fza – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      557 Results   56 Domains   Page 4
  2 Hits ekm.admin.ch  
Seit das Personenfreizügigkeitsabkommens (FZA) zwischen der Europäischen Union (EU) und der Schweiz am 1. Juni 2002 in Kraft trat (zuerst nur für die «alten» EU-Mitgliedstaaten), wird zwischen zuwandernden Personen aus dem EU/EFTA-Raum und jenen aus so genannten Drittstaaten unterschieden.
La politique suisse en matière d’immigration se caractérise par un système dit binaire. Depuis la conclusion de l’accord sur la libre circulation des personnes (ALCP) entre l’Union européenne (UE) et la Suisse, entré en vigueur le 1er juin 2002 (dans un premier temps seulement pour les anciens Etats-membres de l’UE), on fait la distinction entre les personnes immigrant depuis l’espace de l’UE/AELE et celles provenant d’Etats tiers. De par l’extension de l’UE, le 1er mai 2004, l’introduction progressive de la libre circulation des personnes provenant des dix nouveaux Etats-membres de l’UE a été réglée. Le 8 février 2009 enfin, le Peuple suisse s’est exprimé en faveur de la reconduction de l’ALCP et de l’extension de l’accord sur la libre circulation à la Roumanie et à la Bulgarie. L’accord de libre circulation des personnes simplifie les conditions de vie et de travail des ressortissants des Etats-membres de l’UE en Suisse et celles des Suisses vivant dans l’espace de l’UE. Le droit relatif à la libre circulation des personnes est complété par la reconnaissance réciproque de diplômes professionnels, le droit d’acquérir des biens immobiliers et la coordination des systèmes d’assurances sociales. Ces mêmes dispositions s’appliquent également aux ressortissants des pays faisant partie de l’AELE.
La politica migratoria elvetica è caratterizzata da un sistema duale: il 1° giugno 2002, con l’entrata in vigore (dapprima per i «vecchi» membri dell’UE) dell’Accordo sulla libera circolazione delle persone (ALC) tra la Svizzera e l’Unione europea, viene introdotta una distinzione tra gli immigrati provenienti dagli Stati dell’UE/AELS e quelli provenienti dai cosiddetti Stati terzi. In seguito all’allargamento dell’UE, il 1° maggio 2004, la libera circolazione delle persone è gradualmente estesa ai nuovi dieci Stati membri. L’8 febbraio 2009, infine, gli elettori svizzeri approvano il rinnovo dell’ALC e del Protocollo di estensione dell’ALC alla Bulgaria e alla Romania. Grazie all’ALC sono state agevolate le condizioni di soggiorno e di lavoro dei cittadini UE in Svizzera e degli Svizzeri nello spazio UE. Il diritto alla libera circolazione delle persone è inoltre completato da disposizioni sul riconoscimento reciproco dei diplomi professionali, sull’acquisto di immobili e sul coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale. Le medesime regole sono applicabili agli Stati dell’AELS.
  4 Hits swissabroad.ch  
Die im Freizügigkeitsabkommen (FZA) vorgesehene Ventilklausel erlaubt es der Schweiz, bis längstens am 31. Mai 2014 einseitig wieder Kontingente einzuführen. Bedingung hierfür ist, dass die Anzahl der ausgestellten Aufenthaltsbewilligungen an Erwerbstätige aus den EU-Staaten in einem Jahr um mindestens 10 Prozent über dem Durchschnitt der vorangegangenen drei Jahre liegt.
The safeguard clause in the Agreement on the Free Movement of Persons permits Switzerland to unilaterally impose quotas up to 31 May 2014 provided the number of residence permits issued to employed and self-employed persons from EU states exceeds the average for the three preceding years by at least 10 per cent. Each category is calculated individually.
La clause de sauvegarde prévue dans l'accord sur la libre circulation des personnes (ALCP) offre à la Suisse la possibilité de réintroduire unilatéralement des contingents jusqu'au 31 mai 2014 au plus tard si le nombre d'autorisations de séjour ou d'autorisations de séjour de courte durée délivrées à des travailleurs provenant des Etats de l'UE dépasse d'au moins 10 % la moyenne annuelle des autorisations émises au cours des trois années précédentes. Chaque catégorie est calculée séparément.
La clausola di salvaguardia prevista dall'Accordo sulla libera circolazione delle persone consente alla Svizzera di reintrodurre contingenti unilaterali soltanto fino al 31 maggio 2014, a condizione che il numero di permessi rilasciati in un anno ai cittadini degli Stati dell'UE che svolgono attività lucrativa superi almeno del 10 per cento la media dei tre anni precedenti. Ciascuna categoria di permesso è oggetto di calcoli separati.
  241 Hits bundesreisezentrale.admin.ch  
Mit dem EU-Beitritt Kroatiens am 1. Juni 2013 wurden die bilateralen Verträge zwischen der Schweiz und der EU automatisch auf Kroatien ausgeweitet, mit Ausnahme des Freizügigkeitsabkommens (FZA). Die Schweiz ratifizierte das Protokoll zur Erweiterung des FZA auf Kroatien (Protokoll III) am 16. Dezember 2016.
Après l'adhésion de la Croatie à l'UE le 1er juin 2013, les accords bilatéraux conclus entre la Suisse et l'UE ont été automatiquement étendus à la Croatie, à l’exception de l’accord sur la libre circulation des personnes (ALCP). La Suisse a ratifié le protocole concernant l’extension de l’ALCP à la Croatie (protocole III) le 16 décembre 2016. A partir de son entrée en vigueur le 1er janvier 2017, les citoyens croates jouissent de la libre circulation des personnes et peuvent notamment entrer en Suisse sous présentation d’une carte d’identité. Dans le cadre du régime transitoire prévu dans le protocole III, des restrictions à l’accès au marché du travail suisse sont valables pour une durée initiale de deux ans. Par ailleurs, le Conseil fédéral a approuvé l'extension à la Croatie de la contribution suisse à l’élargissement et décidé de soutenir le pays avec un montant de 45 millions de francs. Le crédit a été approuvé fin 2014 par le Parlement. Le Conseil fédéral entend ainsi traiter la Croatie de la même manière que les autres «nouveaux» Etats membres de l'UE, c'est-à-dire ceux qui y ont adhéré depuis 2004. Cette contribution est un geste de solidarité de la part de la Suisse et pose les bases d'une relation politique et économique solide avec le nouvel Etat membre qu'est la Croatie.
Il 1° giugno 2013, con l’adesione della Croazia all’UE, gli Accordi bilaterali tra la Svizzera e l’UE sono stati automaticamente estesi anche alla Croazia, ad eccezione dell’Accordo sulla libera circolazione delle persone (ALC). La Svizzera ha ratificato il protocollo sull’estensione dell’ALC alla Croazia (Protocollo III) il 16 dicembre 2016. Dalla sua entrata in vigore il 1° gennaio 2017, i cittadini croati possono godere della libera circolazione delle persone e possono entrare in Svizzera dietro presentazione di una carta d’identità. Nel quadro dell’ordinamento transitorio previsto dal Protocollo III, sono previste limitazioni relative all’accesso al mercato del lavoro svizzero per una durata iniziale di due anni.
  15 Hits europa.admin.ch  
Das Freizügigkeitsabkommen (FZA) und das am 5. Juni 2005 vom Volk angenommene Abkommen zu Schengen/Dublin (Bilaterale II) sind nicht rechtlich verknüpft. Das Abkommen über den freien Personenverkehr regelt den Zugang zum Arbeitsmarkt für Schweizer und Schweizerinnen in der EU und für EU-Bürger und Bürgerinnen in der Schweiz.
Il n'y a pas de lien juridique entre l'Accord sur la libre circulation des personnes (ALCP) et l'Accord de Schengen/Dublin (Bilatérales II), accepté le 5 juin 2005 par le peuple suisse. L'accord sur la libre circulation permet aux Suisses d'accéder au marché du travail dans l'UE et aux citoyens de l'UE à celui de la Suisse. Il règle le séjour de longue durée (notamment en vue du travail) et n'a donc pas de lien direct avec Schengen, qui règle le passage des frontières et les séjours de courte durée. Il existe toutefois un lien de cause à effet dans la mesure où un travailleur détaché, comme cela est prévu dans l'ALCP, peut dorénavant se déplacer sans problème dans un autre Etat Schengen. Un ressortissant d'un Etat tiers légalement employé dans un Etat membre n'a ainsi plus besoin d'un visa pour se rendre dans l'Espace Schengen en tant que travailleur détaché.
Non esiste un legame giuridico tra l'Accordo sulla libera circolazione delle persone (ALCP) e l'Accordo di Schengen/Dublino (Bilaterali II), accettato in votazione popolare il 5 giugno 2005. L'ALCP permette agli Svizzeri di accedere al mercato del lavoro dell'Unione europea e ai cittadini dell'UE di avere accesso a quello svizzero. Esso disciplina il soggiorno di lunga durata (segnatamente nell'ambito dell'attività lavorativa) e pertanto non comporta alcun legame diretto con Schengen che invece disciplina il transito attraverso le frontiere e i soggiorni di breve durata. Esiste tuttavia un nesso causale in quanto un lavoratore distaccato, sulla base di quanto previsto nell'ambito dell'ALCP, può d'ora in poi spostarsi senza intralci tra uno Stato Schengen e l'altro. E così, un cittadino di uno Stato terzo che lavora legalmente come dipendente in uno Stato membro, non deve più richiedere un visto per recarsi nell'area di Schengen perché è stato distaccato dalla sua ditta per svolgervi un lavoro.
  cert.provinz.bz.it  
Durch das Personenfreizügigkeitsabkommen (FZA) vom 21. Juni 1999 zwischen der EU und der Schweiz wird Angehörigen von EU-/EFTA-Staaten Einreise und Aufenthalt in die Schweiz stark erleichtert.
L'Accordo del 21 giugno 1999 sulla libera circolazione delle persone tra la Svizzera e l'UE comporta forti agevolazioni per l'entrata e il soggiorno dei cittadini comunitari.
  www.swissmem.ch  
Das Gericht hat entschieden, dass der Arbeitgeber durch die Reduktion der Löhne der Grenzgänger diese indirekt diskriminiert und damit gegen das Freizügigkeitsabkommen (FZA) mit der EU verstossen hat.
Le tribunal s’est prononcé en faveur des collaborateurs en se référant à la protection sociale. Malheureusement, l’interdiction de traitement différencié des frontaliers par rapport aux travailleurs suisses a eu plus de poids que la solution envisagée par l’entreprise qui prévoyait de maintenir l’égalité en matière de pouvoir d’achat des frontaliers par rapport à leurs collègues domiciliés en Suisse. Le tribunal a décidé qu’en diminuant le salaire des frontaliers l’employeur les discriminait indirectement et violait ainsi l’accord de la libre circulation des personnes (ALCP) avec l’UE.
  www.provincia.bz.it  
Durch das Personenfreizügigkeitsabkommen (FZA) vom 21. Juni 1999 zwischen der EU und der Schweiz wird Angehörigen von EU-/EFTA-Staaten Einreise und Aufenthalt in die Schweiz stark erleichtert.
L'Accordo del 21 giugno 1999 sulla libera circolazione delle persone tra la Svizzera e l'UE comporta forti agevolazioni per l'entrata e il soggiorno dei cittadini comunitari.
  5 Hits boursesdetudes.educa.ch  
Arbeitnehmende und selbständig erwerbstätige Bürgerinnen und Bürger aus oben erwähnten Staaten sind unter denselben Bedingungen stipendienberechtigt wie schweizerische Staatsangehörige (Art. 9 Abs. 2 und Art. 15 Abs. 2 Anhang I FZA , bzw. Art. 9 Abs. 2 und Art. 15 Abs. 2 Anlage 1 Anhang K EFTA-Übereinkommen).
Les citoyens des Etats susmentionnés qui travaillent en Suisse en tant qu’employés ou indépendants ont droit à des bourses d’études aux mêmes conditions que les citoyens suisses (art. 9, al. 2 et art. 15, al. 2, annexe I, ALCP / art. 9, al. 2 et art. 15, al. 2, appendice 1, annexe K, accord AELE).
I cittadini degli Atati sopraccitati che lavorano in Svizzera come impiegati o indipendenti hanno pure diritto a richiedere le borse di studio alle stesse condizioni dei cittadini svizzeri (art. 9, cpv. 2 e art. 15, cpv. 2, allegato I, AELS / art. 9, cpv. 2 e art. 15, cpv. 2, appendice 1, allegato K, accordo AELS).
  4 Hits shakehands.com  
Urlaub und Freizeitausgleich (FZA) ohne Budget
Easily evaluate rest periods
  3 Hits www.kdk.ch  
die Ausdehnung des Personenfreizügigkeitsabkommens (FZA) auf Bulgarien und Rumänien.
ont aussi participé aux séances des comités mixtes dans les domaines Libre circulation des personnes,
  www.provinz.bz.it  
Durch das Personenfreizügigkeitsabkommen (FZA) vom 21. Juni 1999 zwischen der EU und der Schweiz wird Angehörigen von EU-/EFTA-Staaten Einreise und Aufenthalt in die Schweiz stark erleichtert.
L'Accordo del 21 giugno 1999 sulla libera circolazione delle persone tra la Svizzera e l'UE comporta forti agevolazioni per l'entrata e il soggiorno dei cittadini comunitari.
  28 Hits www.bag.admin.ch  
FZA und EFTA-Übereinkommen
OFS: Office fédéral de la statistique
UFS: Ufficio federale di statistica
  2 Hits mathizv.isu.ru  
Freizügigkeitsabkommen FZA
Sur le même sujet
  3 Hits www.humanrights.ch  
Von Matthias Jäggi An der Tagung «Das Migrationsrecht in Bewegung» in Olten vom 15. Nov. 2010 waren die problematischen Schnittstellen zwischen dem Freizügigkeitsabkommen (FZA) und dem Ausländergesetz (AuG) ein...
Les exigences de preuve de violence domestique devraient être quelque peu réduites par une mesure de l'Office des migrations (ODM) en été 2011. Selon un rapport de l'Observatoire suisse du droit d'asile et...
  5 Hits stipendien.educa.ch  
Arbeitnehmende und selbständig erwerbstätige Bürgerinnen und Bürger aus oben erwähnten Staaten sind unter denselben Bedingungen stipendienberechtigt wie schweizerische Staatsangehörige (Art. 9 Abs. 2 und Art. 15 Abs. 2 Anhang I FZA , bzw. Art. 9 Abs. 2 und Art. 15 Abs. 2 Anlage 1 Anhang K EFTA-Übereinkommen).
Les citoyens des Etats susmentionnés qui travaillent en Suisse en tant qu’employés ou indépendants ont droit à des bourses d’études aux mêmes conditions que les citoyens suisses (art. 9, al. 2 et art. 15, al. 2, annexe I, ALCP / art. 9, al. 2 et art. 15, al. 2, appendice 1, annexe K, accord AELE).
I cittadini degli stati sopraccitati che lavorano in Svizzera come impiegati o indipendenti hanno pure diritto a richiedere le borse di studio alle stesse condizioni dei cittadini svizzeri (art. 9, cpv. 2 e art. 15, cpv. 2, allegato I, AELS / art. 9, cpv. 2 e art. 15, cpv. 2, appendice 1, allegato K, accordo AELS).
  4 Hits www.wbf.admin.ch  
Der Bundesrat hat an seiner heutigen Sitzung beschlossen, auf die Anrufung der im Freizügigkeitsabkommen (FZA) vorgesehenen besonderen Schutzklausel zu verzichten. Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) wird beauftragt, in Zusammenarbeit mit dem Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartement (EVD) den Arbeitsmarkt und die Zuwanderung weiterhin genau zu beobachten.
Mercoledì il Consiglio federale ha approvato il mandato per i negoziati previsti tra la Svizzera e l'Unione europea in merito a una collaborazione con l'Agenzia europea per la difesa (EDA). È fatto salvo il consenso delle Commissioni della politica di sicurezza delle Camere federali. I motivi per una collaborazione con l'EDA risiedono soprattutto negli interessi svizzeri in materia di politica economica, politica d'armamento e politica di sicurezza. I negoziati inizieranno probabilmente nel primo semestre 2010.
  5 Hits borsedistudio.educa.ch  
Arbeitnehmende und selbständig erwerbstätige Bürgerinnen und Bürger aus oben erwähnten Staaten sind unter denselben Bedingungen stipendienberechtigt wie schweizerische Staatsangehörige (Art. 9 Abs. 2 und Art. 15 Abs. 2 Anhang I FZA , bzw. Art. 9 Abs. 2 und Art. 15 Abs. 2 Anlage 1 Anhang K EFTA-Übereinkommen).
Les citoyens des Etats susmentionnés qui travaillent en Suisse en tant qu’employés ou indépendants ont droit à des bourses d’études aux mêmes conditions que les citoyens suisses (art. 9, al. 2 et art. 15, al. 2, annexe I, ALCP / art. 9, al. 2 et art. 15, al. 2, appendice 1, annexe K, accord AELE).
I cittadini degli Atati sopraccitati che lavorano in Svizzera come impiegati o indipendenti hanno pure diritto a richiedere le borse di studio alle stesse condizioni dei cittadini svizzeri (art. 9, cpv. 2 e art. 15, cpv. 2, allegato I, AELS / art. 9, cpv. 2 e art. 15, cpv. 2, appendice 1, allegato K, accordo AELS).
Arrow 1 2 3 4