele kolmandates riikides, asetades erilise rõhu arengumaade bioloogilise mitmekesisuse säilitamisele. Fraktsioon usub samuti, et Euroopa Liit peab tagama, et tema ühine kalanduspoliitika on kooskõlas ELi arengu- ja koostööpoliitikaga ja et ta toetab seda poliitikat, töötades oma strateegilise peaeesmärgi – vaesuse vähendamine arengumaades – nimel.
PPE-DE-ryhmä korostaa YKP:n kansainvälistä ulottuvuutta ja kehottaa, että ulkoisessa näkökohdassa kiinnitetään erityistä huomiota kolmansien maiden ympäristöongelmiin ja painotetaan erityisesti kehitysmaiden luonnon monimuotoisuuden säilyttämistä. Ryhmä katsoo myös, että Euroopan unionin on varmistettava, että sen yhteinen kalastuspolitiikka vastaa sen kehitys- ja yhteistyöpolitiikkaa ja että sillä tuetaan jälkimmäistä pyrittäessä sen tärkeimpään strategiseen tavoitteeseen – eli köyhyyden vähentämiseen kehitysmaissa.
Az EPP-ED képviselőcsoport hangsúlyozza a KHP nemzetközi dimenzióját, és kéri, hogy a külkapcsolati szempontokban kapjanak kiemelt figyelmet a harmadik országok környezeti problémái, külön kiemelve a fejlődő országok biodiverzitásának megőrzését. A képviselőcsoport úgy véli továbbá, hogy az Európai Uniónak biztosítania kell a közös halászati politika és a fejlesztési és együttműködési politika összhangját, és hogy az támogatja az utóbbi fő stratégiai célkitűzését, azaz a szegénység csökkentését a fejlődő országokban.
Grupa PPE-DE podkreśla międzynarodowy charakter wspólnej polityki rybołówstwa oraz wzywa do tego, aby w kontekście polityki zagranicznej zwrócić szczególną uwagę na problemy środowiskowe w krajach trzecich ze szczególnym naciskiem na zachowanie różnorodności biologicznej krajów rozwijających się. Grupa PPE-DE uważa również, że Unia Europejska musi zapewnić zgodność i wzajemne wsparcie między wspólną polityką rybołówstwa a polityką w zakresie rozwoju i współpracy, działając zgodnie ze swoim głównym celem strategicznym, jakim jest zmniejszenie ubóstwa w krajach rozwijających się.
Grupul PPE-DE subliniază dimensiunea internațională a PCP și solicită ca politica externă să acorde o atenție deosebită problemelor de mediu din țări terțe, cu un accent special pe conservarea biodiversității țărilor în curs de dezvoltare. Grupul consideră, de asemenea, că Parlamentul European trebuie să asigure că politica comună în domeniul pescuitului este conformă cu politica sa de dezvoltare și cooperare și că o susține atunci când se iau măsuri referitoare la obiectivul strategic esențial al acesteia, și anume reducerea sărăciei din țările în curs de dezvoltare.
Skupina PPE-DE medzinárodný rozmer SPRH a vyzýva, aby sa v rámci vonkajších aspektov venovala špeciálna pozornosť environmentálnym problémom v tretích krajinách, predovšetkým aby sa zachovala biodiverzita rozvojových krajín. Skupina si tiež myslí, že Európska únia by mala dbať na to, aby bola jej spoločná politika rybného hospodárstva v súlade s jej politikou rozvoja a spolupráce a aby ju podporovala najmä v oblasti jej hlavného strategického cieľa - čiže pri znižovaní chudoby v rozvojových krajinách.
Skupina PPE-DE poudarja mednarodne razsežnosti skupne ribiške politike in poziva, naj se v zvezi z zunanjimi vidiki posebna pozornost nameni okoljskim težavam v tretjih državah, še posebej ohranjanju biotske raznovrstnosti v državah v razvoju. Skupina prav tako meni, da mora Evropska unija zagotoviti, da bo njena skupna ribiška politika skladna z njeno politiko razvoja in sodelovanja ter da bo podpirala slednjo pri doseganju njenih glavnih strateških ciljev, tj. odpravljanju revščine v državah v razvoju.
