midan – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      133 Résultats   99 Domaines   Page 5
  www.a-r-d.fr  
Nuestro equipo de investigadores también contempla añadir otros componentes electrónicos que nos ayuden a detectar fallos prematuros en el funcionamiento del rodamiento y eviten un daño mayor en el vehículo. En esta línea, el equipo de Fersa trabaja para integrar sensores en nuestros rodamientos que midan variables como temperatura, velocidad vibración o carga, entre otras.
Our investigation team is also looking to add other electronic components in order to help us detect a premature failure in bearing operation and to prevent major failure in the vehicle. Fersa is also working on sensors integrated into the bearings that will allow them to measure variables such as temperature, vibration, humidity, loads and speed, among others. In the future, all of this will allow for data on bearing performance to be stored predicting failures and making operational improvements.
  www.hotel-santalucia.it  
Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. Solo se puede acceder al apartamento mediante escaleras. El aparcamiento cubierto y seguro no es adecuado para motocicletas o vehículos que midan más de 1,90 metros.
A security deposit of EUR 300 is required upon arrival for incidentals. This deposit is fully refundable upon check-out and subject to a damage inspection of the accommodation. Please inform Appartement au coeur de la Citadelle in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Please note that the apartment is accessible by stairs only. Please note that secure, closed parking is available but cannot accommodate vehicles measuring higher than 1.90 metres or motorbikes.
Un dépôt de garantie de 300 EUR vous sera demandé à l’arrivée pour couvrir d’éventuels dommages. Il vous sera entièrement remboursé le jour du départ, si aucun dégât n’a été constaté dans l’hébergement pendant votre séjour. Veuillez informer l'établissement Appartement au coeur de la Citadelle à l'avance de l'heure à laquelle vous prévoyez d'arriver. Vous pouvez indiquer cette information dans la rubrique « Demandes spéciales » lors de la réservation ou contacter directement l'établissement. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Veuillez noter que cet appartement est uniquement accessible par des escaliers. Un parking fermé et sécurisé est disponible, mais il n'est pas accessible aux motos ni aux véhicules dont la hauteur dépasse 190 cm.
Eine Schadenskaution in Höhe von EUR 300 wird bei der Ankunft fällig. Diese Kaution wird Ihnen beim Check-out vollständig zurückerstattet, insofern keine Schäden bei der Abnahme der Unterkunft vorhanden sind. Bitte teilen Sie der Unterkunft Appartement au coeur de la Citadelle Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Bitte beachten Sie, dass das Apartment nur über Treppen zugänglich ist. Bitte beachten Sie, dass sichere, geschlossene Parkplätze vorhanden sind, dort aber keine Fahrzeuge mit einer Höhe von über 1,90 m oder Motorräder untergebracht werden können.
Un deposito cauzionale di EUR 300 sarà richiesto all'arrivo. L’importo sarà completamente rimborsabile al check-out, previa verifica delle condizioni dell'alloggio ad esclusione di eventuali danni. Siete pregati di comunicare in anticipo a Appartement au coeur de la Citadelle l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. L'appartamento è accessibile solo tramite scale. Avrete a disposizione un parcheggio coperto custodito, che non può ospitare veicoli di altezza superiore a 1,90 metri o moto.
Een borg van EUR 300 voor incidenten is vereist bij aankomst. Deze borg is volledig restitueerbaar bij het uitchecken, na inspectie van de accommodatie. Laat Appartement au coeur de la Citadelle van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. Houd er rekening mee dat het appartement alleen toegankelijk is via een trap. Houd er rekening mee dat er een beveiligd, afgesloten parkeerterrein beschikbaar is, maar er geen voertuigen of motoren op kunnen die hoger zijn dan 1,90 meter.
  www.cantinamolina.com  
Lo mejor es esperar a que haya más hojas en este brote y que la planta haya sacado de tres a cuatro raíces aéreas. Cuando las raíces aéreas midan alrededor de 5 cm, puede cortar este brote con cuidado y lo puede plantar en tierra especial para orquídeas.
This is the start of a new plant. It is best to wait until several leaves and three or four air roots have appeared on the offshoot. Once the air roots are about 5 cm long, you can carefully cut this offshoot from the stem and place it in special orchid soil. After repotting, moisten the soil. Or you can let the offshoot continue growing on your original plant.
C’est le signe qu’une nouvelle plante commence à pousser. Le mieux est d’attendre que plusieurs feuilles apparaissent et qu’il y ait trois à quatre racines aériennes. Lorsque ces racines aériennes atteignent environ 5 centimètres, coupez avec précaution les pousses et repiquez-les dans un terreau spécial orchidées. Humidifiez quelque peu le terreau. Bien entendu, vous pouvez aussi laisser les pousses sur les tiges.
Questo è l’inizio di una nuova piantina. La cosa migliore è aspettare che siano cresciute alcune foglie e che la pianta abbia sviluppato tre o quattro radici aeree. Quando le radici aeree saranno lunghe circa 5 centimetri potrà tagliare con cautela questa nuova piantina dallo stelo e rinvasarla nello speciale terriccio per orchidee. Dopo averla interrata inumidisca il terriccio. Ma naturalmente la piantina può anche continuare a crescere sullo stelo.
Dit is het begin van een nieuw plantje. Het is het beste om te wachten tot er meerdere blaadjes aan dit stekje zitten en de plant drie tot vier luchtwortels heeft gemaakt. Als de luchtwortels circa 5 centimeter zijn, kunt u dit stekje voorzichtig van de stengel af snijden en oppotten in speciale orchideeëngrond. Maak na het verpotten de grond licht vochtig. U kunt het stekje natuurlijk ook gewoon aan de stengel door laten groeien.
Bu, yeni bitki başlangıcıdır. En iyisi bu çelikte daha fazla yaprağın çıkmasını ve bitkinin 3-4 hava kökü yapmasını beklemektir. Hava kökleri yaklaşık 5 cm olduğunda, bu çeliği dikkatlice gövdeden kesek ayırabilir ve özel orkide toprağına dikebilirsiniz. Saksılamadan sonra toprağı hafifçe nemlendiriniz. Tabii ki çeliğin gövdede büyümesine de izin verebilirsiniz.
  3 Treffer www.sitesakamoto.com  
Ahora que hemos visto casi arder El Cairo y su plaza de Midan Tahir me acuerdo de tantas veces que he pisado la ciudad, sin duda una de las urbes más apasionantes del planeta y capital indiscutida e indiscutible de la civilización musulmana.
Maintenant que nous avons presque brûlé et au Caire Midan Tahir Square Je me souviens de nombreuses fois j'ai marché sur la ville, sans doute l'une des villes les plus passionnantes dans le monde et capitale incontestée et incontestable de la civilisation islamique.
Nun, da wir fast verbrannt und Kairo Midan Tahir Square Ich erinnere mich oft ich ging die Stadt, ohne Zweifel eine der aufregendsten Städte der Welt und unbestritten und unbestreitbar Hauptstadt der islamischen Zivilisation.
Ora che abbiamo quasi bruciata e Il Cairo, Midan Tahir Square Mi ricordo che molte volte ho camminato per le città, senza dubbio una delle città più eccitanti del mondo e capitale indiscussa e indiscutibile della civiltà islamica.
Agora que já quase queimado e Cairo Midan Tahir Praça Lembro-me muitas vezes que eu andei a cidade, sem dúvida uma das mais empolgantes cidades do mundo e capital incontestada e incontestável da civilização islâmica.
Nu dat we bijna verbrand en Caïro Midan Tahir Square Ik herinner me vele malen heb ik liep de stad, zonder twijfel een van de meest opwindende steden in de wereld en onbetwiste en onbetwistbare hoofdstad van de islamitische beschaving.
Ara que hem vist gairebé cremar al Caire i la seva plaça de Midan Tahir me'n recordo de tantes vegades que he trepitjat la ciutat, sens dubte una de les urbs més apassionants del planeta i capital indiscutida i indiscutible de la civilització musulmana.
Sada kada smo skoro sam spalio i Kairo Midan Tahir Trgu sjećam se mnogo puta sam išao u grad, bez sumnje jedan od najuzbudljivijih gradova na svijetu i nesporni i nedvojbene kapitala islamske civilizacije.
Теперь, когда мы видели почти сжечь Каире и Midan Tahir площади я помню много раз я ходил по городу, безусловно, один из самых интересных городов на планете, и капитал бесспорным и бесспорным мусульманской цивилизации.
Orain ia erre Behin Cairo eta Midan Tahrir Plaza askotan ibili dut I hiria gogoratzen dut, munduko hiri eta zirraragarrienetariko musulmaneko zibilizazioaren hiriburua benetakoa eta ukaezina zalantzarik gabe.
Agora que case queimou Cairo e Midan Tahrir Square Lembro moitas veces que eu andei a cidade, sen dúbida, unha das cidades máis excitantes do mundo e capital indiscutible e indiscutible da civilización musulmá.
  www.copaair.com  
En los vuelos de Copa Airlines no se aceptarán como equipaje registrado aquellas tablas de surf, bolsas para tablas de surf o wakeboards que midan más de 115 pulgadas (292 cm) de largo. No se aceptarán bolsas con tablas de surf o wakeboards de más de 70 lb (32 kg) como equipaje registrado.
A service fee of US $75 per bag will be charged for all destinations except for Sao Paulo (GRU), Rio de Janeiro (GIG) and San Jose (SJO), which will incur a charge of US $50 per bag.
  2 Treffer www.scienceinschool.org  
Midan una longitud igual a la de un dedo a lo largo del alambre. Doblen el alambre en un ángulo recto para suministrar un brazo horizontal.
Meça o comprimento de um dedo ao longo do arame. Dobre o arame em ângulo recto, de modo a criar um braço horizontal.
  enrd.ec.europa.eu  
Para extraer conclusiones a lo largo de un periodo de tiempo, los responsables de la toma de decisiones deben asegurarse de que se analicen datos que midan el mismo fenómeno (a menudo llamado fiabilidad).
To draw conclusions over a period of time, decision-makers must be certain that they are looking at data which measure the same phenomenon (often called reliability). The definition of an indicator must therefore remain consistent each time it is measured. One good example is a full-time job equivalent. Likewise, where percentages are used, the denominator must be clearly identified and consistently applied. Additionally, care must be taken to use the same measurement instrument or data collection protocol to ensure consistent data collection.
Afin de tirer des conclusions sur une période de temps, les décideurs doivent s’assurer qu’ils ont à faire à des données qui mesurent le même phénomène (c’est ce qu’on appelle la fiabilité). Il est donc crucial que la définition d’un indicateur reste la même à chaque mesure. Un bon exemple est l’équivalent de l’emploi à plein temps. De même, dans le cas d’utilisation de pourcentages, le dénominateur doit être clairement identifié et invariablement appliqué. De plus, afin de garantir une collecte de données cohérente et constante, il faut faire attention à utiliser le même outil de mesure ou le même protocole de collecte de données.
Um Schlussfolgerungen über einen bestimmten Zeitraum treffen zu können, müssen die Entscheidungsträger sicher sein, dass sie sich Daten ansehen, die das gleiche Phänomen messen (oft als Verlässlichkeit bezeichnet). Die Definition des Indikators muss daher zu jeder Zeit, zu der die Messung erfolgt, dieselbe sein. Ein gutes Beispiel ist die Vollzeitbeschäftigung. Das Gleiche gilt für die Verwendung von Prozentsätzen. Der Nenner muss klar definiert sein und durchgehend angewendet werden. Des Weiteren muss beachtet werden, dass stets die gleichen Messinstrumente bzw. Protokolle zur Datenerhebung verwendet werden. Damit wird sichergestellt, dass die Datenerhebung auf einheitliche Weise erfolgt.
Per trarre conclusioni su un certo periodo di tempo, i responsabili decisionali devono essere certi di consultare dati che misurino lo stesso fenomeno (in questo caso si parla di “attendibilità” dei dati). È pertanto essenziale che la definizione di un indicatore rimanga costante ad ogni rilevazione. Un buon esempio a tale proposito è l’equivalente lavoro a tempo pieno. Analogamente, quando si utilizzano percentuali, il denominatore deve essere chiaramente identificato e applicato sempre nello stesso modo. Per garantire una raccolta dei dati coerente e costante, occorre inoltre prestare attenzione ad utilizzare lo stesso strumento di misurazione o protocollo di raccolta.
Aby wyciągać wnioski w czasie, osoby podejmujące decyzje muszą być pewne, że posługują się danymi, które mierzą to samo zjawisko (nazywa się to wiarygodnością danych). Definicja wskaźnika musi więc pozostać spójna za każdym razem, gdy jest on mierzony. Dobrym przykładem jest wskaźnik pracy na pełen etat. Ponadto, gdy posługujemy się procentami, należy dokładnie określić mianownik i stosować go konsekwentnie. Co więcej, należy zadbać o użycie tych samych instrumentów pomiaru i protokołu zbierania danych, aby zapewnić spójność zbieranych danych.
  3 Treffer yveslegare.com  
Pueden preparar su propia harina pastelera, con esta sencilla receta de Joy the Baker que nos encanta: por cada taza de harina pastelera que necesiten, midan una taza de harina de todo uso, quiten dos cucharadas y reemplazarlas con dos cucharadas de maicena.
Now, back to the recipe. Some of the things we learned is that Cake Flour is crucial for light vanilla cupcakes, but it doesn’t mean that it’s the only way to bake them. You can easily make your own cake flour, we love this simple recipe from Joy the Baker: for every cup of cake flour you need, take out two tablespoons of all-purpose flour and add 2 tablespoons of cornstarch. Sift a few times and you’re ready to roll. Second, preparation. It’s crucial you do not over beat. This recipe bellow uses the all-in-one method. That is, dumping all the dry ingredients into the mixer, add the wet ingredients… and it’s done! This is one of the best ways to avoid over mixing. You can use this recipe as a base for many flavors! Check the notes at the end of the recipe for a lemon version of this cupcake.
  www.paho.org  
Uno de cada tres personas con hipertensión no están diagnosticadas porque no saben que tienen la presión arterial alta. La hipertensión generalmente no da síntomas, por eso es necesario que todos los adultos midan su presión arterial regularmente.
One out of three people with hypertension are not diagnosed because they do not know that they have high blood pressure. Hypertension is often asymptomatic, so all adults should have their blood pressure taken regularly.
  www.camminodiassisi.it  
Pero el balón nunca deja de rodar por mucho que las grandes estrellas y mejores selecciones se midan en Sudamérica o los jóvenes talentos jueguen el Campeonato de Europa en Oriente Próximo porque las diferentes categorías vivirán un trascendental mes de junio que decidirá importantes competiciones tanto en categoría masculina como femenina.
But the ball never stops rolling as much as the big stars and better selections are measured in South or young talent to play the European Championship in the Middle East because the different categories will experience a June transcendental important competitions that will decide both the men and female.
  www.defamilie.net  
Un beneficio del reporte gráfico es la habilidad de asimilar rápidamente la información y determinar si usted va por el camino del éxito ó si debe tomar medidas al respecto. Teniendo todos los datos en una sola base de datos, Ungerboeck le brinda la capacidad de crear gráficos de barra, de línea, etc., que midan sus indicadores claves de rendimiento en tiempo real.
Ungerboeck vereint all Ihre Daten in einem System und ermöglicht einfach zu erstellende, aussagekräftige Berichte. Ungerboeck kann personalisiert werden, sodass Sie von Anfang an genau die Daten über die Software erfassen, die für Sie relevant sind. Ihre unterschiedlichen Zielgruppen (Mitarbeiter, Partner, Lieferanten und sogar Kunden) bekommen somit in kürzester Zeit die Berichte, die sie benötigen.
Um benefício do relatório gráfico é a habilidade de assimilar rapidamente informações e determinar se você terá sucesso ou se algo deve ser feito. Tendo todos os dados em um único banco de dados, o Ungerboeck facilita a criação de gráficos de barras, diagramas de barras e outros que medem os seus indicadores de performance principais em tempo real.
  www.yykkff.com  
Con el fin de garantizar la fiabilidad del proceso, los niveles de NOx y O2 deben ser estables. Se necesitan sensores que midan el nivel de NOx y O2 en un entorno de alta temperatura y estos deben proporcionar una señal estable de alta precisión al DCS.
In order to maintain a reliable process, NOx and O2 levels must be stable. Sensors measuring both the NOx and O2 level in a high temperature environment are necessary and must provide a stable, high accuracy signal to the DCS. With a 7 ms response time, an accuracy of +/-0.05% and 2.5 KV isolation, the 3104 isolated converter is a great solution for this application.
  www.fao.org  
La AUP suministraba entre 10-90 por ciento de las necesidades urbanas de hortalizas y 48-100 por ciento de la necesidad de productos lácteos y animales en las ciudades donde se realizaron estos cálculos . Las condiciones varían enormemente en las diferentes ciudades y no existen investigaciones que midan el potencial máximo de abastecimiento de la AUP.
Experience shows that output varies even from season to season as farmers find other income-producing opportunities, or additional barriers are raised against intra-urban and periurban farming. Nonetheless, there does appear to be significant potential for intra-urban and periurban agriculture to contribute to urban household food security. UPA was providing between 10-90 percent of urban vegetable needs and 48-100 percent of dairy or livestock needs in the cities where these calculations had been made. The conditions across cities are enormously variable, and no research exists to measure the maximum supply potential of UPA. The available case study information refers to the amounts being produced under existing city conditions - however favourable or unfavourable to UPA production.
L'expérience acquise montre que les niveaux de production varient même d'une saison à l'autre lorsque les agriculteurs trouvent d'autres sources de revenu ou lorsque de nouveaux obstacles sont érigés contre l'agriculture intra-urbaine et périurbaine. Cela étant dit, l'agriculture urbaine et périurbaine semble bien disposer d'un potentiel important pour contribuer à la sécurité alimentaire des ménages en zone urbaine. L'AUP satisfaisait entre 10% et 90% des besoins urbains en légumes, et entre 48% et 100% des besoins en produits laitiers et de l'élevage, dans les villes où ces estimations ont été réalisées . Les conditions varient énormément d'une ville à l'autre, et aucune recherche n'a été faite pour mesurer le potentiel de production maximale de l'AUP. Les études de cas disponibles concernent les quantités produites dans des conditions urbaines existantes- favorables ou non à la production de l'AUP.
  www.motogp.com  
La mayoría de los Grandes Premios ofrecen la oportunidad a varios pilotos locales de que se midan con los pilotos regulares en el Campeonato del Mundo e intenten hacer un buen papel que les sirva en el futuro para hacerse con un puesto en la escena mundialista.
Valentino Rossi ist schon immer mein Held gewesen. Ich habe ihm schon zugesehen, während ich aufgewachsen bin und habe sein Fähigkeiten auf einem Motorrad immer bewundert. Ich wünsche mir nur, dass ich eines Tages auch mal so gut bin wie er!!!
Tem tido os seus altos e baixos até agora. Comecei bem com um forte sétimo lugar em Brands Hatch. Em Thruxton não consegui terminar devido a problema mecânico. As quatro jornadas seguintes terminei no pódio, em segundo, o que me fez subir no campeonato. Knockhill e Snetterton foram rondas para esquecer. Na primeira caí na 13ª volta quando estava em quinto, e na segunda a moto parou à 4ª volta. Mesmo assim, a temporada tem sido difícil. Mas ainda sinto que estou bem posicionado para vencer o Campeonato Inglês de 125GP.
  www.ermitage.ch  
Quizá sufra una hiperacidificación y no es consciente, al igual que le pasa a otras muchas personas. Haga algo bueno por su cuerpo: deje que le midan su hiperacidificación corporal y deje que nuestro competente equipo Wellness le trate con masajes y baños.
Exhausted, tired, nervous, sleepless…? Perhaps you too are suffering from hyperacidity, but you just don’t know it, like with so many other people today. Do something good for your body: Have your body’s hyperacidity measured and let our skilled Wellness Team treat you with massages and baths. You will feel completely reenergised and your unpleasant complaints will simply disappear.
Epuisement, fatigue, nervosité, insomnies...? Vous souffrez peut-être d'un excès d'acidité sans le savoir – comme bien des personnes aujourd'hui. Faites du bien à votre corps: mesurez l'acidité de votre corps et confiez à notre équipe compétente de bien-être le soin de vous traiter par des massages et des bains. Vous ressentirez ensuite une énergie nouvelle et de nombreux maux disparaîtront d'eux-mêmes.
Erschöpft, müde, nervös, schlaflos...? Vielleicht leiden auch Sie an Übersäuerung, ohne es zu wissen - so wie viele Menschen heute. Tun Sie Ihrem Körper etwas Gutes: Lassen Sie Ihre Körper-Übersäuerung messen und durch unser kompetentes Wellness-Team mit Massagen und Bädern behandeln. Sie werden ganz neue Energie in sich spüren und viele leidige Beschwerden werden einfach verschwinden.
  www.cordis.europa.eu  
La eficacia de tales actividades se comprobará mediante estudios que midan la calidad y cantidad de la tecnología transferida por la investigación a la industria y el correspondiente impacto en el empleo.
8.2.3.3 Renforcer la compétitivité européenne : dans ce domaine, le CCR devra renforcer ses activités de promotion et de développement de normes européennes et internationales, de règles et de codes de bonnes pratiques. Le soutien aux politiques des grandes infrastructures de l'UE et des zones du bassin méditerranéen et de l'Europe orientale devra se concrétiser par des actions de transfert aux industries communautaires, en particulier les PME, des technologies mises au point par le CCR, et par des mesures favorisant la compétitivité sur les marchés mondiaux des industries émergentes et le développement des infrastructures scientifiques dans les pays tiers méditerranéens. L'efficacité de ces activités sera vérifiée au moyen d'études qui mesureront qualitativement et quantitativement les technologies transférées de la recherche à l'industrie et leur impact sur l'emploi.
8.2.3.3 Stärkung der europäischen Wettbewerbsfähigkeit: Die GFS muß im Rahmen dieses Themas ihre Tätigkeiten zur Förderung und Entwicklung europäischer und internationaler Normen, Standards und Verhaltenskodizes verstärken. Die Unterstützung der großen Infrastruktur-vorhaben der EU, des Mittelmeerraums und Osteuropas muß konkretisiert werden, und zwar durch den Transfer der von der GFS entwickelten Technologien an die gemeinschaftlichen Industrien, insbesondere die KMU, sowie durch Maßnahmen zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit auf den Weltmärkten der aufstrebenden Industrien und zum Ausbau der wissenschaftlichen Infrastrukturen in den mediterranen Drittländern. Die Effizienz solcher Tätigkeiten soll durch Studien festgestellt werden, die die Qualität und Quantität der Technologien, die von der Forschung an die Industrie weitergegeben wurden, sowie deren Beschäftigungswirksamkeit evaluieren.
8.2.3.3 Rafforzare la competitività europea: il CCR, nell'ambito di questo tema, dovrà rafforzare le sue attività di promozione e sviluppo di norme europee e internazionali, standard e codici di buona pratica. Il supporto alle politiche delle grandi infrastrutture dell'UE e delle aree del bacino del mediterraneo e dell'est europeo dovrà concretizzarsi in azioni di trasferimento delle tecnologie sviluppate dal CCR alle industrie comunitarie, in particolare PMI, e in misure di stimolo della competitività sui mercati mondiali delle industrie emergenti e dello sviluppo delle infrastrutture scientifiche nei paesi terzi del mediterraneo. L'efficacia di tali attività sarà verificata tramite studi che misureranno qualità e quantità della tecnologia trasferita dalla ricerca all'industria ed il relativo impatto sull'occupazione.
  www.vavinvest.com  
http://www.midan.net
E-Mail: compartysl@gmail.com
E-Mail: compartysl@gmail.com
SUDAN, SUDANESE COMMUNIST PARTY
  2 Treffer fr.euronews.com  
Una fuerte explosión ha sacudido este viernes la plaza Al Midan, en el centro de Damasco. Según las primeras informaciones ofrecidas por la televisión… 06/01/2012
Protests have broken out across Syria as thousands heeded calls for a “day of defiance” against the regime. Reports say that security forces killed five… 06/05/2011
Des milliers de personnes à travers le pays ont bravé l’interdiction de manifester édictée par le ministère de l’Intérieur. Les marches contre le régime de… 06/05/2011
Ein schwerer Selbstmordanschlag hat die syrische Hauptstadt Damaskus erschüttert. Mindestens 25 Menschen kamen dabei ums Leben, 50 weitere wurden verletzt… 06/01/2012
Violento e sanguinario attentato stamattina a Damasco. Secondo fonti del governo, un kamikaze si è fatto esplodere su un autobus nel quartiere di Maidan… 06/01/2012
Uma forte explosão sacudiu, esta sexta-feira, o centro de Damasco. As primeiras informações dão conta de 25 mortos e 46 feridos, a maioria civis. De acordo… 06/01/2012
Suriye’nin başkenti Şam, şiddetli bir patlama ile sarsılarak savaş alanına döndü. Olayda ilk belirlemelere göre en az 25 kişi hayatını kaybetti 46 kişi de… 06/01/2012
В мережі з‘являється все більше відео з боями та руйнуваннями в передмістях Дамаска. Туди повернулися урядові війська. Місцеві активісти щодня повідомляють… 30/01/2012
  www.mcafee.com  
Demuestre el cumplimiento ante los principales interesados mediante informes personalizados que definan, midan e informen de la conformidad de sus sistemas de información con las directivas de seguridad del sector, las oficiales y las corporativas, así como con las normas y marcos pertinentes.
Assess and map your controls against the best practices in such frameworks as ISO 17799 / 27002 and COBIT. Use McAfee support for open content protocols — including SCAP, XCCDF, and OVAL — to import authoritative policy definitions and integrate audit tools into your existing infrastructure.
Démontrez la conformité face aux parties prenantes à l'aide de rapports personnalisés qui définissent, mesurent et prouvent la conformité des systèmes informatiques selon des stratégies, des conventions et des politiques de sécurité émanant de réglementations officielles, de normes sectorielles et de l'entreprise elle-même.
Weisen Sie mithilfe angepasster Berichte gegenüber wichtigen Akteuren Ihre Compliance nach. Diese Berichte definieren, messen und melden die Compliance von Informationssystemen auf Grundlage von branchenspezifischen, behördlichen und unternehmensinternen Sicherheitsrichtlinien sowie Standards und Frameworks.
Dimostra la conformità agli azionisti chiave con rapporti personalizzati che definiscono, quantificano e dimostrano la conformità dei sistemi IT in base alle policy di sicurezza del settore, normative e aziendali, nonché agli standard e agli ordinamenti pertinenti.
Возможность предоставлять ключевым заинтересованным сторонам доказательства нормативно-правового соответствия с помощью пользовательских отчетов, являющихся средством определения, измерения и документации соответствия информационных систем отраслевым, законодательным и корпоративным нормам и стандартам.
  www.befilm.erz.be.ch  
Además de realizar encuestas que midan la prevalencia de actitudes discriminatorias en una comunidad, lo ideal sería que, en la medida de lo posible, se recabasen datos cualitativos para documentar los orígenes de la discriminación.
Il n’existe aucun mécanisme analysant la fréquence des discriminations ou leur gravité. La mesure de la prévalence des attitudes discriminatoires au sein d’une communauté doit si possible être complétée par la collecte de données qualitatives concernant la cause des discriminations. Il serait également judicieux de régulièrement collecter des informations auprès des personnes vivant avec le VIH concernant leur expérience de la stigmatisation et des discriminations via le PLHIV Stigma Index process (www.stigmaindex.org) et de comparer les résultats obtenus avec les données de l’indicateur couvrant les attitudes discriminatoires.
1 2 3 Arrow