xixème siècle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'711 Results   646 Domains
  5 Hits seewines.com  
Bâtisse du XIXème siècle restaurée. Située sur une...
"Calme et convivialité dans un cadre enchanteur" Le...
  2 Hits samsonblinded.org  
Le Bienheureux François Palau, un carme espagnol né à Aytona en 1810 et décédé à Tarragone en 1871, est un personnage typique du XIXème siècle, une des grandes figures du XIXème comme l’affirme le Père Alejo de la Vierge du Carmen (en particulier en Catalogne) et parmi les apôtres de la parole chrétienne, aux côtés du Vénérable Claret, du Père Coll et du Père Planas.
El Beato Francisco Palau, un carmelita español que nace en Aytona en 1810 y muere en Taragona en 1871, es un personaje típico del siglo XIX, de quien afirma el P. Alejo de la Virgen del Carmen que entre las grandes figuras del siglo XIX, sobre todo en Cataluña, y entre los apóstoles de la palabra cristiana, al lado del Venerable Claret, el P. Coll y el P. Planas, habría que colocar al P. Palau, “más afligido, más calumniado y menos conocido hoy que todos ellos”.
Il Beato Francesco Palau, Carmelitano spagnolo nato ad Aytona nel 1810 e morto a Tarragona nel 1871, è un personaggio tipico del XIX secolo; P. Alejo della Vergine del Carmelo ha scritto che tra le grandi figure dell’epoca – in particolare in Catalogna – e tra gli apostoli della Parola cristiana, accanto al venerabile Claret, a P. Colle e al P. Planas, bisognerebbe annoverare il P. Palau, “il più perseguitato, calunniato e oggi meno conosciuto di tutti gli altri”.
O Beato Francisco Palau é um carmelita espanhol nascido em Aytona em 1810 e falecido em Taragona em 1871. É uma personagem típica do século XIX. O P. Alejo da Virgem do Carmo afirma que, entre as grandes figuras do século XIX, sobretudo na Catalunha, e entre os apóstolos da palavra cristã, ao lado do Venerável Claret, o P. Coll e o P. Planas, haveria de colocar-se o P. Palau, “mais afligido, mais caluniado e menos conhecido hoje que todos eles”.
  57 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Le travail d´Antoine d´Abbadie fut très important dans la culture basque du XIXème siècle; il mit aussi en relation les intellectuels du nord et du sud du Pays Basque. Il formatle groupe qui collaborra avec Louis Lucien Bonaparte: Inchauspe, Duvoisin, José Antonio Uriarte, Echenique, Salaberry et Claudio Otaegui.
The work done by Antoine d´Abbadie on Basque culture at the end of the nineteenth century was very important, he also established relations between the intellectuals of the north and the south of the Basque Country. He formed the group which collaborated with Louis Luciano Bonaparte, Inchauspe, Duvoisin, José Antonio de Uriarte, Echenique, Salaberry and Claudio Otaegui. On the other hand, he remained far from the grammatical ideas of Julien Vinson, Charency and Arturo Campion. These relationships or dislikes produced meetings, discussions, criticisms and letters, and it is by studying all these debates that we have been able to improve our knowledge on the intellectual network which functioned at the time of Antoine d´Abbadie.
Antoine d´Abbadie ejerció un papel muy importante en el impulso de la cultura vasca a finales del siglo XIX, así como en el fomento de la relación entre los intelectuales del norte y del sur de Euskal Herria. Así, formó un grupo de trabajo que colaboró con Luis Luciano Bonaparte con Inchauspe, Duvoisin, José Antonio Uriarte, Echenique, Salaberry y Claudio Otaegui. Sin embargo, el príncipe Bonaparte se mantenía alejado de las teorías gramaticales de Julien Vinson, Charency y Arturo Campion. Estas relaciones de colaboración o de enemistad dieron lugar a una serie de reuniones, conversaciones, críticas, intercambio de cartas, etc., el estudio de todo lo cual nos ha permitido conocer un poco mejor la red intelectual de la época de Antoine d´Abbadie.
Antoine d´Abbadiek oso eginkizun garrantzitsua bete zuen euskal kulturan XIX. mendearen amaieran, Ipar zein Hegoaldeko euskal zaleak harremanetan ere jarriz. Horrela, Antoine d´Abbadiek Inchauspe, Duvoisin, José Antonio Uriarte, Echenique, Salaberry eta Claudio Otaeguirekin Bonaparteren lan taldea osatu zuen. Julien Vinson, Charencey eta Arturo Campionen teorietatik, ostera, urruti samar zegoen Bonaparte printzea. Alde eta kontrakotasun hauek batzarrak, elkarrizketak, kritikak, eskutitz trukaketa eta abarretan gauzatu ziren; guzti hori aztertzeak Antoine d´Abbadieren garaiko sare intelektuala ezagutzeko bidea emango digu.
  icglr.org  
C’est dans un magnifique bâtiment du XIXème siècle disposant de toutes les commodités que vous logerez; l’idéal pour visiter Madrid et en profiter pour faire du shopping, vous distraire, voir les attractions touristiques qu’offre la capitale.
Located in the heart of Madrid’s Gran Via, the Petit Palace Triball is one of the emblems of the chain. You will stay in a beautiful XIXth-century hotel with all the necessary services and ideal for you to visit Madrid and enjoy the shopping, leisure areas and tourist attractions of the capital. Make a reservation here and get the best price.Make a reservation here and get the best price.
Das mitten auf dem Madrider Gran Vía Boulevard gelegene Petit Palace Triball Hotel ist eines der Flaggschiffe der Hotelkette. Sie werden in einem herrlichen Gebäude aus dem 19. Jahrhundert mit allem Komfort übernachten. Der ideale Ausgangspunkt zur Besichtigung von Madrid und der Sehenswürdigkeiten der Stadt, wie auch zum Einkaufen und zum Vergnügen. Buchen Sie hier, um den besten Preis zu erhalten.
Situato in piena Gran Vía di Madrid, l’Hotel Petit Palace Triball è uno degli emblemi della catena. Soggiornerai in un bellissimo edificio del secolo XIX con tutte le comodità, ideale per visitare Madrid e per fare shopping, divertirsi e godersi le attrazioni turistiche che offre la capitale. Prenota qui e ottieni il prezzo migliore.
  5 Hits www00.unibg.it  
Du milieu du XVIIème siècle jusqu'à la fin du XIXème siècle, les Turcs dominant le territoire ont conservé les murs et n'en ont pas fait de nouveaux. A la deuxième moitié du XIXème siècle, la ville commençait à s'étendre vers l'extérieur.
Ab der Mitte des 17.Jhd. bis Ende des 19.Jhd. haben die türkischen Besetzer wenig für die Entwicklung des Schutzsystems getan, sie beschäftigten sich nur mit deren Erhalt. In der zweiten Hälfte des 19.Jhd. war schon die Ausbreitung außerhalb der Stadtmauer charakteristisch. Die stärker werdende Mittelklasse, die reichen Gutsbesitzer und Händler und die hier lebenden ausländischen Adeligen ließen sich außerhalb der Mauer in der reichen Vorstadt nieder. Hier wurde 1870 auch der öffentliche Park im europäischen Stil gebaut.
Dalla metà del XVII secolo fino a tutto il XIX, gli occupanti turchi rivolsero poche attenzioni allo sviluppo del sistema difensivo, dedicandosi principalmente ad opere di conservazione. Nella seconda metà del XIX secolo si avviò l'espansione della città fuori dalle mura: la classe media, i facoltosi proprietari terrieri, i commercianti e la nobiltà straniera si trasferirono nei ricchi sobborghi esterni. Qui nel 1870 venne costruito un parco pubblico in stile europeo.
A 17. század közepétol a 19. század végéig a területet elfoglalva tartó törökök a védelmi rendszer fejlesztésére kevés gondot fordítottak, csak fenntartásával törodtek. A 19. század második felében már inkább a városfalon kívüli terjeszkedés volt jellemzo, az erosödo középosztály, valamint a gazdag földbirtokosok és kereskedok, az itt élo külföldi elokeloségek a falon kívüli gazdag elovárosban telepedtek le. Itt épült meg az európai stílusú közpark is 1870-ben.
  2 Hits www.italianculture.net  
Après avoir unifié l'Italie au XIXème siècle, inventé l'industrie automobile et créé des années de développement économique grâce à des noms tels que Fiat, Lancia, Olivetti, Pininfarina.le Piémont est également célèbre, aujourd'hui, pour ses beautés naturelles et historiques.
After having unified Italy in the nineteenth century, invented the automobile industry and offered years of economic development, thanks to industrial names such as Fiat, Lancia, Olivetti and Pininfarina . the Piedmont Region is also known today for the beauty of its natural and historical sights. The region offers snow-capped mountains, parks and protected areas, plus nature trails, spa facilities (Acqui Terme was already famous 2000 years ago!) and cities of art, led by Turin.
Nachdem es auf entscheidende Weise zur Vereinigung Italiens im 19. Jahrhundert beigetragen hat, nachdem es die Automobilindustrie erfunden hat und dank solcher Firmen wie Fiat, Lancia, Olivetti, Pininfarina die wirtschaftliche Entwicklung angetrieben hat, . ist heute Piemont auch aufgrund seiner Naturwunder und historischen Stätten bekannt. Die Region bietet verschneite Berge, Naturparks und Wildschutzgebiete, Naturpfade, Kurbäder (Acqui Terme war schon vor 2000 Jahren berühmt!) und an Kunstschätzen reiche Städte wie Turin.
Después de unificar Italia en el siglo XIX, de inventar la industria automovilística y ofrecer años de desarrollo económico gracias a marcas como Fiat, Lancia, Olivetti, Pininfarina . el Piamonte hoy en día es conocido también por sus bellezas naturales e históricas. En efecto, la región ofrece montañas nevadas, parques y áreas protegidas, itinerarios naturales, centros termales (¡Acqui Terme ya era famosa hace 2000 años!) y ciudades de arte, con Turín a la cabeza.
  6 Hits www.montblancmedieval.cat  
On sait que à la moitié du XIXème siècle il existait un group de «castellers». Ils s’habillaient avec une chemise blanche, des caleçons de paysan, une ceinture et un mouchoir sur la tête. À cause de la crise économique due à la phylloxera le groupe disparut jusqu’à l’année 1994 moment où des jeunes ont décider de créer un groupe de «torraires».
In the middle of the 19th century there was already a group, which later was divided into Old group and New group, every one had their own ‘grallers’. They were dressed with a white shirt, Catalan farmer’s pants, a coloured band round their waist and a handkerchief on their head. With the economical crisis after the phylloxera the group disappeared and it was not until 1994 when a group of young people decided to start again. One of their most spectacular exhibitions was the 6th September 1998 during the Major Feast. The Major Square in Montblanc is “plaça de nou”, this means that human towers of nine people have been erected there.
Ya a mitad del siglo XIX se documentó la existencia de un grupo “casteller”, que años más tarde se dividió entre la Vella y la Nova, con sus respectivos gralleros. Vestían una camisa de color blanco, calzones de payés, una faja violeta y un pañuelo en la cabeza. Con la crisis económica derivada de la filoxera el grupo desapareció y no fue hasta 1994 que se reinició un grupo de torraires. Una de las actuaciones más espectaculares fue el 6 de septiembre de 1998 durante la Fiesta Mayor. Cabe destacara que la plaza Mayor de Montblanc es “plaza de nueve”, es decir se han descargador castillos de nueve pisos.
  2 Hits www.zodiaccasino.com  
En effet, depuis la fin du XIXème siècle, plusieurs chercheurs américanistes attriubèrent des influences mésoaméricaines, non seulement aux vestiges andins précolombiens, mais aussi à des traits culturels de groupes de l'époque.
El estudio de las conexiones mesoamericanas con los Andes no es un tema reciente. En efecto, desde fines del siglo XIX, varios investigadores americanistas atribuyeron influencias mesoamericanas, no sólo a vestigios andinos precolombinos, sino aun a rasgos culturales de los grupos existentes en la época. Cuando la arqueología ecuatoriana daba sus primeros pasos se especuló sobre el aporte difusionista centroamericano, no solo por parte de arqueólogos ecuatorianos como González Suárez (1890) y Jacinto Jijón y Caamaño (1930), sino también de extranjeros como el gran americanista Max Uhle (1922), cuyos argumentos enfatizaban semejanzas entre estilos cerámicos (como la pintura negativa), elementos iconográficos (como las figuras humanas y zoomorfas) y lingüísticos, entre ambas regiones.
  2 Hits www.taschen.com  
"Voilà un livre qui ravira tous les amoureux de Paris. 233 clichés noir et blanc, signés de photographes réputés ou inconnus, retracent Paris de la fin du XIXème siècle à aujourd'hui, en passant par les guerres, mai 68, etc. Grandes perspectives ou petits détails, anonymes et visages connus, scènes de foule et portraits, monuments et transports en communs... Tout Paris, tous les Paris y passent. Les thématiques (les amoureux, bistrots, Parisiennes, les gosses, Paris des barricades...) sont anecdotiques, nostalgiques ou engagées. Hormis l'introduction de 17 pages (trilingue comme souvent chez TASCHEN, Français, Anglais, Allemand), il n'y a pas de texte, tant les photographies sont parlantes. Un beau livre dans lequel on peut se plonger des heures durant."— Blogs.elle.fr/sophielit/, France
"Voilà un livre qui ravira tous les amoureux de Paris. 233 clichés noir et blanc, signés de photographes réputés ou inconnus, retracent Paris de la fin du XIXème siècle à aujourd'hui, en passant par les guerres, mai 68, etc. Grandes perspectives ou petits détails, anonymes et visages connus, scènes de foule et portraits, monuments et transports en communs... Tout Paris, tous les Paris y passent. Les thématiques (les amoureux, bistrots, Parisiennes, les gosses, Paris des barricades...) sont anecdotiques, nostalgiques ou engagées. Hormis l'introduction de 17 pages (trilingue comme souvent chez TASCHEN, Français, Anglais, Allemand), il n'y a pas de texte, tant les photographies sont parlantes. Un beau livre dans lequel on peut se plonger des heures durant."— Blogs.elle.fr/sophielit/, Francia
  www.biezko.com  
Grâce à l'industrie florissante du début du XIXème siècle, plusieurs maisons seigneuriales furent construites, dont certaines d'entre elles ont été dessinées par Josep Maria Franquet. Toutes ces constructions, situées à la Promenade Febrer Soriano, ont un style sobre et austère, et sont constituées de deux étages et un jardin ou une cour intérieure.
Fruto de la prolífica industria de principios del siglo XIX, se construyeron toda una serie de casas señoriales a lo largo del Paseo Febrer Soriano, algunas de ellas diseñadas por Josep Maria Franquet. Todas estas construcciones tienen un estilo sobrio y austero, dos plantas y jardín o patio. Algunas de las casas tienen casitas en el jardín donde se quedaba a vivir el personal que trabajaba en la casa.
Fruit de la prolífera indústria de principis del s. XIX, es van construir tot un seguit de cases senyorials al llarg del pg. de Febrer Soriano, algunes d'elles dissenyades per Josep Maria Franquet. Totes aquestes construccions tenen un estil sobri i auster, dues plantes i jardí o pati. Algunes de les cases tenen casetes al jardí on es quedava a viure el personal que treballava a la casa.
  2 Hits www.topware.com  
Dans un écrin de verdure, le Domaine Allard est une propriété de la fin du XIXème siècle située au cœur de Bruxelles, à quelques minutes du ring et de la Grand Place. Prestigieux et convivial, notre propriété est le lieu idéal pour tous vos événements.
Het Domein Allard dateert van eind 19e eeuw en baadt in een groene oase van rust. Het landgoed ligt in het hartje van Brussel, op enkele minuten van de ring en de Grote Markt. Door zijn indrukwekkende en gezellige karakter is ons landgoed de ideale locatie voor al uw evenementen. Het Domein Allard biedt drie zalen van elk +- 100 m² in klassieke stijl en ‘De Kubus’, een zaal in hedendaagse stijl in het bijgebouw. Bij ...
  2 Hits www.oemeta.com  
L'Hôtel Corona d’Italia 3 étoiles de Florence se trouve dans un palais du XIXème siècle de trois étages, aux lignes simples et harmonieuses, aux intérieurs spacieux et lumineux, finis en marbre de Carrare et aux élégants cadres en stuc.
El Hotel Corona d'Italia 3 estrellas de Florencia está situado en un edificio del siglo XIX de tres plantas, con líneas sencillas y armoniosas , con interiores amplios y luminosos, acabados con mármoles de Carrara y con elegantes cornisas de estuco.
L’Hotel Corona d’Italia 3 stelle di Firenze è ospitato in un palazzo ottocentesco di tre piani, dalle linee semplici ed armoniche, con interni, ampi e luminosi, rifiniti con marmi di Carrara e da eleganti cornici di stucco.
  www.erikoistuote.fi  
Considéré comme l’un des plus grands poètes français du XIXème siècle, Charles Baudelaire ne publia qu’une seule œuvre de son vivant : le recueil de poèmes Les Fleurs du Mal (1857). Heurtant la morale bourgeoise de l’époque, ce recueil qui évoque, entre autres, les thèmes des paradis artificiels, de la luxure, du vice et des amours interdits sera censuré à sa publication.
Seen as one of the greatest French poets of the 19th century, Charles Baudelaire published only one work in his lifetime: the collection of poems Les Fleurs du Mal (1857). Tackling the bourgeois morality of the time head on, the collection refers to themes including false paradises, lust, vice and forbidden love, and was banned from publication. Now celebrated as one of the major works of modern poetry, Les Fleurs du Mal influenced numerous poets, including Arthur Rimbaud and Stéphane Mallarmé.
  3 Hits www.canadainternational.gc.ca  
Les relations entre le Canada et l’Ukraine ont une longue histoire, qui remonte jusqu’à la fin du XIXème siècle avec l’arrivée des premiers immigrants ukrainiens au Canada. Depuis ce temps les liens bilatéraux ont augmenté en importance, atteignant leur apogée en 1991 quand le Canada est devenu le premier pays occidental qui a reconnu l’Ukraine indépendante.
The relationship between Canada and Ukraine has a long history, stretching back to the end of the 19th century with the arrival of the first Ukrainian immigrants to Canada. Since then, bilateral ties have increased in importance, culminating in 1991, when Canada became the first western country to recognize an independent Ukraine. Canada remains a strong supporter of Ukrainian independence and the integration of Ukraine into the trans-Atlantic political, economic and security space. Today, the Canada-Ukraine relationship encompasses political, trade, defence and security relations, as well as technical assistance and people-to-people contacts.
  www.szh.ch  
Vers la fin du XIXème siècle, le système d'assistance pratiqué jusque là, qui voyait la commune d'origine prendre en charge l'assistance, ne fut plus réalisable dans la pratique du fait de la mobilité croissante de la population.
Durch die zunehmende Mobilität der Bevölkerung wurde das bis dahin praktizierte System der Fürsorge durch die Heimatgemeinde gegen Ende des 19. Jahrhunderts praktisch nicht mehr handhabbar. Man ging deshalb zur Unterstützung durch die Wohngemeinde über, die ab 1920 bis 1977 (Bundesgesetz über die Zuständigkeit für die Unterstüzung Bedürftiger; Zuständigkeitsgesetz; ZUG) in diversen Konkordaten zwischen den Kantonen geregelt wurde. In den einzelnen Kantonen sind die Gemeinden in unterschiedlichem Mass an der Sozialhilfe beteiligt, wobei in den Gemeinden in der Regel die Dossiers der unterstützten Personen anfallen, während die Kantone Gesetzgebung, Finanzausgleich und Rechtspflege (Rekurse) bearbeiten.
  jfcy.org  
Et au Bourg-Tibourg, les détails affluent avec élégance : ici une gravure du XIXème siècle, là un lustre Viollet Le Duc, ailleurs un paravent ponctué de gargouilles. Jusque dans les chambres, faites de recoins en forme de petits boudoirs intimes, habitées par des meubles précieux trouvés chez les antiquaires parisiens les plus pointus, décorés de toiles en forme de médaillon.
At the Bourg Tibourg, the details flow with elegance: a XIXth century engraving here, a Viollet Le Duc chandelier there, a gargoyled-decorated folding screen futher away. Likewise, the rooms are intimate, rib-styled nooks, inhabited by precious furniture found at the finest parisian antique stores, and decorated with medalion-shaped fabrics. Each one features: a bathroom equipped with a large bathtub, mosaics and black granite on the floor. Charm, luxury, and discretion, wisely combined.
  4 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Angleterre, XIXème siècle. Jane Eyre est engagée comme préceptrice de la petite Adèle chez le riche Edward Rochester. Cet homme ombrageux ne tarde pas à être sensible aux charmes de la jeune orpheline.
Nach einer entbehrungsreichen Jugend im Waisenhaus tritt die 18-jährige Jane Eyre eine Stelle als Gouvernante auf dem entlegenen Landsitz Thornfield Hall an. Mr. Rochester, Herr des Hauses, ist ein knorriger und verschlossener Mann. Dennoch entbrennt Jane langsam aber sicher in stürmischer Liebe zu ihm.
  bbwxxx.cc  
Ce type de trousse vint de Mongolie où il était initialement utilisé par les cavaliers. Son usage se généralisa ensuite en Chine, comme faisant partie des objets usuel masculins jusqu'à la fin du XIXème siècle.
The Pesh Kabz dagger has a slightly recurved blade which was ideal for armor piercing. It can be found, with small differences of shape and embellishments in all Central Asia, from Afghanistan and Persia to India.
  7 Hits mybody.dz  
Le Tryp Cibeles se trouve au coeur de Madrid, surplombant la Gran Via, dans un important bâtiment du XIXème siècle situé entre la belle Plaza de Cibeles et Callao. L'emplacement stratégique offre un accès facile aux musées Prado, Reina Sofía et Thyseen-Bornemisza, célèbres dans le monde entier.
En el corazón de Madrid, frente a la Gran Vía, en un importante edificio del siglo XIX, se encuentra el Tryp Cibeles, situado entre la encantadora Plaza de Cibeles y Callao. Su posición estratégica ofrece fácil acceso al Prado, al Reina Sofía y al Thyseen-Bornemisza, galerías de arte famosísimas en todo el mundo.
  2 Hits www.macuview.nl  
La petite et la grande tribune de la fin du XIXème siècle ont été joliment restaurées, tout comme la maison du pesage du début du siècle dernier et la tour de départ moderniste, conçue par l'architecte Breydel.
Bosvoorde 'hippodrome' (horse racing circuit) is gleaming again. The large and small stands dating from the late nineteenth century have been thoroughly restored, as has the weighing building built in the early twentieth century and the modernist starting tower designed by architect Breydel.
  6 Hits www.mzes.uni-mannheim.de  
Caramani, Daniele (2005): L’Évolution de la Territorialité des Clivages en Europe: Une Étude Comparative depuis la Moitié du XIXème Siècle. Revue Internationale de Politique Comparée, 12, issue 1, pp. 47-76.
Caramani, Daniele (2005): L’Évolution de la Territorialité des Clivages en Europe: Une Étude Comparative depuis la Moitié du XIXème Siècle. Revue Internationale de Politique Comparée, 12, Heft 1, S. 47-76. mehr
  www.sexy-cherry.com  
Cette collection s’inspire de la Belle Époque française, époque qui s’étend de la dernière décennie du XIXème siècle jusqu’à l’éclatement de la première guerre mondiale.
Para desarrollar esta colección nos hemos inspirado en el periodo francés conocido como Belle Époque, que comprende desde la última década del siglo XIX hasta el estallido de la primera guerra mundial.
  www.evaseeds.com  
A vendre sans agence : Longère du XIXème siècle (ancienne ferme) à l'entrée du village, avec nombreuses dépendances, habitable de plain-pied. À 35 km de NEVERS (autoroute), 35 km du MORVAN, 25 km de DECIZE, 15 km de MOULINS-ENGILBERT
Von Privat zu verkaufen: Longère (ehemaliger Bauernhof) aus dem 19. Jh. am Dorfeingang gelegen, mit mehreren Nebengebäuden, im Erdgeschoss bewohnbar. 35 km von NEVERS (Autobahn), 35 km vom MORVAN, 25 km von DECIZE, 15 km von MOULINS-ENGILBERT entfernt.
  5 Hits www.route-charlemagne.eu  
Bas-relief  XIXème siècle
Relief, 19th century
Relief, 19. Jahrhundert
  www.drrrum.com  
Le Madrid du Xixème Siècle
19TH - Century Madrid
Madrid im 19. Jahrhundert
  2 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
12. Montre de poche du XIXème siècle.
12. A 19th century pocket watch.
12. Reloj de bolsillo del siglo XIX.
12. XIX. mendeko sakelako erlojua
  www.temporada-alta.net  
Les comédiens David Planas et Meritxell Yanes nous invitent chez eux, à Can Pagans de Celrà, une bâtisse datant du XIXème siècle, afin de nous raconter l’histoire de deux femmes. Une expérience réservée à 25 spectateurs.
Actors David Planas and Meritxell Yanes invite us to their home, the late nineteenth century building Can Pagans from Celrà, to tell us the story of two women. An experience for an audience of 25.
  17 Hits claudiofemia.com  
Nous verrons aussi la volière du XIXème siècle, habitée par des faisans et des colombes de diverses espèces ainsi que la grotte construite en 1877. Nous terminerons par l’imposante façade médiévale du château.
Veremos también el aviario del siglo XIX, habitado por faisanes y palomas de distintas especies, la gruta construida en 1877 y acabaremos en la imponente fachada medieval del castillo. ¿Vienes?
Veurem  també l’aviari del segle XIX, habitat per faisans i coloms de diverses espècies, la gruta construïda el 1877 i acabarem en la imponent façana medieval del castell. Véns?
  www.lifecell.ua  
Découverte par Mr Cox au sud de l'Angleterre et introduite en France à la fin du XIXème siècle, cette variété aux arômes acidulés, à la peau rugueuse et aux parfums vifs, connait rapidement un vif succès.
Discovered by Mr Cox in south of England and introduced in France at the end of the XIX century, this variety with acidic flavours, rough skin and sharp flavours, enjoys a rapid success.
  kieu-anh.hotelsinvungtau.com  
Sa visite offre aussi l’occasion unique de s’immerger dans le mode de vie des planteurs et des esclaves du XIXème siècle.
The visit also offers the visitors a unique opportunity to immerse themselves in the lifestyles of planters and slaves of the nineteenth century.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow