jaz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'041 Résultats   79 Domaines   Page 5
  2 Résultats www.european-council.europa.eu  
"Euro je bil zasnovan kot politični projekt in tak tudi ostaja," je dejal predsednik, zato ne smemo pozabiti temeljnih razlogov, ki stojijo za evropskim projektom: mir, demokracija in socialni trg - "evropski model". "Največji sovražnik vsakega projekta je spletkarstvo v smislu 'Kaj imam jaz od tega?'," je dejal Van Rompuy.
"The euro began as a political project and so it remains", said the President. One should therefore not forget the basic reasons behind the European project: peace, democracy and the social market - the "European model". "The great enemy of any project is the scheming mind that asks 'What do I get out of it'", said Mr Van Rompuy. "Solidarity consists not merely in receiving but also in giving. Solidarity is a duty".
"L'euro a commencé comme un projet politique et il l'est toujours", a dit le président. Il ne faut donc pas oublier les raisons fondamentales de ce projet européen: la paix, la démocratie et l'économie sociale de marché - le "modèle européen ". "Le grand ennemi de tout grand projet, c'est l'esprit calculateur. "Est-ce que tout cela me rapporte une valeur ajoutée ou pas ?"", a encore déclaré M. Van Rompuy. "La solidarité ne consiste pas uniquement à recevoir mais aussi à donner. La solidarité est un devoir".
"Der Euro war von Beginn an ein politisches Projekt und ist es noch heute," erklärte Präsident Van Rompuy. Daher dürfe man auch nicht die eigentlichen Beweggründe des europäischen Vorhabens aus den Augen verlieren: Friede, Demokratie und soziale Marktwirtschaft - das "europäische Modell" eben. "Der größte Feind aller großen Projekte ist nämlich die Berechnung 'Nützt mir das alles etwas oder nicht?'," so Van Rompuy. "Wohlgemerkt besteht die Solidarität also nicht nur im Nehmen, sondern auch im Geben. Solidarität ist eine Pflicht."
"El euro comenzó como proyecto político y sigue siéndolo", ha dicho el Presidente. Por eso no debemos olvidar las razones fundamentales en que se basa el proyecto europeo: la paz, la democracia y la economía social de mercado: el "modelo europeo". "El gran enemigo de cualquier proyecto es el espíritu calculador que se pregunta '¿qué puedo sacar de esto?", ha dicho el Sr. Van Rompuy. "La solidaridad no sólo consiste en recibir, sino también en dar. La solidaridad es un deber".
"L'euro è iniziato come un progetto politico e tale rimane", ha sostenuto il presidente. Non si dovrebbero dimenticare le ragioni alla base del progetto europeo: la pace, la democrazia e l'economia sociale di mercato - il "modello europeo". "Il grande nemico di ogni progetto è la mente calcolatrice che guarda solo al proprio tornaconto", ha concluso Van Rompuy. "La solidarietà consiste non soltanto nel ricevere ma anche nel dare. La solidarietà è un dovere".
"O euro começou como projecto político e assim continua a ser", declarou o Presidente. Por conseguinte, não se devem esquecer as razões fundamentais subjacentes ao projecto europeu: a paz, a democracia e o mercado social - o "modelo europeu". "O grande inimigo de todo e qualquer projecto é o espírito calculista que pergunta: 'O que tenho eu a ganhar com isso?'", afirmou Herman Van Rompuy. "A solidariedade não consiste só em receber, mas também em dar. A solidariedade é um dever".
«Το ευρώ άρχισε ως ένα πολιτικό σχέδιο και συνεχίζει έτσι», ανέφερε ο Πρόεδρος. Συνεπώς, δεν πρέπει κανείς να ξεχνάει τους βασικούς λόγους πίσω από το ευρωπαϊκό σχέδιο: την ειρήνη, τη δημοκρατία και την κοινωνική αγορά - το «ευρωπαϊκό μοντέλο». «Ο μεγάλος εχθρός κάθε έργου είναι το κερδοσκοπικό πνεύμα που ρωτά «Τι μπορώ να βγάλω από αυτό», είπε ο κ. Van Rompuy. «Αλληλεγγύη δεν σημαίνει απλώς να παίρνεις αλλά και να δίνεις. Η αλληλεγγύη είναι καθήκον».
'De euro is begonnen als een politiek project en dat blijft zo', aldus de voorzitter. Daarom moeten we de fundamentele drijfveren achter het Europese project niet uit het oog verliezen:vrede, democratie en de sociale markteconomie - het 'Europese model'. 'De grote vijand van elk project is de berekenende geest die vraagt "Wat zit er voor mij in?" ' aldus nogmaals Van Rompuy. 'Solidariteit is niet alleen ontvangen, maar ook geven. Solidariteit is een plicht.'
"Еврото започна като политически проект и остава такъв", заяви председателят. Ето защо не бива да забравяме основните причини зад европейския проект: мира, демокрацията и социалния пазар - "европейския модел". "Големият враг на всеки проект е пресметливостта, която пита: "Каква е ползата за мен?", каза г‑н Ван Ромпьой. "Солидарността означава не само да получаваш, но и да даваш. Солидарността е дълг".
"Euro začalo jako politický projekt a nadále jím i zůstává," řekl předseda. Nemělo by se proto zapomínat na základní motivaci tohoto evropského projektu: na mír, demokracii a sociálně tržní hospodářství - tzv. "evropský model". "Velkým nepřítelem každého projektu je schematické myšlení, které vše redukuje na otázku 'co tím získám'," uvedl Herman Van Rompuy a dodal: "Solidarita neznamená jen přijímat, ale i dávat. Solidarita je povinnost."
"Euroen blev indført som et politisk projekt, og det er den stadig", sagde formanden. Vi må derfor ikke glemme de grundlæggende årsager, der ligger bag det europæiske projekt: fred, demokrati og den sociale markedsøkonomi - den "europæiske model". "Ethvert projekts største fjende er det beregnende menneske, der spørger "Hvad får jeg ud af det?", sagde Herman Van Rompuy. "Solidaritet handler ikke blot om at få, men også om at give. Solidaritet er en pligt".
"Euro kasutuselevõtt oli algselt poliitiline projekt ja nii see ka jääb," teatas eesistuja. Seepärast ei tohiks unustada Euroopa projekti peamisi eesmärke: rahu, demokraatia ja sotsiaalne turumajandus - "Euroopa mudel". "Iga projekti suur vaenlane on "riukalik meel", mis küsib, "Mis kasu ma sellest saan," ütles Herman Van Rompuy. "Solidaarsus ei seisne üksnes millegi saamises, vaid ka andmises. Solidaarsus on kohustus."
"Euro sai alkunsa poliittisena hankkeena ja sellaisena se säilyy vastedeskin", Van Rompuy totesi. Tästä syystä emme saa unohtaa Euroopan rakentamisen peruslähtökohtia: rauhaa, demokratiaa ja sosiaalista markkinataloutta - niin kutsuttua eurooppalaista mallia. "Mikä tahansa hanke kärsii, jos kysymme vain: miten minä hyödyn tästä?", Van Rompuy jatkoi. "Solidaarisuus ei ole vain saamista vaan myös antamista. Solidaarisuus velvoittaa".
"Az euró politikai projektként indult, és az is marad" - mondta az Európai Tanács elnöke. Ezért nem szabad elfelejtenünk azt sem, hogy melyek voltak az európai projekt hátterében álló alapvető okok: béke, demokrácia és szociális piacgazdaság - az "európai modell". "Minden projekt legfőbb ellensége a fondorlatos elme, amely egyre csak azt latolgatja, hogy mi lesz ebből az egészből a haszna" - tette hozzá. "Nemcsak az osztogatáskor kell szolidárisnak lenni, hanem az adakozáskor is. A szolidaritás kötelesség."
"Euro buvo pradėtas kaip politinis projektas ir toliau toks išlieka", teigė pirmininkas. Todėl turėtume nepamiršti, kokiais pagrindiniais principais yra grindžiamas Europos projektas: taika, demokratija ir socialine rinka - "Europos modeliu". "Didžiausias bet kokio projekto priešas yra intrigas rezgantis mąstymas, klausiant "O kokia man iš to nauda?", teigė H. Van Rompuy. "Solidarumas reiškia ne tik gavimą, bet ir davimą. Solidarumas yra pareiga".
"Euro od początku było projektem politycznym. Tak jest i teraz" - powiedział przewodniczący. Należy więc pamiętać, jakie cele przyświecają projektowi europejskiemu: pokój, demokracja i rynek społeczny - "model europejski". "Wielkim wrogiem wszelkich projektów jest egoizm stawiający pytanie »Co będę z tego mieć?«" - powiedział Herman Van Rompuy. "Solidarność polega nie tylko na braniu, lecz także na dawaniu. Solidarność to obowiązek".
"Euro a debutat ca un proiect politic și așa rămâne", a afirmat președintele. Prin urmare, nu ar trebui date uitării motivele esențiale care stau la baza proiectului european: pacea, democrația și piața socială - "modelul european". "Marele dușman al oricărui proiect este mintea uneltitoare care întreabă «eu ce obțin din asta?»", a afirmat dl Van Rompuy. "Solidaritatea înseamnă nu numai a primi, ci și a da. Solidaritatea este o datorie".
"Euro sa zaviedlo ako politický projekt a taký aj ostane," povedal pán predseda. Nemali by sme preto zabúdať na základné dôvody, na ktorých stojí európsky projekt: mier, demokracia a sociálny trh - t. j. európsky model." "Veľkým nepriateľom každého projektu je špekulantská myseľ, ktorú zaujíma "Čo z toho budem mať ja?" povedal pán Van Rompuy. "Solidarita nie je len o prijímaní, ale aj o dávaní. Solidarita je povinnosť".
"Euron började som ett politiskt projekt och det är den fortfarande", sade Herman Van Rompuy. Man bör därför inte glömma de grundläggande skälen till det europeiska projektet: fred, demokrati och den sociala marknaden - den "europeiska modellen". "Den största fienden för alla projekt är den beräknande mentalitet som ligger bakom frågan 'Vad kan jag få ut av detta?'", sade han. "Solidaritet består inte bara av att ta emot utan även av att ge. Solidaritet är en plikt".
"Euro sākās kā politisks projekts, un tāds tas arī paliek," sacīja priekšsēdētājs. Tādēļ nevajadzētu aizmirst galvenos iemeslus, kas ir Eiropas projekta pamatā: miers, demokrātija un sociālā tirgus ekonomika, proti, tas, ko mēs dēvējam par "Eiropas modeli". Van Rompejs norādīja, ka "jebkura projekta lielākie ienaidnieki ir tie, kas prāto dažādas shēmas un uzdod jautājumu, ko viņi no šā projekta var iegūt". "Solidaritāte nozīmē to, ka jāprot arī dot, ne tikai ņemt. Solidaritāte ir pienākums".
"L-euro bdiet bħala proġett politiku u hekk ser tibqa'", qal il-President. Għalhekk wieħed m'għandux jinsa r-raġunijiet bażiċi wara l-proġett Ewropew: il-paċi, id-demokrazija u s-suq soċjali - il-"mudell Ewropew". "L-akbar għadu ta' kwalunkwe proġett huwa l-moħħ qarrieqi li jistaqsi 'X'ser nieħu minn dan jien?'", qal-is-Sur Van Rompuy. "Is-solidarjetà tikkonsisti mhux sempliċiment fl-att li nirċievu, iżda wkoll fl-att li nagħtu. Is-solidarjetà hija dover".
  butterfly.cybex-online.com  
Zanje so galerije po vsem svetu oddaljene le en klik na Instagramu, svoj prosti čas preživljajo ob brskanju po SoundCloudu za ljubezenskimi baladami, ki bodo šele postale popularne. Dizajnerski blogi jim zagotavljajo vpogled v najnovejše trende iz Tokia in Helsinkov in jih navdihujejo z idejami o tem, kako narediti svoj privatni prostor enkraten – da bo odražal njihov pravi jaz.
Les membres de cette classe soucieux de leur style utilisent Internet pour rechercher de nouvelles pépites. Pour eux, les galeries du monde sont juste à un clic d´Instagram et ils passent au crible SoundCloud pour les musiques de demain. Les blogs design permettent de découvrir les dernières innovations de Tokyo ou d'Helsinki et leur donnent des idées sur la façon de créer leur propre espace unique afin de refléter leur vraie nature. Depuis que le cyber-univers est à portée de clic, il semble que les membres de la nouvelle "Classe S" n'ont pas à quitter leurs appartements pour suivre le rythme avec les dernières tendances. Mais il faut plus qu'un canapé et un ordinateur portable pour expérimenter la poésie urbaine de l'espace qu'ils habitent. Le café du coin est la caisse de résonance, le trottoir la passerelle et le quartier cool local une extension de la salle de séjour, avec un flot d´amis qui vont et viennent. C´est la culture de la conscience : devenir une meilleure personne sans avoir l´esprit fermé avec une vie alternative. Quatre villes clefs mènent la danse pour changer le status quo.
Was den Berlinern ihr SO36, ist für Menschen in Tokio die Postleitzahl 150-0034. Sie steht für Daikanyama, das Viertel mit dem besten Design und modernsten Gesicht der japanischen Hauptstadt. Auf dem Asphalt düsen Rennräder vorbei, in kleinen Ateliers fertigen junge Schneider Jeans nach Maß an, in einigen Bars blättern Gäste in japanischen Vintage-Zeitschriften, und in manchem Modegeschäft stellt nebenbei noch ein aufstrebender Künstler aus. Patisserien, Plattenläden, Party People. In Daikanyama gibt es davon genug. Auch deshalb wurde eine Clubszene des Films "Lost in Translations" in Daikanyama gedreht. Stilsicherer geht es nun wirklich nicht.
Este estilo de classe-consciente usa a Internet para procurar novos fragmentos de conhecimento. Para eles, as galerias do mundo estão apenas a um clique de distancia, no Instagram e passam tempo à procura no SoundCloud pelas baladas românticas do futuro. Blogs de design fornecem informações sobre as últimas inovações de Tóquio e Helsínquia e dão ideias sobre como fazer o seu próprio espaço exclusivo - para refletir seu verdadeiro eu. Uma vez que o cyber-universo é apenas um clique de distância, parece que a nova »classe S« não precisa deixar seus apartamentos para manter o ritmo com as últimas tendências. Mas é preciso mais do que um sofá e um laptop para experimentar a poesia urbana do seu hábitat. O café da rua é a caixa de ressonância, o pavimento é a passarela e o local cool do bairro é uma extensão da sala de estar, com um fluxo de amigos com as mesmas ideias entrando e saindo. É a cultura de consciência: para se tornar uma melhor pessoa sem fechar a nossa mente à parte alternativa da vida. Existem quatro cidades que estão a liderar o movimento para alterar o status quo.
Tokio's evenknie van de Berlijnse wijk SO 36 is het postcodegebied 150-0034. Dat is Daikanyama, het hart van stijl en design in de Japanse hoofdstad. Franse en Italiaanse racefietsen flitsen voorbij op de stoep en in de kleine werkplaatsen en studio's maken jonge kleermakers jeans op maat. In lokale cafés bladeren gasten door oude Japanse tijdschriften en sommige modewinkels fungeren tevens als galerie door werk van opkomende kunstenaars te tonen. Patisserieën, platenzaken, feestende mensen: in Daikanyama is er geen gebrek aan. Dat is ook de reden dat de clubscene in de film Lost in Translation in Daikanyama is gefilmd. Hipper wordt het niet.
Стилните хора използват интернет за да търсят нови самородни късчета злато в областта на информацията. За тях световните галерии са в Instagram, Sound Cloud и дизайнерските блогове от които черпят информация за последните иновации от Токио или Хелзинки. От там вземат идеи за това как да направят своето лично пространство толкова уникално, колкото са самите те. Тъй като кибер вселената е само на един клик разстояние, новите стилни хора няма нужда да напускат креслото или бюрото със своя лаптоп за да са в крак с последните модни тенденции. Но трябва повече от това, за да се усети преживяването наречено градска поезия. Клюките са в уличното кафене, тротоара е модния подиум, а готиния квартал е като продъжение на собствената дневна стая с приятели, които влизат и излизат. Това е културата на съзнанието - да се стремиш да станеш по-добър човек, без да затваряш очите си за алтернативното. Четири ключови града повеждат промяната срещу статуквото.
Stylová třída hledá informace na internetu. Galerie jsou dnes na dosah ruky. Instagram je plný umění a na SoundCloudu se dají objevit muzikanti budoucnosti. Blogy o designu těmto lidem zase poskytují inspiraci z Tokia a Helsinek pro jejich vlastní bydlení, které chtějí mít jedinečné a v souladu s jejich osobností. Jejich život zní jako městská poezie, ale k tomu nestačí nejnovější laptop a pohodlný gauč. Potřebují objevovat. Místní zapadlé kavárničky, povídání se sousedy na ulici. Ulice už pro ně není anonymní prostor, je to přístavek jejich vlastního bytu, kde se potkávají s ostatními, zajímají se o jejich názory, respektují je a dělí se o vlastní pohled na věc. Těchto změn si můžeme nejvíce povšimnout ve čtyřech hlavních metropolích.
Denne stilbevidste klasse bruger internettet til at udvide deres horisont. For dem er alverdens gallerier kun et Instagramklik væk, og de surfer gerne rundt på SoundCloud for at finde fremtidens kærlighedsballader. Designblogs giver indsigt i de nyeste opfindelser fra Tokyo og Helsinki og giver dem inspiration til, hvordan de kan gøre deres egne rum unikke - for at afspejle deres sande jeg. Nu hvor cyberuniverset kun er et klik væk, kan den nye "S-klasse" holde sig opdateret om de nyeste trends fra deres eget hjem. Men det kræver mere end bare en sofa og en bærbar for at opleve den urbane poesi, som udfolder sig i deres rum. Cafeen på hjørnet er lydkilden, asfalten er catwalken, og det coole kvarter er en udvidelse af deres stue, fyldt med ligesindede venner på farten. Det er en bevidst kultur: at blive en bedre person uden at afvise alternative livsformer. Fire nøglebyer fører an, når det kommer til at ændre status quo.
Tämä tyylikeskeinen luokka käyttää internetiä etsiäkseen uusia kokemuksia. Heidän galleriansa ovat Instagramissa klikaten ja ja he käyttävät aikaa SoundCloudissa etsien uusia lauluja rakkaudesta. Design-blogit antavat heille näkymän uusimpiin innovaatioihin Tokiosta tai Helsingistä ja antavat heille ideoita kuinka tehdä oma ympäristönsä - kuvaamaan heitä itseään. Cyber-avaruus on vain klikkauksen päässä. "S-luokan" ei tarvitse astua ulos kodistaan nähdäkseen uusimmat trendit. Mutta tarvitaan enemmän kuin sohva ja läppäri kokeakseen Urban Poetry omassa elämässään. Katukahvila on musiikkia, jalkakäytävä kuin Catwalk ja cool-naapurusto olohuoneen jatke - samanhenkisten ystävien joukko tulossa ja menossa. Se on kulttuurinen tajunta, miten tulla paremmaksi ihmiseksi sulkematta elämästä kenenkään muun omia vaihtoehtoja.
Ez a stílustudatos csoport az internetről tájékozódik. Számukra a galériák csak egy Instagram kattintásnyira vannak és a jövő balladáit a SoundCloud-on keresik. A design blogok betekintést engednek a legújabb innovációkba Tokiótól Helsinkiig és ötleteket adnak saját életterük egyedi kialakításához - hogy tükrözze valódi énjüket. Mivel a kibervilág csak egy kattintásnyira van, az új "S osztálynak" nem szükséges kimozdulnia otthonról, hogy lépést tartson a legújabb trendekkel. De ahhoz, hogy megértsék a város költészetét, amelyben élnek, több kell, mint egy kanapé és egy laptop. Az utcai kávézókban adnak hangot véleményüknek, a járda a kifutójuk és a menő helyi szomszédság a nappalijuk meghosszabbítása, ahogy jönnek-mennek a hasonló gondolkodású emberek. Ez a tudatosság kultúrája: jobb emberré válni úgy, hogy nem zárkózol el az élet alternatív oldala elől. Négy kulcsfontosságú város jár élen a status quo megváltoztatásában.
Ta świadoma stylu klasa korzysta z internetu w poszukiwaniu nowych samorodków wiedzy. Dla nich galerie świata są na Instagramie w zasięgu kliknięcia. Czas spędzają przeszukując SoundCloud w poszukiwaniu miłosnych ballad przyszłości. Z blogów o wzornictwie prezentujących najnowsze innowacje z Tokyo i Helsinek czerpią inspiracje aranżacji własnej przestrzeni w sposób, który w pełni wyrazi ich samych. Ponieważ cyber-wszechświat znajduje się w zasięgu kliknięcia, wydawałoby się, że nowa »klasa-S« nie musi wychodzić poza ściany swoich apartamentów, aby nadążyć za najnowszymi trendami. Potrzeba jednak więcej niż laptopa i sofy, aby doświadczyć miejskiej poezji przestrzeni, którą zamieszkują. Uliczne kafejki to źródło informacji i opinii, chodnik jest wybiegiem modowym, a lokalne sąsiedztwo przedłużeniem przedpokoju, ze źródłem podobnie postrzegających świat przyjaciół. To kultura świadomości: by stać się lepszą osobą nie zamykając umysłu na alternatywny sposób życia. Cztery główne miasta wiodą prym do zmiany status quo.
Arrow 1 2 3 4 5