EPP-ED grupa uzsver KZP starptautiskos aspektus un aicina saistībā ar ārējiem aspektiem īpašu uzmanību pievērst vides problēmām trešās valstīs, īpaši uzsverot bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu jaunattīstības valstīs. Grupa arī uzskata, ka Eiropas Savienībai ir jānodrošina, lai tās kopējā zivsaimniecības politika būtu saskaņā ar tās attīstības un sadarbības politiku un papildinātu to, īstenojot galveno stratēģisko mērķi —nabadzības samazināšanu jaunattīstības valstīs.
  2 Hits www.matarobus.cat  
Ce chalet peut accueillir jusqu'à six personnes, de sorte qu'il peut gérer de la famille encore plus étendue. Il est le seul dans le camp a sa propre salle avec de l'eau chaude et toilettes. Le prix des appareils électriques: réfrigérateur, cuisinière électrique et d'une bouilloire, vaisselle.
This cottage accommodates up to six people, so it can handle even more extended family. It is the only one in camp has its own bathroom with hot water and toilet. The price of electrical appliances: refrigerator, electric cooker and kettle, dishes. No Cottage. 25 is undoubtedly a good choice for your added comfort.
Dieses Ferienhaus bietet Platz für bis zu sechs Personen, so damit umgehen kann noch mehr Großfamilie. Es ist die einzige im Camp hat ein eigenes Bad mit heißem Wasser und Toilette. Der Preis für Elektrogeräte: EISKASTEN, E-Herd und Wasserkocher, GESCHIRR. Kein Cottage. 25 ist zweifellos eine gute Wahl für mehr Tragekomfort.
Esta casa de campo con capacidad para seis personas, por lo que puede manejar la familia más extendida. Es el único en el campo tiene su propio cuarto de baño con agua caliente y baño. El precio de los aparatos eléctricos: refrigerador, cocina eléctrica y hervidor de agua, platos. No Cottage. 25 es sin duda una buena opción para su mayor comodidad.
Questo cottage può ospitare fino a sei persone, in modo che possa gestire la famiglia ancora più allargata. E 'l'unico in campo ha il proprio bagno con acqua calda e servizi igienici. Il prezzo degli apparecchi elettrici: frigorifero, fornello elettrico e bollitore, piatti. No Cottage. 25 è senza dubbio una buona scelta per il vostro comfort.
Dit vakantiehuis biedt plaats aan maximaal zes personen, dus het kan omgaan met nog meer familie. Het is de enige in het kamp heeft een eigen badkamer met warm water en toilet. De prijs van elektrische apparaten: koelkast, elektrische kookplaat en een waterkoker, borden. Chatka č. 25 is ongetwijfeld een goede keuze voor uw extra comfort.
Hierdie huisie kan akkommodeer tot ses mense, sodat dit kan hanteer, selfs meer uitgebreide familie. Dit is die enigste een in die kamp toegerus met 'n eie badkamer met warm water en toilet. Ingesluit is elektriese toestelle: yskas, elektriese oond en elektriese ketel, geregte. Atka C. 25 is ongetwyfeld 'n goeie keuse vir jou gemak.
Ez a ház befogadóképessége eléri a hat fő, így tudja kezelni még nagycsalád. Ez az egyetlen táborban fürdőszobával forró vízzel és WC-vel. Ide tartoznak az elektromos készülékek: hűtőszekrény, elektromos tűzhely és elektromos vízforraló, edények. Atka C. 25 kétségkívül jó választás a nagyobb kényelem érdekében.
Ten domek może pomieścić do sześciu osób, więc może obsłużyć nawet bardziej rozszerzoną rodzinę. Jest to jedyna w obozie posiada własną łazienkę z ciepłą wodą i WC. Cena urządzeń elektrycznych: lodówka, kuchenka elektryczna i czajnik, naczynia. No Cottage. 25 to bez wątpienia dobry wybór dla większego komfortu.
Этот коттедж вмещает до шести человек, так что он может работать еще более расширенной семьи. Это единственный в лагерь имеет собственную ванную комнату с горячей водой и туалет. Цены на электрические приборы: холодильник, электрическая плита и чайник, посуда. Нет Коттедж. 25 , несомненно, является хорошим выбором для вашего дополнительного удобства.
  43 Hits www.xplora.org  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  2 Hits service.startsmarthome.de  
Dust II, la carte de CS:GO par excellence, fait partie des classiques depuis sa sortie. Cette carte capture l'essence même de CS et avec cette nouvelle version nous avons voulu garder sa forme pure tout en éliminant les défauts.
Dust II, quizá el mapa de CS:GO por excelencia, ha sido un clásico desde su lanzamiento original. Este mapa captura la esencia de Counter-Strike, y en esta nueva versión queríamos honrar su forma pura al tiempo que pulíamos las aristas. Nuestros objetivos para la actualización del mapa fueron:
Forse la mappa di CS:GO per eccellenza, Dust II è stata un classico fin dalla sua uscita. Questa mappa coglie l'essenza di CS, e in questa nuova revisione volevamo onorare la sua forma originale, apportando qualche piccolo ritocco. Ecco quali sono gli obiettivi che volevamo raggiungere con questi aggiornamenti:
Вероятно най-представителната CS:GO карта, Dust II е класика още от първоначалното ѝ излизане. Картата улавя същността на CS, а в това ново издание искахме да почетем същинската ѝ форма, докато същевременно с това ошлайфаме нащърбените ръбове. Целите ни при обновленията по карта бяха:
Dust II je dost možná nejdůležitější mapou Counter-Striku a už od jejího původního vydání jde o světoznámou klasiku. Novou verzi jsme tedy připravovali tak, aby zůstala zachována kultovní hratelnost mapy, ale zároveň bylo vyřešeno několik menších problémů. Konkrétně bylo našimi cíli:
Dust II, måske den perfekte CS:GO-bane, har været en klassiker, siden den først blev udgivet. Banen fanger essensen af CS, og i denne nye udgave ønsker vi at ære dens rene form, mens vi fjerner de skarpe kanter. Vores mål for baneopdateringen var:
Pölyä ilmassa Kenties tyypillisimpänä CS:GO-karttana Dust II on ollut klassikko alkuperäisestä julkaisustaan lähtien. Tällä uudella julkaisulla halusimme kunnioittaa alkuperäistä muotoa samalla, kun viilasimme pois rosoisia reunoja. Päämäärämme karttojen päivityksessä oli:
A talán legvelősebb CS:GO pálya, a Dust II az eredeti megjelenése óta klasszikus. Ez a pálya megtestesíti a CS lényegét, és ebben az új kiadásában tisztelegni akartunk legtisztább alakja előtt, közben finomítva a kidolgozatlanabb részeken. Céljaink a pályafrissítéssel a következők voltak:
Stanowiąca prawdopodobnie kwintesencję CS:GO mapa Dust II osiągnęła status kultowej już w momencie jej wydania. Jest ona esencją CS, dlatego w nowej wersji chcieliśmy oddać cześć jej pierwotnej wersji i jednocześnie odświeżyć jej wysłużoną formę. Wprowadzając aktualizację mapy, przyświecały nam następujące cele:
Пожалуй, Dust II можно назвать ключевой картой CS:GO: она считалась классикой с самой первой версии. Эта карта отражает сущность CS, и в сегодняшнем обновлении мы стремились уважить самую её основу, избавив при этом от очевидных недостатков. Мы поставили перед собой следующие цели:
Belki de CS:GO'nun en olmazsa olmaz haritası Dust II, çıktığı günden bu yana CS'in ruhunu yansıtan bir klasik olarak oyunda yer aldı. Yeniden yayınladığımız haritada Dust II'nin özünü korurken aynı zamanda sorunlu kısımlarını da düzeltmek istedik. Harita güncellemesi için hedeflerimiz şunlardı:
Імовірно, квінтесенція всіх мап CS:GO, Dust II стала класикою одразу ж після її першого випуску. Мапа ввібрала в себе саму суть CS, усунувши загострені краї. Нашими цілями оновлення мапи були:
  2 Hits www.madeira-live.com  
Ponta do Pargo est une ville charmante située sur la côte ouest de Madère, connue pour sa fête de la Pomme ainsi que pour son phare situé avec beaucoup de stratégie, ses superbes falaises hautes descendant sur la mer.
Ponta do Pargo a charming town located on the west coast of Madeira, famous for the Apple festival and well known for its strategically located lighthouse and beautiful high cliffs descending to the sea.
Ponta do Pargo ist eine charmante Stadt an der Westküste von Madeira. Sie ist berühmt für das Apfelfestival sowie den strategisch gebauten Leuchtturm und die herrlichen Klippen, die ins Meer abfallen.
Ponta do Pargo graziosa cittadina situata sulla costa occidentale dell'isola di Madeira, famosa per il festival delle Mele e ben nota per la  posizione strategica del faro e le belle, alte scogliere che scendono verso il mare.
A Ponta do Pargo é uma encantadora vila localizada na extremidade da costa oeste da Madeira que é famosa pela Festa do Pêro (Maçã) e pelo farol empoleirado em altas falésias sobre o mar.
Ponta do Pargo is een charmant stadje aan de westkust van Madeira, bekend voor het Appelfestival en voor zijn strategisch geplaatste vuurtoren en mooie hoge klippen die uit de zee oprijzen.
Ponta do Pargo on viehättävä kylä joka sijaitsee Madeiran länsirannikolla, tunnettu omenafestivaaleista ja hyvin tunnettu sen strategisesti sijoitetusta majakasta ja kauniista korkeista kallioista jotka laskeutuvat mereen.
Ponta do Pargo er en sjarmerende by som ligger på vestkysten av Madeira og som er berømt for Eple Festivalen og godt kjent for sitt strategisk plasserte fyrtårn og sine vakre høye klipper som stuper ned til havet.
Понта до Парго (Ponta do Pargo) - очаровательный город на западе Мадейры, он известен своим Яблочным Фестивалем, а также стратегически расположенным маяком и восхитительными утесами, обрывисто спускающимися в море.
  12 Hits www.unigis.com  
Participant ou sa famille immédiate doivent avoir travaillé dans l'agriculture pendant au moins 75 jours au cours des deux dernières années précédentes à l'application,
Teilnehmer oder unmittelbare Familie müssen in der Landwirtschaft arbeitet für mindestens 75 Tage in den letzten zwei Jahren vor Anwendung,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
प्रतिभागी या तत्काल परिवार के कम से कम के लिए कृषि में काम किया जाना चाहिए 75 पिछले दो वर्षों आवेदन करने के लिए पिछले दिनों के भीतर,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Deltagare eller närmaste familj måste ha arbetat inom jordbruket under åtminstone 75 dagar inom de senaste två åren tidigare till ansökan,
ผู้เข้าร่วมหรือครอบครัวจะต้องมีการทำงานในการเกษตรอย่างน้อย 75 วันภายในสองปีที่ผ่านมาก่อนหน้านี้ไปยังโปรแกรมประยุกต์,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
Participant or immediate family must have worked in agricultural for at least 75 days within the last two years previous to application,
  www.triocatch.com  
Ce travail est publié sous la licence de Creative Commons BY-SA 4.0 License.
Este trabajo está bajo la licencia Creative Commons BY-SA 4.0 Licence.
Questo lavoro è licenziato sotto la licenza Creative Commons BY-SA 4.0.
Este trabalho está sob uma licença Creative Commons BY-SA 4.0.
Αυτό το έργο διανέμεται με άδεια Creative Commons BY-SA 4.0 Licence.
Dit werk valt onder een Creative Commons BY-SA 4.0 Licentie.
Aquest treball està llicenciat sota llicència Creative Commons BY-SA 4.0 Licence.
Dette værk er licenseret under en Creative Commons BY-SA 4.0 licens.
A weboldal licence Creative Commons BY-SA 4.0 Licence.
Detta arbete är licensierat under en Creative Commons BY-SA 4.0 Licens.
Bu çalışma Creative Commons BY-SA 4.0 Lisansı kapsamındadır.
  3 Hits www.google.lu  
Bon à savoir : comment renforcer sa sécurité sur le Web
Está bien saberlo: consejos y sugerencias para protegerte aún más en la Web
Buono a sapersi: suggerimenti e consigli per aumentare la sicurezza sul Web
من المفيد أن نعرف – إرشادات ونصائح لمزيد من الأمان عبر الويب
Goed om weten: tips en advies over veilig gebruik van internet
知っておきたいこと – ウェブでの安全性を維持するためのヒントやアドバイス
Co je dobré vědět – tipy a rady, jak zvýšit bezpečnost na internetu
Godt at vide – tips og råd om sikkerhed på nettet
Hyvä tietää – vinkkejä ja neuvoja, joiden avulla verkon käyttäminen on turvallisempaa.
Jó tudni – az internetes biztonság megőrzésével kapcsolatos javaslatok és tanácsok
Tenang rasanya – kiat dan saran untuk tetap lebih aman di web
알아두면 좋은 정보 – 웹을 더욱 안전하게 사용하기 위한 도움말
Godt å vite – tips og råd om hvordan du kan føle deg tryggere på nettet
Warto wiedzieć – wskazówki i porady, jak zwiększyć swoje bezpieczeństwo w internecie
Полезно знать – советы, как обезопасить себя в Интернете
Bra att veta – tips och råd som skyddar dig på webben
นานาน่ารู้ – เคล็ดลับและคำแนะนำเพื่อเพิ่มความปลอดภัยในเว็บมากขึ้น
Google Bilmekte Fayda Var – Web üzerinde daha fazla güvenlik için ipuçları ve öneriler
Điều cần biết – mẹo và lời khuyên giúp luôn an toàn hơn trên web
טוב לדעת – טיפים ועצות לגבי הגברת האבטחה באינטרנט
Корисно знати – підказки й поради щодо захисту в Інтернеті
  www.casadacalcadahotel.com  
Entre la partie principale de l’hôtel et sa ferme en activité, vous pourrez admirer les superbes jardins, avec de magnifiques fleurs et de vieux arbres. Combien d’hôtels peuvent se targuer d’avoir leurs propres vignes ?
Zwischen dem Hauptgebäude des Hotels und dem immer noch aktiven Farmbetrieb können sie die herrlichen Gärten mit schönen Blumen und großen Bäumen bewundern. Und wie viele Hotels kennen Sie, die einen eigenen Rebberg haben?
Entre la parte principal del hotel y la granja encontrará magníficos jardines con árboles de gran antigüedad y plantas y flores de inmensa belleza. Y por si fuera poco, ¿cuántos hoteles pueden decir que disponen de sus propios viñedos?
Splendidi giardini occupano l’area tra l’edificio e l’azienda agricola, dove godersi splendidi fiori e alberi secolari. E quanti alberghi possono vantare un vigneto privato?
Entre a parte principal do hotel e a sua quinta a funcionar em pleno, poderá desfrutar dos magníficos jardins, que contêm flores lindíssimas e árvores antigas. E quantos hotéis podem orgulhar-se de ter o seu próprio vinhedo?
Tussen het hoofdgedeelte van het hotel en het geheel operationele boerenbedrijf, kunt u genieten van de prachtige tuinen met prachtige bloemen en volwassen bomen. En hoeveel hotels kunnen zeggen dat ze een eigen wijngaard hebben?
Hotellin pääosan ja sen täydellisesti toimivan maatilan välissä voitte nauttia upeista puutarhoista, jotka sisältävät kauniita kukkia ja kypsiä puita. Ja kuinka moni hotelli voi ylpeillä niiden omalla viinitarhalla?
Mellom den viktigste delen av hotellet og den fungerende gården kan du nyte de flotte hagene, med vakre blomster og trær. Og hvor mange hoteller kan skryte av å ha sin egen vingård?
Между основной частью отеля и действующим приусадебным хозяйством расположены великолепные сады с прекрасными цветами и зрелыми деревьями. А много ли найдется отелей, которые могут гордиться собственным виноградникoм?
  2 Hits elegancia-hotels.com  
Un livre animé d'un album de cirque agréable qui conviendra bien pour les événements des enfants ou un livre d'histoire. Sa durée est de 1 minute et 26 secondes, et il y a place pour 23 lignes de texte et 21 images ou des clips vidéo.
A nice circus Pop-up book album that will fit well for children events or story book. Its duration is 1 minute and 26 seconds, and there is room for 23 text lines and 21 images or video clips.
Ein schöner Zirkus Pop-up-Buch-Album, das für Kinder Veranstaltungen oder Geschichtenbuch passen gut wird. Seine Dauer beträgt 1 Minute und 26 Sekunden und es gibt Platz für 23 Textzeilen und 21 Bilder oder Videoclips.
Un bonito album pop-up estilo circo que se ajuste bien para eventos infantiles o libro de cuentos. Su duracion es de 1 minuto y 26 segundos, y hay espacio para 23 lineas de texto y 21 imagenes o clips de video.
Un video album in stile di libro pop-up a tema circense, ideale per eventi per bambini o libro di racconti. La sua durata è di 1 minuto e 26 secondi, e c'è spazio per 23 linee di testo e 21 immagini o clip video.
Um livro album de Circo com Pop-up que é perfeito para eventos infantis e livros de estórias. A duração é de 1 minuto e 26 segundos, e tem espaço para 23 linhas de texto e 21 imagens ou vídeo clips.
En dejlig cirkus Pop-up bog, der vil passe godt for børn begivenheder eller historie bog. Dens varighed er 1 minut og 26 sekunder, og der er plads til 23 tekstlinier og 21 billeder eller videoklip.
Красивый альбом в стиле книжки-раскладушки, который прекрасно подойдет для детских мероприятий или книжки сказок. Его длительность 1 минута 26 секунд, в нем есть место для 23 строчек текста и 21 фото или видеоклипа.
Sirk temalı güzel bir açılır kitap albümü ile çocuk etkinlikleri ya da hikayeler ile ilgili videolar yapabilirsiniz. Süresi 1 dakika 26 saniyedir ve video içerisine 23 metin satırı, 21 görüntü veya video klip eklenebilir.
  www.openpetition.eu  
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Cordialement
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Saludos cordiales
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Cordiali saluti,
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Agradecimentos
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Met vriendelijke groet
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Venlig hilsen
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Pozdrawiamy
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Salutări calde,
Hallo, Auf openPetition läuft eine Initiative, die dich interessieren könnte: https://www.openpetition.eu/petition/online/desteapta-te-europa-sa-actionam-in-favoarea-proiectului-democratic-european Laba vēlējumi
  10 Hits www.sw-hotelguide.com  
Le BessaHotel est idéalement situé pour les affaires aussi bien que pour le tourisme d’agrément. Boavista constitue le centre de commerces et d’affaires moderne de Porto, tout en maintenant sa tranquillité originelle et son prestigieux air résidentiel.
Das BessaHotel liegt sowohl für Geschäfts- wie Urlaubsreisende an bester Lage. Boavista ist das moderne Geschäftsviertel von Porto, das aber die ursprüngliche Ruhe einer angesehenen Wohngegend behalten hat.
El BessaHotel está perfectamente ubicado tanto si viaja por negocios como si lo hace por placer. A pesar de ser el centro comercial y financiero de Oporto, Boavista continúa conservando tanto la tranquilidad como el aspecto residencial y de prestigio que siempre la han caracterizado.
L’BessaHotel vanta una posizione ideale per soggiorni d’affari o di piacere. Boavista è il moderno centro commerciale e finanziario di Porto ma al tempo stesso conserva l’atmosfera tranquilla e prestigiosa di una zona residenziale.
O BessaHotel tem a localização ideal quer para quem viaja em negócios ou para quem viaja por lazer. A Boavista é o moderno centro de comércio e empresarial do Porto, enquanto consegue ainda manter o seu aspecto original de zona residencial calma e prestigiada.
Het BessaHotel beschikt over de ideale locatie voor zaken en ontspanning. Boavista is het moderne commerciële- en zakencentrum van Porto, terwijl toch het oorspronkelijke rustige en prestigieuze residentiële aspect behouden is gebleven.
Bessahotel on ihanteellinen sijainti liike- ja lomamatkoille. Boavista on uudenaikainen kaupanteon ja liike-elämän keskus Portossa, samalla kun se pitää sen alkuperäisen rauhan ja arvostetun asuinalue ulkonäön.
BessaHotel har en ideell beliggenhet for business og fritid. Boavista er det moderne kommersielle forretningssenteret i Porto, men har samtidig beholdt sitt opprinnelige rolige og prestisjetunge boligområde aspekt.
BessaHotel расположен просто идеально – как для бизнеса, так и для отдыха. Боависта – это современный торговый и деловой центр Порту, в то же время сохраняющий свою изначальную спокойную атмосферу и общий вид престижного жилого района.
  www.lit-across-frontiers.org  
Masquez l'adresse IP de votre ordinateur et sa position géographique pour empêcher l'enregistrement de votre activité et de vos métadonnées.
Verbergen Sie die IP-Adresse Ihres Computers und schützen Sie Ihre Surfaktivitäten und Metadata vor Aufzeichnungen.
Oculte la dirección IP de su computadora y ubicación para evitar el registro de su actividad de navegación y metadatos.
Nascondi l'indirizzo IP del tuo computer e la posizione per prevenire la registrazione delle attività di navigazione e dei metadati.
Esconda o endereço IP do seu computador e localização para impedir o registro de metadados e atividade de navegação.
Verberg uw computer's IP adres en locatie om loggen van activiteit en metadata te voorkomen.
Skjul din computers IP adresse og placering for at undgå logning af browsing aktivitet og metadata.
Piilota tietokoneesi IP-osoite ja sijainti selaushistorian ja metatietojen tallentamisen estämiseksi.
Skjul IP-adressen til PCen din og lokasjon for å forhindre logging av surfeaktivitet og metadata.
Ukryj adres IP swojego komputera i lokalizację, aby zapobiec przeglądaniu aktywności i rejestrowaniu metadanych.
Скройте свой IP-адрес и местоположение, чтобы ваши действия в Интернете невозможно было отследить.
Dölj din dators IP-adress och position för att förhindra att din internetaktivitet och metadata lagras.
ซ่อนที่อยู่ IP คอมพิวเตอร์ของคุณ และตำแหน่งเพื่อป้องกันการเรียกดูกิจกรรมและการบันทึกเมทาดาทา
Tarayıcı geçmişinin ve üstverilerin kaydedilmesini önlemek için konumunuzu ve bilgisayarınızın IP adresini gizleyin.
  6 Hits www.lapapalace.com  
Häcker fabrique des cuisines encastrées modernes satisfaisant les plus sévères exigences en matière de qualité, fonctionnalité, longévité et design. Dans le secteur, l'entreprise Häcker est réputée pour sa solidité, sa fiabilité, son engagement et son succès.
Häcker produces modern fitted kitchens that fulfil the highest claims in terms of quality, functionality, durability and design. The Häcker name is well known in the sector as a guarantee of sound design, reliability, commitment and success. >>Made in Germany<<.
Häcker produziert moderne Einbauküchen, die höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität, Langlebigkeit und Design erfüllen. Häcker ist in der Branche bekannt als Garant für Solidität, Zuverlässigkeit, Engagement und Erfolg. >>Made in Germany<<.
Häcker produce cocinas modulares modernas que cumplen las más altas pretensiones en cuanto a calidad, funcionalidad, durabilidad y diseño. Häcker es conocido en el sector como garante de solidez, fiabilidad, compromiso y éxito. Häcker es el día de hoy y el de mañana el socio fiable del comercio especializado. >>Made in Germany<<.
La Häcker costruisce cucine componibili moderne che soddisfano i più elevati requisiti per quanto riguarda qualità, funzionalità, durata e design. Il marchio Häcker è famoso nel suo settore quale garanzia di solidità, affidabilità, impegno e successo. >>Made in Germany<<.
Häcker produceert moderne inbouwkeukens, die aan de hoogste eisen op het gebied van kwaliteit, functionaliteit, duurzaamheid en design voldoen. Häcker staat in de branche bekend om zijn degelijkheid, betrouwbaarheid, gemotiveerdheid en succes. >>Made in Germany<<.
Firma Häcker produkuje nowoczesne kuchnie do zabudowy, które spełniają najwyższe wymagania pod względem jakości, funkcjonalności, trwałości i wzornictwa. Firma Häcker jest znana w swej branży jako gwarant solidności, niezawodności, zaangażowania i sukcesu. >>Made in Germany<<.
Häcker производит современные встраиваемые кухни, соответствующие высочайшим требованиям к качеству, функциональности, сроку службы и дизайну. Компания Häcker известна в отрасли как гарант солидности, надежности, активной деятельности и успеха. >>Made in Germany<<.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow