zogeheten – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      840 Results   265 Domains   Page 5
  80 Hits ackordscentralen.se  
Florian Schrek doet onderzoek naar de quantummechanica van zogeheten veel-deeltjessystemen. Deze systemen tonen gedrag dat niet simpel kan worden teruggebracht tot de formules die het gedrag van de individuele deeltjes beschrijven.
Florian Schrek does research into the quantum mechanics of so-called many-body systems. These systems exhibit behaviour that cannot simply be reduced to the formulas that describe the behaviour of the individual particles. Schreck has been awarded the Consolidator Grant, worth 1.8 million euros, for his research into quantum many-body systems. He will carry out the entire of his ERC project at the University of Amsterdam at the research focus area 'Quantum Matter and Quantum Information'. The professorship to which Schreck has been appointed could be established with support from the Sector Plan Physics and Chemistry that recently facilitated a re-profiling of research in these disciplines at a national level. Schrek is professor of Experimental Quantum Physics at the Faculty of Science of the University of Amsterdam.
  3 Hits www.european-council.europa.eu  
De voorzitter van de Europese Raad sprak zijn waardering uit voor de actieve uitvoering van de zogeheten gemeenschappelijke maatregelen met het oog op visumvrijstelling voor kort verblijf. Die maatregelen betreffen de beveiliging van documenten en de bestrijding van illegale immigratie en georganiseerde criminaliteit, die door beide partijen moeten worden gerealiseerd.
The President of the European Council welcomed the active implementation of the so-called common steps towards visa-free travel for short-term stays. These steps are actions concerning document security and the fight against illegal immigration and organised crime for both sides to implement.
Le président du Conseil européen s'est félicité que les mesures communes visant à établir un régime d'exemption de visas pour les séjours de courte durée soient activement mises en œuvre. Il s'agit de mesures portant sur la sécurité des documents et sur la lutte contre l'immigration clandestine et la criminalité organisée, que les deux parties doivent mettre en œuvre.
Der Präsident des Europäischen Rates begrüßte die aktive Arbeit hinsichtlich der gemeinsamen Schritte für visumfreie Kurzaufenthalte. Hierbei handelt es sich um von beiden Seiten durchzuführende Maßnahmen für die Dokumentensicherheit sowie zur Bekämpfung von illegaler Einwanderung und organisierter Kriminalität.
El Presidente del Consejo Europeo ha saludado la ejecución activa de los denominados "pasos comunes" hacia la posibilidad de viajar sin visado para las estancias cortas. Estos "pasos" son medidas relativas a la seguridad de los documentos y la lucha contra la inmigración ilegal y la delincuencia organizada, que ambas partes deben llevar a la práctica.
Il presidente del Consiglio europeo ha accolto con favore la concreta attuazione delle cosiddette misure comuni verso l'abolizione del visto per i viaggi di breve durata. Tali misure costituiscono azioni che riguardano la sicurezza dei documenti e la lotta contro l'immigrazione clandestina e la criminalità organizzata, che entrambe le parti devono porre in atto.
O Presidente do Conselho Europeu congratulou­‑se por estarem a ser ativamente aplicadas as chamadas medidas comuns para um regime de isenção de vistos em viagens de curta duração. Trata­‑se de medidas relativas à segurança dos documentos e à luta contra a imigração ilegal e a criminalidade transfronteiras, a aplicar por ambas as partes.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου εξέφρασε ικανοποίηση για την ενεργό εφαρμογή των λεγόμενων κοινών βημάτων προς την ελευθέρωση του καθεστώτος των θεωρήσεων για τη διαμονή μικρής διάρκειας. Τα βήματα αυτά συνεπάγονται δράσεις σχετικά με την ασφάλεια των εγγράφων και την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης και του οργανωμένου εγκλήματος, τις οποίες θα πρέπει να εφαρμόσουν και οι δύο πλευρές.
Председателят на Европейския съвет изрази задоволство от активното изпълнение на т.нар. общи стъпки по посока към безвизов режим при краткосрочно пребиваване. Тези стъпки включват действия, които да бъдат предприети от двете страни във връзка със сигурността на документите и борбата с незаконната имиграция и организираната престъпност.
Předseda Evropské rady uvítal aktivní provádění tzv. společných kroků v zájmu dosažení bezvízového režimu pro krátkodobé pobyty. Jedná se o opatření v oblasti zabezpečení cestovních dokladů a boje proti nedovolenému přistěhovalectví a organizovanému zločinu, která mají obě strany provádět.
Formanden for Det Europæiske Råd hilste den aktive gennemførelse af de såkaldte fælles skridt hen imod visumfri rejsetrafik med henblik på kortvarigt ophold velkommen. Disse skridt er tiltag vedrørende dokumentsikkerhed og bekæmpelse af ulovlig indvandring og organiseret kriminalitet, som begge sider skal gennemføre.
Euroopa Ülemkogu eesistuja väljendas heameelt selliste nn ühiste meetmete aktiivse rakendamise üle, mis on suunatud viisanõude kaotamisele lühiajaliste reiside puhul. Nimetatud meetmed puudutavad dokumentide turvalisust ning ebaseadusliku sisserände ja organiseeritud kuritegevuse vastast võitlust ning neid peavad rakendama mõlemad pooled.
Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja oli tyytyväinen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaan matkustamisen toteuttamiseksi hyväksyttyjen yhteisten toimien aktiiviseen täytäntöönpanoon. Nämä toimet koskevat asiakirjojen turvallisuutta ja laittoman maahanmuuton sekä järjestäytyneen rikollisuuden torjuntaa, ja molempien osapuolten on määrä toteuttaa ne.
Az Európai Tanács elnöke üdvözölte a rövid távú tartózkodás céljából történő vízummentes beutazásra irányuló közös intézkedések aktív végrehajtását. A mindkét fél által végrehajtandó intézkedések az okmányok biztonságára, valamint az illegális bevándorlás és a szervezett bűnözés elleni küzdelemre vonatkoznak.
Europos Vadovų Tarybos pirmininkas palankiai įvertino tai, kad aktyviai įgyvendinami vadinamieji bendri žingsniai siekiant bevizio trumpalaikių kelionių režimo. Šie žingsniai – tai su dokumentų saugumu ir kova su nelegalia imigracija bei organizuotu nusikalstamumu susiję veiksmai, kuriuos turi įgyvendinti abi šalys.
Przewodniczący Rady Europejskiej wyraził zadowolenie z aktywnego wdrażania tzw. wspólnych kroków na rzecz bezwizowych wyjazdów na krótki pobyt. Wdrażanie tych kroków jest zadaniem dla obu stron i służy lepszemu zabezpieczaniu dokumentów oraz walce z nielegalną imigracją i przestępczością zorganizowaną.
Președintele Consiliului European a salutat punerea în aplicare activă a așa-numitelor „etape comune” în direcția unui regim de călătorie fără viză pentru șederile de scurtă durată. Aceste etape reprezintă acțiuni în domeniul securității documentelor și al combaterii imigrației ilegale și a criminalității organizate, acțiuni care trebuie puse în aplicare de ambele părți.
Predseda Európskej rady uvítal aktívne vykonávanie tzv. spoločných krokov na dosiahnutie bezvízového cestovania na účely krátkodobých pobytov. Ide o opatrenia týkajúce sa bezpečnosti dokladov a boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu a organizovanej trestnej činnosti, ktorú majú vykonávať obe strany.
Predsednik Evropskega sveta je pozdravil pospešeno izvajanje t.i. skupnih korakov za odpravo vizumov za potovanje in za kratkoročno prebivanje. Gre za ukrepe, ki zadevajo varnost dokumentov ter boj proti nezakonitemu priseljevanju in organiziranemu kriminalu in ki jih morata izvajati obe strani.
Europeiska rådets ordförande välkomnade ett aktivt genomförande av de så kallade gemensamma stegen mot viseringsfritt resande vid kortare vistelser. Dessa steg utgör åtgärder inom dokumentsäkerhet, kampen mot olaglig invandring och organiserad brottslighet och ska genomföras av bägge parterna.
Il-President tal-Kunsill Ewropew laqa' pożittivament l-implimentazzjoni attiva ta' dawk l-imsejħa passi komuni lejn l-ivvjaġġar mingħajr visa għal soġġorni ta' perijodi qosra. Dawn il-passi huma azzjonijiet li jirrigwardaw is-sigurtà tad-dokumenti u l-ġlieda kontra l-immigrazzjoni illegali u l-kriminalità organizzata li għandhom jiġu implimentati miż-żewġ naħat.
  4 Hits www.centexbel.be  
Sinds enkele jaren wordt de markt overspoeld door ontelbare bio-labels en marketingverhalen die er allemaal prat op gaan bio-gebaseerde producten te verkopen, zonder dat dit wordt ondersteunt door enig wetenschappelijk of onafhankelijk geleverd bewijs. Helaas belemmert dit zogeheten "green-washing" een degelijke introductie van bio-gebaseerde producten wegens te onzeker en te vaag.
Since a few years however, the market is flooded by countless bio-labels and marketing stories all claiming to sell bio-based products, without any scientific or independent proof. Unfortunately, this so-called "green washing" is an obstacle to the solid introduction on the market of bio-based articles by want of certainty and transparency.
Cependant, depuis plusieurs années, le marché semble envahi de bio-étiquettes et de marketing, professant leur offre de produits à base biologique, sans aucune preuve scientifique ou sans contrôle par une organisation indépendante. Malheureusement, ce soi-disant "green-washing" est un véritable obstacle à l'introduction solide sur le marché de produits à base biologique par manque de certitude ou de clarté.
  3 Hits www.simplitec.com  
De registry kunt u veilig opschonen met simpliclean van simplitec. Het voert een zogeheten registry-scan uit, waarin de database gedetailleerd onderzocht wordt. Na een succesvolle scan gaat het verder met defragmenteren.
The registry can be cleaned safely using simpliclean, powered by simplitec. It performs a registry defrag by meticulously searching the database. The defrag process begins once the scan has been successfully completed. All functions can automatically search the registry independently and in turn make the entire computer faster and more reliable without requiring time and effort on your part.
Nettoyez de manière sûre, le registry grâce à simpliclean de la gamme simplitec. simpliclean effectue une analyse du registry lors de laquelle la base de données est passée au peigne fin. Après une analyse réussie, vous pouvez défragmenter votre pc. Grâce à leurs automatismes, toutes les fonctions peuvent passer au peigne fin le registry entier et ainsi rendre l'ordinateur plus rapide et plus stable.
Die Registry kann sicher mit simpliclean aus dem Hause simplitec gesäubert werden. Es führt einen sogenannten Registry Scan durch, in dem detailliert die vorhandene Datenbank durchsucht wird. Nach einem erfolgreichen Scan findet das Defragmentieren statt. Alle Funktionen können auf Grund ihrer Automatismen eigenständig die gesamte Registry durchsuchen und somit den gesamten Computer ohne persönlichen Aufwand und Wissen schneller und stabiler machen.
Puedes limpiar tu registry de manera segura con simpliclean, de simplitec. El programa lleva a cabo una desfragmentación (defrag) del registry analizando la base de datos exhaustivamente. El proceso de defrag empieza después de que el análisis se haya completado satisfactoriamente. Las funciones pueden buscar automáticamente el registry y hacer que el equipo sea más rápido, ahorrándote así mucho tiempo.
simpliclean di simplitec pulisce il registry con la massima sicurezza. Il software esegue la cosiddetta scansione del registry analizzando il database in dettaglio. Una volta eseguita la scansione con successo, si passa alla deframmentazione. Grazie agli automatismi, tutte le funzioni possono eseguire singolarmente la scansione dell'intero registry e senza dover possedere nozioni specifiche potrai velocizzare il computer e renderlo più stabile.
O registry pode ser limpo de forma segura graças ao simpliclean da simplitec. Este programa leva a cabo um chamado Registry Scan, durante o qual a base de dados é detalhadamente analisada. Após uma análise bem sucedida inicia-se o processo de "defrag" (desfragmentação). Graças aos seus automatismos, todas as funções podem analisar autonomamente o registry completo, tornando o computador mais rápido e estável sem necessidade de esforço pessoal ou conhecimentos.
  www.hotel-santalucia.it  
In dit dorp bevinden zich restaurants, bars en levensmiddelenwinkels. Het zogeheten Igloo Village is een toeristische attractie en is in het skigebied Krvavec te vinden. Het dichtstbijzijnde busstation is op 8 km afstand te bereiken en het dichtstbijzijnde treinstation ligt in Kranj, op 20 km van de accommodatie.
Located 10 km from Krvavec Ski Resort, Pr'Dovar Guest House is a family-run farm that features a small restaurant serving homemade delicacies and a garden. Ski facilities such as ski storage, equipment rental and ski pass vendor are available, as well as free Wi-Fi and free parking. All rooms at the Pr'Dovar feature a desk, a wardrobe and satellite TV. Private bathroom provides a shower and slippers. Skiing can be enjoyed in Krvavec that features over 30 km of well maintained ski slopes. The slo...pes are ideal for both recreational and professional skiers. Ski schools are organised by the owners upon request. During the summer, guests can enjoy the adrenalin park in Krvavec, 8 km away, or hiking paths that are available in the entire area. Cerklje is the nearest bigger village, 7 km away, and features restaurants, bars and grocery stores. The so-called Igloo Village, a tourist attraction, is located within the Ski Resort Krvavec. Nearest bus station can be found 8 km away, while the nearest train station is in Kranj, 20 km from Guest House Pr'Dovar. Ljubljana is 30 km away, while Ljubljana Airport can be reached in 12 km.
Située à 10 km de la station de ski de Krvavec, la ferme à la gestion familiale Pr'Dovar Guest House propose un petit restaurant servant des spécialités maison, un jardin, un local à skis, un service de location de matériel de ski ainsi qu'un service de vente de forfaits de ski. Vous disposerez gratuitement d'une connexion Wi-Fi et d'un parking. Toutes les chambres sont dotées d'un bureau, d'une armoire ainsi que d'une télévision par satellite. Leur salle de bains privative est pourvue d'une dou...che et de chaussons. À Krvavec, vous pourrez profiter de plus de 30 km de pistes de ski, idéales pour les skieurs récréatifs et professionnels. Des leçons peuvent être organisées par les propriétaires du Pr'Dovar Guest House sur demande auprès de l'école de ski. En été, vous pourrez visiter le parc d'aventures de Krvavec, accessible à 10 km ou encore emprunter les sentiers de randonnée qui sillonnent la région. Cerklje, le village le plus proche, mais aussi le plus grand des environs, vous attend à 7 km avec ses restaurants, ses bars ainsi que ses épiceries. La célèbre attraction touristique du village d'igloos se situe dans la station de ski de Krvavec. La gare routière la plus proche se trouve à 8 km, tandis que la gare de Kranj est accessible à 20 km du Pr'Dovar Guest House. Enfin, vous pourrez rejoindre Ljubljana à 25 km et son aéroport à 12 km.
Das Pr'Dovar Guest House liegt 10 km vom Skigebiet Krvavec entfernt und ist ein familiengeführter Bauernhof mit einem kleinen Restaurant, das hausgemachte Delikatessen serviert. Freuen Sie sich auch auf einen Garten. Zudem sind ein Skiraum, ein Skiausrüstungsverleih sowie eine Verkaufsstelle für Skipässe vorhanden. WLAN und die Parkplätze nutzen Sie kostenfrei. Alle Zimmer im Pr'Dovar umfassen einen Schreibtisch, einen Kleiderschrank und Sat-TV. Die eigenen Bäder sind mit einer Dusche und Haussc...huhen ausgestattet. Das Skiresort Krvavec bietet sich mit seinen über 30 km bestens gepflegten Pisten zum Skifahren an. Die Pisten eignen sich ausgezeichnet sowohl für Freizeit- als auch für professionelle Skifahrer. Auf Anfrage arrangiert der Eigentümer auch Skiunterricht für Sie. Im Sommer finden Sie im 8 km entfernt gelegenen Adrenalin-Park Spannung. Zudem verlaufen überall in der Umgebung schöne Wanderwege. Zirklach ist die nächste größere Ortschaft in 7 km Entfernung. Hier finden Sie mehrere Restaurants, Bars und Lebensmittelgeschäfte. Das so genannte Iglu-Dorf, eine touristische Sehenswürdigkeit, wartet im Skiresort Krvavec auf Ihren Besuch. Von der nächsten Bushaltestelle trennen Sie 8 km, während Sie vom Guest House Pr'Dovar aus nach 20 km zum nächstgelegenen Bahnhof in der Stadt Krainburg gelangen. Ljubljana liegt 30 km entfernt. Den Flughafen Ljubljana erreichen Sie nach 12 km.
El Pr'Dovar Guest House, situado a 10 km de la estación de esquí de Krvavec, es una granja de gestión familiar con un pequeño restaurante que sirve especialidades caseras y un jardín. El establecimiento cuenta con guardaesquíes, servicio de alquiler de equipos de esquí, servicio de venta de forfaits, conexión Wi-Fi gratuita y aparcamiento gratuito. Todas las habitaciones del Pr'Dovar disponen de escritorio, armario y TV vía satélite. El baño privado incluye ducha y zapatillas. Krvavec cuenta con... más de 30 km de pistas de esquí bien cuidadas. Las pistas son ideales para esquiadores de ocio y profesionales. Los propietarios organizan clases de esquí bajo petición. En verano, los huéspedes pueden disfrutar del parque de aventuras de Krvavec, situado a 8 km, o de rutas de senderismo en toda la zona. Cerklje es la localidad más grande, a 7 km de distancia, y cuenta con restaurantes, bares y tiendas de comestibles. El llamado Igloo Village, un lugar de interés turístico, se encuentra dentro de la estación de esquí de Krvavec. La estación de autobuses más cercana se encuentra a 8 km, mientras que la estación de tren más cercana está en Kranj, a 20 km del Guest House Pr'Dovar. Liubliana está a 30 km y el aeropuerto de Liubliana, a 12 km.
Situata a 10 km dalla località sciistica di Krvavec, la Pr'Dovar Guest House è un'azienda agricola a conduzione familiare dotata di un giardino e di un piccolo ristorante che propone specialità fatte in casa. A vostra disposizione diversi servizi per lo sci, tra cui un deposito sci, il noleggio di attrezzature da sci e la vendita di skipass. Non mancano inoltre la connessione WiFi compresa nella tariffa e un parcheggio gratuito. Le camere del Pr'Dovar includono una scrivania, un armadio, una TV ...satellitare e un bagno privato fornito di doccia e pantofole. La località di Krvavec vanta oltre 30 km di piste sciistiche ben tenute, ideali per lo sciatore amatoriale e per i professionisti. Presso la Pr'Dovar Guest House potrete seguire le lezioni di sci organizzate su richiesta dai proprietari, mentre in estate avrete modo di visitare l'adrenalinico parco di Krvavec, distante 8 km, oppure concedervi una passeggiata lungo i sentieri escursionistici che si diramano in tutta l'area. La fattoria sorge a 7 km da Cerklje, il paese più esteso nelle vicinanze, popolato da ristoranti, bar e negozi di alimentari. La località sciistica di Krvavec ospita anche l'attrazione turistica nota come il Villaggio degli Igloo. Ubicata a 8 km dal capolinea degli autobus più vicino, la Guest House Pr'Dovar si trova a 20 km dalla stazione ferroviaria più vicina, quella di Kranj, mentre la città e l'Aeroporto di Lubiana sorgono rispettivamente a 30 e a 12 km.
  www.drivemebarcelona.com  
De voordeligste optie is om de auto neer te zetten bij een zogeheten P+R, wat staat voor Parkeren en Reizen. Laat hier de auto achter en stap over op het openbaar vervoer. Voor meer informatie zie www.amsterdam.nl/parkeren-verkeer.
L’option la moins coûteuse et de stationner votre véhicule dans un parking de proximité (« P+R », ce qui signifie Park and Ride). Laissez là votre véhicule et continuez votre trajet en utilisant les transports en commun. Pour plus d’informations, veuillez visiter www.amsterdam.nl/parkeren-verkeer.
Die günstigste Option ist das Parken auf einem ‘P+R’ (Park and Ride). Stellen Sie Ihr Auto hier ab, und benutzen Sie anschließen öffentliche Verkehrsmittel. Für weitere Informationen besuchen Sie: www.amsterdam.nl/parkeren-verkeer.
La opción más barata es aparcar el coche en un espacio "P+R", (Park and Ride). Podrá dejar el coche aquí y continuar en transporte público. Para obtener más información, visite www.amsterdam.nl / parkeren Verkeer..
  www.elearningpapers.eu  
Dit artikel vergelijkt de organisatiemodellen en didactische constructies die door bedrijven gebruikt worden om hun interne scholing te beheren. Het doel is om na te gaan of het zogeheten "e-learning 2.0" (e-learning gebaseerd op middelen en...
Neste artigo pretendemos estabelecer um paralelo entre os modelos organizacionais e as arquitecturas didácticas utilizadas nas empresas para gerir a formação interna. O objectivo é perceber se a “eLearning 2.0” (o eLearning baseado nas ferramentas e...
  3 Hits app.koppelstaetter-media.de  
Het gewicht van de lading, de zogeheten "lossing", beïnvloedt eveneens het brandstofverbruik: bij vergelijkbare stromingsfactoren (voldoende kielvrijheid) ligt de invloed van de lossing bij 15 – 25%.
The weight of the load also influences fuel consumption: in the same conditions (with sufficient depth below the keel) the influence of the load is between 15 - 25%.
Le poids du chargement influence également la consommation en carburant : dans des conditions hydrauliques identiques (profondeur d’eau sous quille suffisante), l’influence du chargement est de 15 à 25 %
Das Gewicht der Ladung, die sogenannte „Abladung” beinflusst ebenfalls den Treibstoffverbrauch: Bei vergleichbaren Strömungsverhältnissen (genügend Kielfreiheit) liegt der Einfluss der Abladung bei 15 – 25%.
  13 Hits www.ecb.europa.eu  
Daarnaast onderhoudt de ECB contacten met de sociale partners in de EU, met name binnen het kader van de zogeheten Macro-economische Dialoog, die in juni 1999 door de Europese Raad is ingesteld. Deze dialoog stelt de ECB in staat haar beleidskoers uit te leggen en op die manier bij te dragen aan de verankering van de inflatieverwachtingen en van de sociale partners informatie uit de eerste hand te verkrijgen ten aanzien van kwesties van wederzijds belang.
Beyond that, the ECB also maintains contacts with the EU social partners, in particular within the framework of the so-called Macroeconomic Dialogue which was established by the European Council in June 1999. This dialogue allows the ECB to explain its policy course and thereby contribute to the anchoring of inflation expectations, and gain first-hand information from social partners on issues of mutual interest.
Par ailleurs, la BCE entretient des liens avec les partenaires sociaux de l’UE, en particulier dans le cadre du Dialogue macroéconomique, qui a été établi par le Conseil européen en juin 1999. Ce dialogue permet à la BCE d’expliquer l’orientation de sa politique monétaire, ce qui contribue à l’ancrage des anticipations d’inflation, tout en obtenant des informations de première main auprès des partenaires sociaux sur des questions d’intérêt commun.
Weiterhin unterhält die EZB Verbindungen zu den Sozialpartnern der EU, vor allem im Rahmen des sogenannten Makroökonomischen Dialogs, der vom Europäischen Rat im Juni 1999 eingerichtet wurde. In diesem Forum hat die EZB die Möglichkeit, ihren Kurs zu erläutern und auf diesem Weg zur Verankerung der Inflationserwartungen beizutragen; weiterhin können die Sozialpartner sie dort direkt über Themen von gemeinsamem Interesse informieren.
Asimismo, el BCE mantiene contactos con los interlocutores sociales de la UE, en particular, en el marco del Diálogo Macroeconómico, que fue establecido por el Consejo Europeo en junio de 1999 y que permite al BCE explicar su política contribuyendo al anclaje de las expectativas de inflación y obtener información de primera mano de los interlocutores sociales en asuntos de interés común.
La BCE mantiene contatti anche con le parti sociali dell’UE, in particolare nel contesto del cosiddetto dialogo macroeconomico, istituito dal Consiglio europeo nel giugno 1999. Il dialogo macroeconomico offre alla BCE l’occasione di spiegare l’evoluzione della sua politica e, quindi, di contribuire ad ancorare le aspettative di inflazione e di ottenere dalle parti sociali informazioni dirette su temi di interesse comune.
O BCE apoiou fortemente os esforços no sentido do estabelecimento de um quadro de regulamentação e supervisão mais coerente entre os Estados-Membros, em particular mediante a criação de três Autoridades Europeias de Supervisão e do Comité Europeu do Risco Sistémico (CERS). No âmbito da legislação adotada pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho do UE, o BCE assegura o secretariado do CERS, proporcionando apoio analítico, administrativo e logístico.
ЕЦБ поддържа контакти и със социалните партньори на ЕС, в частност в рамката на т. нар. Макроикономически диалог, въведен от Европейския съвет през юни 1999 г. Диалогът позволява на ЕЦБ да обясни своя политически курс и така да допринесе за стабилизирането на инфлационните очаквания, както и да получава информация по въпроси от взаимен интерес директно от социалните партньори.
ECB dále také udržuje kontakty se sociálními partnery EU, zejména v rámci tzv. makroekonomického dialogu, který ustavila Evropská rada v červnu 1999. Tento dialog umožňuje ECB vysvětlovat směr své měnové politiky, čímž přispívá k ukotvení inflačních očekávání, a dále získávat informace přímo od sociálních partnerů ohledně otázek společného zájmu.
ECB opretholder endvidere kontakter med arbejdsmarkedets parter i EU, især inden for rammerne af den såkaldte makroøkonomiske dialog, som blev oprettet af Det Europæiske Råd i juni 1999. Dialogen giver ECB mulighed for at gøre rede for sin politik og således bidrage til forankring af inflationsforventningerne og få førstehåndsinformationer fra arbejdsmarkedets parter i spørgsmål af fælles interesse.
EKP säilitab ka kontaktid ELi sotsiaalpartneritega, iseäranis nn makromajandusliku dialoogi raames, mis algatati Euroopa Ülemkogus 1999. aasta juunis. Kõnealune dialoog võimaldab EKP-l selgitada oma poliitilist kurssi ja aidata sel moel kaasa inflatsiooniootuste kinnistamisele, ning samuti saada sotsiaalpartneritelt otsest teavet vastastikust huvi pakkuvates küsimustes.
EKP pitää yhteyttä myös työmarkkinaosapuoliin EU:ssa. Yhteydenpito tapahtuu erityisesti Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 1999 käynnistämän makrotaloudellisen vuoropuhelun muodossa. Vuoropuhelun avulla EKP voi perustella politiikkaansa ja vakauttaa siten inflaatio-odotuksia. Samalla se saa työmarkkinaosapuolilta ensi käden tietoa yhteisesti tärkeistä seikoista.
Az EKB a fentieken túl az unió szociális partnereivel is kapcsolatban van, különösen az Európai Tanács által 1999 júniusában alapított, úgynevezett Makrogazdasági Párbeszéd keretében. A párbeszéd lehetővé teszi az EKB számára, hogy kifejtse monetáris politikáját, és ezzel hozzájáruljon az inflációs várakozások rögzítéséhez, továbbá első kézből kapjon információt a szociális partnerektől a közös érdeklődésre számot tartó ügyekről.
EBC utrzymuje także kontakty z unijnymi partnerami społecznymi, zwłaszcza w ramach tzw. dialogu makroekonomicznego, zapoczątkowanego przez Radę Europejską w czerwcu 1999 r. Na tym forum EBC może wyjaśniać obrany przez siebie kierunek polityki pieniężnej i tym samym przyczyniać się do zakotwiczenia oczekiwań inflacyjnych, a zarazem czerpać bezpośrednio od partnerów społecznych informacje na tematy interesujące obie strony dialogu.
BCE întreţine, de asemenea, contacte cu partenerii sociali din UE, în special în cadrul aşa-numitului „dialog macroeconomic”, iniţiat de Consiliul European în luna iunie 1999. Acest dialog permite BCE să explice direcţiile sale de politică şi, astfel, să contribuie la ancorarea anticipaţiilor privind inflaţia, precum şi să obţină informaţii direct de la partenerii sociali cu privire la aspecte de interes comun.
ECB tiež udržiava styky so sociálnymi partnermi EÚ, najmä v rámci tzv. makroekonomického dialógu, ktorý založila Európska rada v júni 1999. Tento dialóg ECB umožňuje objasňovať smer svojej menovej politiky a tým prispievať k ukotvovaniu inflačných očakávaní a zároveň získavať informácie o otázkach spoločného záujmu priamo od sociálnych partnerov.
Poleg zgoraj opisanih oblik sodelovanja vzdržuje ECB stike tudi s socialnimi partnerji v EU, predvsem v okviru t. i. makroekonomskega dialoga, ki ga je junija 1999 vzpostavil Svet EU. Dialog omogoča ECB, da predstavi svoje politike in tako prispeva k zasidranju inflacijskih pričakovanj ter od socialnih partnerjev iz prve roke dobi informacije o vprašanjih skupnega interesa.
ECB har också kontakter med arbetsmarknadens parter i EU, särskilt inom ramen av den s.k. makroekonomiska dialogen som EU-rådet införde i juni 1999. Dialogen låter ECB förklara sin politik och på så sätt bidra till att förankra inflationsförväntningarna och få förstahandsinformation från arbetsmarknadens parter i frågor av gemensamt intresse.
ES uztur kontaktus arī ar ES sociālajiem partneriem, īpaši tā sauktā makroekonomiskā dialoga kontekstā, ko Eiropadome izveidoja 1999. gada jūnijā. Šis dialogs ļauj ECB izskaidrot savu politikas kursu un tādējādi veicina inflācijas gaidu stabilizāciju, kā arī savstarpēji interesējošos jautājumos ļauj iegūt informāciju tieši no sociālajiem partneriem.
Barra minn hekk, il-BĊE għandu kuntatti mas-sħab soċjali tal-UE, b'mod partikolari fi ħdan il-qafas ta' dak li hu magħruf bħala d-Djalogu Makroekonomiku li ġie stabbilit mill-Kunsill Ewropew f'Ġunju 1999. Permezz ta' dan id-djalogu l-BĊE jfisser il-linja politika tiegħu u b'hekk ikun qiegħed jagħti kontribut biex l-aspettattivi dwar l-inflazzjoni jkunu ankrati fis-sod u jikseb tagħrif minn ras il-għajn mingħand is-sħab soċjali dwar kwistjonijiet ta' interess reċiproku.
  13 Hits www.powergym.com  
Astronomen hebben iets soortgelijks ontdekt in de ruimte! Twee sterren draaien om elkaar heen in een zogeheten dubbelster-systeem. Wanneer de ene ster beweegt, trekt het los materiaal van de andere ster mee.
Have you ever pulled at a loose bit of thread on one of your jumpers and it just keeps unravelling? Astronomers have spotted a similar thing happening in space! Two stars orbit each other in what is called a binary system. As one star moves, it pulls with it loose material from around its companion star, twisting the material into an impressive spiral shape!
¿Alguna vez has tirado de un hilo suelto de uno de tus jerséis y nunca se acaba? ¡Los astrónomos han visto ocurrir algo parecido en el espacio! Dos estrellas están en órbita una alrededor de la otra, en lo que se llama un sistema binario. Mientras una estrella se mueve está arrastrando consigo material suelto de su compañera, ¡enrollándolo en una impresionante forma espiral!
Ti è mai successo di tirare un filo da un maglione e renderti conto che il maglione continuava a sfilarsi? Gli astronomi hanno notato nello spazio un fenomeno simile! Due stelle orbitano una attorno all'altra, in quello che si chiama un “sistema binario”. Mentre si muove, una stella trascina il materiale perduto dalla compagna avvolgendolo in un'impressionante spirale!
Já alguma vez puxou um fio solto de uma das suas camisolas e ela continuou a desenrolar-se? Os astrónomos observaram algo de semelhante no espaço! Duas estrelas orbitam-se no que é chamado um sistema binário. À medida que uma estrela se move, arrasta consigo material solto que circulava em torno da sua estrela companheira, torcendo o material na forma de uma impressionante espiral!
Have you ever pulled at a loose bit of thread on one of your jumpers and it just keeps unravelling? Astronomers have spotted a similar thing happening in space! Two stars orbit each other in what is called a binary system. As one star moves, it pulls with it loose material from around its companion star, twisting the material into an impressive spiral shape!
Have you ever pulled at a loose bit of thread on one of your jumpers and it just keeps unravelling? Astronomers have spotted a similar thing happening in space! Two stars orbit each other in what is called a binary system. As one star moves, it pulls with it loose material from around its companion star, twisting the material into an impressive spiral shape!
Czy kiedykolwiek udało Ci się pociągnąć nitkę z ubrania tak, że ona się ciągnęła i nie chciała skończyć? Astronomowie zauważyli takie same cuda w kosmosie! Jeśli dwie gwiazdy okrążają się wzajemnie, wówczas nazywamy je układem podwójnym. Kiedy jedna gwiazda porusza się, zabiera drugiej luźny materiał, który krąży wokół towarzysza. Dzięki temu w kosmosie tworzy się piękna spirala!
Ai tras vreodată de un fir din puloverul tău și acesta a continuat să de deșire? Astronomii au observant că un astfel de fenomen se petrece și în spațiu. Două stele orbitează una în jurul celeilalte formând un sistem binar. Atunci când una dintre stele se deplasează, ea atrage materia din jurul stelei vecine formând o spirală.
  2 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Psilocine en psilocybine, de psychoactieve bestanddelen van de zogeheten paddo’s (ook wel magic mushrooms genoemd) zijn opgenomen in lijst I van het VN-Verdrag van 1971 en zijn dus aan wet- en regelgeving in de lidstaten onderhevig.
Psilocin and psilocybin, the psychoactive ingredients of so-called ‘magic mushrooms’, are included in Schedule 1 of the 1971 UN Convention and thus are controlled in all Member States. However, the legal status of magic mushrooms, as well the extent to which any legal restrictions on their growth and consumption are enforced, varies between Member States, i.e. mushrooms may be controlled, uncontrolled or controlled if ‘processed’, a status that is not entirely legally clear.
La psilocine et la psilocybine, les principes psychoactifs des champignons dits «hallucinogènes», sont classées à l'annexe 1 de la convention des Nations unies de 1971 et font donc l'objet de contrôles dans tous les États membres. Cependant, le statut juridique des champignons hallucinogènes, ainsi que la mesure dans laquelle des contraintes légales sont imposées à leur culture et à leur consommation, varie selon les États membres. En d'autres termes, ces champignons peuvent faire ou non l'objet de contrôles ou être contrôlés s'ils sont «transformés», un statut qui n'est pas entièrement clair au plan juridique.
Psilocin und Psilocybin, die psychoaktiven Inhaltsstoffe der so genannten „Magic Mushrooms“, sind in Anhang 1 des Übereinkommens der Vereinten Nationen von 1971 über psychotrope Stoffe enthalten und werden somit in allen Mitgliedstaaten kontrolliert. Zwischen den Mitgliedstaaten bestehen jedoch Unterschiede hinsichtlich des Rechtsstatus der „Magic Mushrooms“ sowie des Grades der Durchsetzung rechtlicher Beschränkungen für deren Anbau und Konsum: Die Pilze werden teilweise kontrolliert und teilweise nicht bzw. nur dann kontrolliert, wenn sie „verarbeitet“ werden, so dass der Rechtsstatus nicht eindeutig geklärt ist.
La psilocina y la psilocibina —los principios psicoactivos de los denominados «hongos mágicos»— están incluidas en el Anexo 1 de la Convención de las Naciones Unidas de 1971 y por ello se controlan en todos los Estados miembros. No obstante, la situación jurídica de los hongos alucinógenos así como el alcance de las restricciones legales a su cultivo y su consumo, varía según los Estados miembros; es decir, los hongos pueden estar controlados o no, o sólo si son «transformados», un estado que no está del todo claro desde el punto de vista jurídico.
La psilocina e la psilocibina, ingredienti psicoattivi dei cosiddetti “funghi magici”, sono presenti nell’Allegato 1 della Convenzione delle Nazioni Unite del 1971 e, pertanto, sono controllate in tutti gli Stati membri. Tuttavia, lo status legale dei funghi magici nonché l’entità dell’applicazione delle restrizioni di legge sulla crescita e il consumo degli stessi, varia da Stato membro a Stato membro: i funghi magici, cioè, possono essere controllati, non controllati o controllati se “trattati”, uno status questo che non è del tutto chiaro sotto il profilo giuridico.
A psilocina e a psilocibina, ingredientes psicoactivos dos denominados “cogumelos mágicos”, figuram na Lista 1 da Convenção das Nações Unidas de 1971, sendo por isso controladas em todos os Estados-Membros. No entanto, o estatuto jurídico dos cogumelos mágicos, bem como a medida em que as eventuais restrições jurídicas à sua cultura e consumo são aplicadas, variam consoante os Estados-Membros, isto é, os cogumelos podem ser controlados, não controlados ou unicamente controlados se forem “processados”, situação que não é inteiramente clara do ponto de vista jurídico.
Η ψιλοκίνη και η ψιλοκυβίνη, τα ψυχοδραστικά συστατικά των αποκαλούμενων «μαγικών μανιταριών», περιλαμβάνονται στο Παράρτημα 1 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών του 1971 και επομένως τελούν υπό έλεγχο σε όλα τα κράτη μέλη. Ωστόσο, το νομικό καθεστώς των μαγικών μανιταριών καθώς και ο βαθμός στον οποίο επιβάλλονται νομικοί περιορισμοί στην καλλιέργεια και την κατανάλωσή τους διαφέρουν μεταξύ των κρατών μελών, δηλαδή τα μανιτάρια ενδέχεται να ελέγχονται, να μην ελέγχονται ή να ελέγχονται εφόσον υφίστανται «επεξεργασία», καθεστώς το οποίο δεν είναι απολύτως σαφές από νομική άποψη.
Psilocin a psilocybin, psychoaktivní složky tak zvaných „magických hub“, jsou součástí seznamu Úmluvy OSN o psychotropních látkách z roku 1971, a jsou tedy ve všech členských státech monitorovány. Právní status magických hub a rozsah vymáhání právních omezení jejich pěstování a konzumace se však v jednotlivých členských státech liší, tj. houby mohou být kontrolovány, nekontrolovány nebo kontrolovány v případě, že jsou „zpracovány“. Jedná se tedy o status, který není z právního hlediska zcela jasný.
Psilocin og psilocybin, de psykoaktive stoffer i såkaldte 'magiske svampe', er opført på liste I i FN-konventionen fra 1971 og således underlagt kontrolforanstaltninger i alle medlemsstater. Magiske svampes retlige status såvel som det omfang, hvori eventuelle retlige begrænsninger for dyrkning og forbrug heraf håndhæves, varierer mellem medlemsstaterne, dvs. svampe kan være underlagt kontrol, ikke være underlagt kontrol eller underlagt kontrol, hvis de er 'bearbejdet', en status, som ikke er helt juridisk klar.
Psilotsiin ja psilotsübiin, hallutsinogeense toimega seente psühhoaktiivsed toimeained, on kantud ÜRO 1971. aasta konventsiooni I nimekirja ning seega kohaldatakse nende suhtes kontrollimeetmeid kõikides liikmesriikides. Siiski on hallutsinogeense toimega seente õiguslik seisund ning ka nende kasvatamise ja tarbimise suhtes rakendatavate õiguslike piirangute ulatus liikmesriigiti erinev, st seente suhtes võidakse kontrollimeetmeid kohaldada, mitte kohaldada või kohaldada juhul, kui neid „töödeldakse”, mis tähendab, et nende õiguslik seisund ei ole päris selge.
Psilosiini ja psilosybiini, niin sanottujen huumesienien psykoaktiiviset ainesosat, sisältyvät Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1971 yleissopimuksen luetteloon 1, ja ne ovat siten säädeltyjä kaikissa jäsenvaltioissa. Huumesienien oikeudellinen asema samoin kuin niiden viljelyä ja käyttöä koskevien lainsäädännöllisten rajoitusten valvonta vaihtelee kuitenkin eri jäsenvaltioissa, eli sienet saattavat olla säänneltyjä, sääntelemättömiä tai säänneltyjä "jalostettuina", joka on lainsäädännöllisesti epäselvä käsite.
Az úgynevezett „varázsgomba” pszichoaktív összetevői, a pszilocin és a pszilocibin szerepelnek az 1971. évi ENSZ-egyezmény 1. jegyzékében, ezáltal valamennyi tagállamban ellenőrzés alá tartoznak. A varázsgomba jogi státusa, illetve a termesztésére és fogyasztására vonatkozó jogi korlátozások végrehajtásának mértéke azonban tagállamonként változik, azaz a gomba lehet ellenőrzött, nem ellenőrzött vagy ellenőrzött, ha „feldolgozott állapotban” van, ami jogilag nem egészen egyértelmű.
Psilocin og psilocybin, de psykoaktive virkestoffene i såkalte ”magic mushrooms”, står oppført i Vedlegg 1 til FN-konvensjonen av 1971 og er derfor underlagt kontroll i alle medlemsstater. Dere stilling i forhold til loven og i hvilken grad restriksjonene med hensyn til dyrking og konsum håndheves, varierer imidlertid fra medlemsstat til medlemsstat, dvs. at soppen kan være klassifisert som såkalt kontrollert stoff, ikke-kontrollert stoff eller kontrollert i “bearbeidet form”, en kategori som rettslig sett ikke er helt klar.
Psylocyn i psylocybin, tj. psychoaktywne składniki tzw. „magicznych grzybków”, są ujęte w Wykazie 1 Konwencji ONZ z 1971 roku i w związku z tym podlegają kontroli we wszystkich Państwach Członkowskich. Wśród poszczególnych Państw Członkowskich występują jednak różnice w odniesieniu do statusu prawnego magicznych grzybków, jak również w odniesieniu do zakresu egzekwowania ograniczeń prawnych dotyczących ich uprawy i spożycia. Przykładowo, grzybki mogą podlegać kontroli, nie być kontrolowane lub być kontrolowane, gdy występują w formie „przetworzonej” - jest to status nie do końca zrozumiały od strony prawnej.
Psilocina şi psilocibina, ingredientele psihoactive ale aşa-numitelor „ciuperci halucinogene”, sunt incluse în Tabelul 1 din Convenţia Naţiunilor Unite din 1971, fiind astfel controlate în toate statele membre. Totuşi, statutul legal al ciupercilor halucinogene şi gradul de aplicare a restricţiilor legale privind cultivarea şi consumul lor variază de la un stat membru la altul, de exemplu este posibil ca ciupercile că fie controlate, să nu fie controlate sau să fie controlate dacă sunt „prelucrate”, acest ultim statut nefiind clarificat în totalitate din punct de vedere legal.
Psilocín a psilocybín, psychoaktívne zložky tzv. „magických húb“ sú uvedené v zozname 1 k dohovoru OSN z roku 1971 a ako také sa kontrolujú vo všetkých členských štátoch. Právne postavenie magických húb a rozsah, v akom sa uplatňujú akékoľvek právne obmedzenia na ich pestovanie a spotrebu, sa však v členských štátoch líšia, t.j. huby sa kontrolujú, nekontrolujú alebo kontrolujú, ak sú „spracované“, teda ich stav nie je právne úplne jasný.
Psilocin in psilocibin, psihoaktivni sestavini tako imenovanih "čudežnih gob", sta vključena na Seznam 1 Konvencije Združenih narodov iz leta 1971 in ju zato nadzirajo v vseh državah članicah. Vendar se pravni status čudežnih gob ter tudi obseg, v katerem se uveljavljajo katere koli pravne omejitve za njihovo rast in porabo, med državami članicami razlikujeta, to pomeni, da so gobe lahko nadzorovane, nenadzorovane ali nadzorovane pri "predelavi", kar pa s pravnega vidika ni popolnoma jasen status.
Psilocin och psilocybin, som är de psykoaktiva ingredienserna i s.k. ”magiska svampar”, är upptagna i förteckning 1 i FN-konventionen från 1971 och är därmed narkotikaklassade i alla medlemsstater. Magiska svampars rättsliga status skiftar dock mellan medlemsstaterna, liksom även i vilken utsträckning eventuella rättsliga restriktioner för odling och konsumtion av svamparna upprätthålls. Det innebär att svamparna kan vara narkotikaklassade, icke narkotikaklassade eller narkotikaklassade om de är ”bearbetade”, ett tillstånd som inte är helt juridiskt klarlagt.
  www.equiscan.de  
Bij uw reservering vragen wij uw creditcardmaatschappij om een zogeheten ‘autorisatie’. Dit is een standaardprocedure waarmee de creditcardmaatschappij het hotel garandeert dat uw bestedingsruimte voldoende is om uw hotelrekening te voldoen.
Lorsque vous effectuez votre réservation, vous indiquez vos informations de carte bancaire. L’Hôtel Multatuli utilise ces informations pour demander une autorisation auprès de votre établissement bancaire. Ceci représente la procédure standard permettant de certifier que les limites de crédit autorisent les dépenses potentielles. Certains établissements bancaires informent les détenteurs de carte de ces demandes d’autorisation. Dans ce cas, votre relevé de compte peut indiquer une limite temporaire de votre crédit à hauteur de la somme de votre réservation. Cela ne représente en aucun cas un paiement réel. Aucune somme d’argent n’a été transférée à l’hôtel. Vous payez le nombre de nuits de votre séjour lors de votre arrivée à l’hôtel. Vous pouvez effectuer votre paiement en espèces ou à l’aide de votre code confidentiel. La limite de votre crédit sera immédiatement annulée. Si vous préférez payer par carte bancaire, vous validerez la transaction effectuée à l’aide de votre carte bancaire. À ce moment-là, les dépenses engendrées seront déduites de votre crédit maximal Politique de réservation et d’annulation.
Bei Ihrer Reservierung haben Sie Ihre Kreditkartendaten mitgeteilt. Mit diesen Daten hat das Hotel Multatuli eine Autorisierung bei Ihrer Kreditkartengesellschaft eingeholt. Dies ist ein Standardverfahren zur Überprüfung, dass der Verfügungsrahmen für mögliche Kosten ausreicht. Einige Kreditkartengesellschaften informieren Karteninhaber über angeforderte Autorisierungen. In diesem Fall wird auf Ihrem Kontoauszug möglicherweise eine vorübergehende Beschränkung Ihres Verfügungsrahmens in Höhe Ihrer Reservierung ausgewiesen. Dies stellt keineswegs eine effektive Zahlung dar. An das Hotel wurde kein Geld überwiesen. Sie zahlen für die gewünschte Anzahl von Übernachtungen, wenn Sie im Hotel ankommen. Zahlungen können Sie in bar oder per PIN vornehmen. Die Beschränkung Ihres Verfügungsrahmens wird sofort storniert. Wenn Sie lieber per Kreditkarte zahlen möchten, dann bestätigen Sie die Kreditkartentransaktion. Erst dann vermindert sich Ihr Verfügungsrahmen um die geschuldete Summe. Reservierungs und Stornierungsrichtlinien.
Al realizar su reserva, deberá ofrecer los datos de su tarjeta de crédito. Hotel Multatuli utiliza estos datos para solicitar autorización a la compañía emisora de su tarjeta de crédito. Se trata de un procedimiento estándar para verificar que el límite de crédito cubre los gastos potenciales. Algunas compañías de tarjetas de crédito informan a los titulares de las tarjetas sobre las solicitudes de autorización. En este caso, el extracto bancario puede mostrar una limitación temporal del importe máximo de crédito por el valor de su reserva. No se trata, en modo alguno, de un pago real. No se transfiere suma alguna al hotel. Al llegar al hotel deberá abonar el número de noches que desea alojarse en el mismo. Puede pagar al contado o con tarjeta de débito. El límite máximo de crédito se cancelará inmediatamente. Si prefiere pagar con tarjeta de crédito, deberá validar la transacción. En ese momento, el crédito máximo se disminuirá con los gastos adeudados. Le rogamos lea también nuestra política de Reservas y Cancelaciones.
Quando avete effettuato la prenotazione avete fornito i dati della vostra carta di credito. L’Hotel Multatuli ha utilizzato queste informazioni per richiedere l’autorizzazione all’istituto di credito che ha emesso la vostra carta. Questa è una procedura standard mirata a garantire che il tetto di spesa copra le spese eventuali. Alcuni istituti di credito comunicano ai titolari delle carte le richieste di autorizzazione. In questo caso, il vostro estratto conto bancario può riportare una limitazione temporanea del vostro credito il cui tetto massimo sarà pari all’importo della vostra prenotazione. Questo non è assolutamente un pagamento. Non è stata trasferita alcuna somma di denaro all’albergo. Al vostro arrivo, pagherete per il numero di notti che desiderate trascorrere in albergo. Potete pagare in contanti oppure con bancomat. Il tetto massimo del vostro credito sarà cancellato immediatamente. Se preferite pagare con carta di credito devete quindi convalidare la relativa transazione. Soltanto a questo punto il tetto massimo del vostro credito sarà ridotto dell’importo dovuto. Politica sulle Prenotazioni e Cancellazioni.
Quando fez a sua reserva, forneceu-nos os dados do seu cartão de crédito. O Hotel Multatuli utilizou essa informação para solicitar uma autorização junto da empresa do seu cartão de crédito. Trata-se de um procedimento padrão para verificação de que os limites do cartão de crédito permitem fazer face às potenciais despesas. Algumas empresas de cartões de crédito informam os titulares dos cartões aquando destes pedidos de autorização. Nesse caso, o seu extracto bancário pode apresentar um limite temporário do crédito máximo disponível, até ao montante da reserva efectuada no hotel. Isto não constitui, de modo algum, um pagamento real. Não foi transferido nenhum dinheiro para o hotel. Aquando da sua chegada ao hotel, pagará o número de noites que deseja ficar no hotel. Pode efectuar o pagamento em dinheiro ou com cartão de débito. O limite ao valor máximo do seu cartão será imediatamente cancelado. Se preferir pagar com o cartão de crédito, basta validar a transacção com o seu cartão de crédito. Só nesta altura é que o plafond máximo do seu cartão de crédito será reduzido no montante das despesas efectuadas. Política de Reservas e Cancelamentos.
  3 Hits www.inmoperlamar.net  
Wat een leuke optie is binnen video bewerken is de mogelijkheid om een beeld in een ander beeld te monteren. Een zogeheten PIP (picture in picture). Dat kunt u helemaal met het handje doen of gebruik maken van de presets…
La coupe du monde de football féminin aura lieu à Berlin du 26 juin au 17 juillet 2011. Retour sur un sport qui n'a a peut-être pas la cote mais qui est plein de ressources.
Anima a tus amigos a que hagan clic en el botón de "Me gusta" de nuestra página, y en primavera ofreceremos a todos la oportunidad de usar su PC con alegría y creatividad con los programas MAGIX de más éxito.
Oggi vi presentiamo Mauricio Garza che lavora e vive a LA. Scoprite nella nostra intervista perché Mauricio ha scelto i software MAGIX.
  2 Hits www.eona-lab.com  
AHH maakt op deze website gebruik van zogeheten session cookies en van session storage. Session cookies zijn functionele cookies, bedoeld om de website goed te laten werken.
AHH uses so-called session cookies and session storage on this website. Session cookies are functional cookies intended to make the website work properly.
  www.nij.bg  
Het gebruik van contactgegevens die gepubliceerd zijn in het kader van het impressum of vergelijkbare gegevens, zoals postadressen, telefoon- en faxnummers, alsmede e-mailadressen door derden voor het toezenden van niet-uitdrukkelijk aangevraagde informatie is niet toegestaan. Wij behouden ons het recht voor om gerechtelijke stappen te ondernemen tegen de afzenders van zogeheten spam-mail bij inbreuk op dit verbod.
Dans la mesure où l'offre internet contient une possibilité d'entrée des données personnelles ou commerciales (adresses e-mail, noms, adresses), la communication de ces données par l'utilisateur se fait sur une base exclusivement volontaire. L'utilisation et le paiement de tous les services proposés sont également autorisés, dans la mesure des possibilités techniques et du raisonnable, sans la saisie de ces données et/ou en saisissant des données anonymes ou un pseudonyme. Les coordonnées, par ex. adresses postales, numéros de téléphone et de fax et adresses e-mail, publiées dans le cadre de ces mentions légales ou de prescriptions semblables ne peuvent être utilisées par des tiers pour l'envoi d'informations non spécifiquement demandées. Nous nous réservons expressément le droit de poursuivre en justice l'expéditeur de courriers électroniques dits spams en cas violation de cette interdiction.
En el caso de que exista la posibilidad de facilitar datos personales o comerciales dentro de la oferta de Internet (direcciones de correo electrónico, nombres, direcciones), la revelación de dichos datos por parte del usuario se hará expresamente de forma voluntaria. Se autoriza la utilización y el pago de todos los servicios ofrecidos, siempre que sea razonable y técnicamente posible, incluso sin indicar tales datos o facilitando datos anónimos o un seudónimo. Los datos de contacto publicados en el Aviso legal o similares, como direcciones postales, números de teléfono y de fax así como direcciones de correo electrónico, no podrán ser utilizados por terceros para enviar información no solicitada explícitamente. Nos reservamos expresamente el derecho a iniciar acciones legales contra los remitentes de los llamados correos spam en caso de incumplimiento de esta prohibición.
Se nell'ambito dell'offerta online sussiste la possibilità di immettere dati personali o commerciali (indirizzi e-mail, nomi, indirizzi), il conferimento di tali dati da parte dell'utente avviene su base espressamente volontaria. L'utilizzo e il pagamento di tutti i servizi proposti - se tecnicamente possibile - è consentito anche senza indicazione dei dati di cui sopra, oppure con indicazione di dati anonimizzati o con l'uso di uno pseudonimo. Non è consentito l'utilizzo da parte di terzi dei dati di contatto (quali indirizzo postale, numeri di telefono o di fax, o indirizzi e.mail) riportati nel colophon o in indicazioni analoghe per l'invio di informazioni non espressamente richieste. In caso di contravvenzione al divieto, ci riserviamo il diritto di procedere ai sensi di legge contro i mittenti di cosiddette e-mail spam.
Jestliže v rámci internetové nabídky existuje možnost zadání osobních nebo obchodních údajů (e-mailové adresy, jména, adresy), tak k uvolnění těchto údajů ze strany uživatele dojde jen na výslovně dobrovolném základě. Využívání a platba všech nabízených služeb, je-li to technicky možné a únosné, je dovolena i bez udání takových údajů, popř. s uvedením anonymních údajů nebo pseudonymu. Využití kontaktních údajů zveřejněných v rámci tiráže nebo srovnatelných údajů, jako jsou poštovní adresy, telefonní a faxová čísla i e-mailové adresy třetí stranou k přeposílání informací, které nejsou výslovně vyžádané, není dovoleno. Právní kroky proti odesílatelům takzvaných spamů při porušení tohoto zákazu jsou výslovně vyhrazeny.
Hvis der på hjemmesiden er mulighed for at indtaste personlige eller erhvervsrelaterede data (e-mailadresser, navne, adresser), foretages afståelsen af disse data fra brugerens side på udtrykkelig frivillig basis. Udnyttelsen og betalingen af alle tilbudte tjenester er – hvis teknisk muligt og rimeligt – også tilladt uden oplysning af sådanne data eller med oplysning af anonymiserede data eller et pseudonym. Brugen af kontaktdata som f.eks. postadresser, telefon- og faxnumre samt e-mailadresser, der bliver offentliggjort i forbindelse med kolofonen eller lignende oplysninger, af tredjepart til tilsendelse af ikke udtrykkeligt forespurgte informationer er ikke tilladt. Juridiske skridt mod afsenderen af såkaldte spammails ved overtrædelser mod dette forbud forbeholdes udtrykkeligt.
Jeżeli w ramach oferty internetowej mają Państwo możliwość wprowadzenia danych osobowych lub biznesowych (adresy e-mail, imię i nazwisko, adresy), dane te są udostępniane przez użytkownika wyłącznie na zasadzie dobrowolności. Korzystanie ze wszystkich oferowanych usług oraz płatność za nie, o ile jest to możliwe technicznie i uzasadnione, może następować również bez podania tego rodzaju danych, np. poprzez podanie anonimowych danych lub pseudonimu. Korzystanie z danych kontaktowych takich jak adresy pocztowe, numery telefonów, numery faksów oraz adresy e-mail, znajdujących się w zakładce „O nas” oraz w innych miejscach w celu wysyłania informacji, które nie zostały przez nas w sposób wyraźny zamówione, jest zabronione. Zastrzegamy sobie prawo do podejmowania kroków prawnych przeciw podmiotom wysyłającym tzw. wiadomości-śmieci (spam) w przypadku naruszenia tego zakazu.
Если в пределах сайта существует возможность ввода личных данных или данных компании (имени, электронного и почтового адреса), то ввод этих данных пользователем осуществляется исключительно на добровольной основе. Использование и оплата всех предложенных служб при наличии технической возможности для этого также допускается без указания таких данных, при указании анонимизированных данных или псевдонима. Третьим лицам категорически запрещается использовать контактную информацию, опубликованную в выходных данных или других подобных разделах, в частности почтовые и электронные адреса, телефоны и факсы, для отправки информации без предварительного запроса. Мы оставляем за собой право на принятие юридических мер против отправителей спама, нарушивших этот запрет.
Vid de tillfällen som du har möjlighet att ange personliga uppgifter eller affärsuppgifter (e-postadresser, namn, adresser) på webbplatsen är det alltid frivillig från användarens sida att ange dessa uppgifter. Det är tillåtet att utnyttja och betala för erbjudna tjänster utan att ange personliga uppgifter, med anonymiserade uppgifter eller under pseudonym, så länge som det är tekniskt möjligt och rimligt. Det är inte tillåtet för tredje part att använda kontaktuppgifter som publicerats i samband med impressum eller jämförbara uppgifter, exempelvis postadresser, telefon- och faxnummer samt e-postadresser, för att överföra icke uttryckligen begärd information. Rättsliga åtgärder mot avsändarna av så kallade skräppost i händelse av brott mot detta förbud är uttryckligen förbehållna.
İnternet uygulaması kapsamında, kişisel veya ticari bilgilerinizin (E-posta adresleri, isim, adres) girilme ihtimali söz konusu olduğunda, bu bilgilerin verilmesi sadece kullanıcının tamamen gönüllü olması halinde gerçekleştirilir. Teknik açıdan mümkün ve makul olduğunda sunulan tüm hizmetlerden faydalanılması ve ödeme yapılması, bu bilgiler girilmeden de ya da anonim bilgiler girilerek veya bir takma adla da gerçekleştirilebilir. Künye veya benzer bilgiler çerçevesinde, posta bilgileri, telefon ve faks numaraları, E-posta adresleri gibi yayımlanmış iletişim bilgilerinin, açıkça talep edildiği bilgisi olmaksızın üçüncü şahıslara aktarılması yasaktır. Bu yasağa karşı çıkan ve istenmeyen posta olarak adlandırılan göndericilere karşı yasal adımların uygulanma hakkı saklı tutulmaktadır.
  4 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Zij heeft namelijk in de zogeheten "Nieuwe Aanpak"-richtlijnen de essentiële eisen vastgesteld waaraan producten moeten voldoen om in de hele EU op de markt te mogen komen. Het is aan de fabrikanten om die eisen in technische specificaties om te zetten.
Pour les y aider, quelque 20 000 normes européennes ont été publiées à ce jour. Les produits qui respectent ces normes sont réputés conformes aux exigences essentielles définies par les directives de l'UE. Les normes ne sont cependant pas obligatoires et les fabricants peuvent choisir s'ils le souhaitent d'autres solutions techniques pour satisfaire à ces exigences.
In den als Richtlinien nach dem neuen Konzept bezeichneten EU-Rechtsvorschriften sind die grundlegenden Anforderungen festgelegt, denen Produkte entsprechen müssen, damit sie in der gesamten EU verkauft werden dürfen. Es ist Aufgabe der Hersteller, diese grundlegenden Anforderungen in technische Spezifikationen umzusetzen.
Las normas europeas —las llamadas Directivas de nuevo enfoque — establecen los requisitos esenciales que deben cumplir las mercancías para venderse en toda la UE. Los fabricantes deben convertir esos requisitos esenciales en especificaciones técnicas.
Le cosiddette direttive "nuova strategia" definiscono i requisiti essenziali che i prodotti devono avere per essere venduti ovunque nell’UE. Il compito di tradurre questi requisiti essenziali in specifiche tecniche è lasciato ai produttori.
As chamadas diretivas «nova abordagem» estabelecem os requisitos essenciais que os produtos têm de cumprir para poderem ser vendidos na UE. Incumbe aos produtores converter esses requisitos essenciais em especificações técnicas.
Η νομοθεσία της ΕΕ, γνωστή ως οδηγίες νέας προσέγγισης, καθορίζει τις βασικές απαιτήσεις που πρέπει να πληρούν τα προϊόντα για να επιτρέπεται η πώλησή τους σε όλη την ΕΕ. Οι κατασκευαστές θα πρέπει να μετατρέψουν αυτές τις βασικές απαιτήσεις σε τεχνικές προδιαγραφές.
Законодателството на ЕС, наричано директиви за новия подход, определя основни изисквания, на които продуктите трябва да отговарят, за да бъдат продавани в ЕС. Производителите трябва да превърнат тези основни изисквания в технически спецификации.
Usnadňují jim to evropské normy (neboli harmonizované normy), kterých bylo dosud zveřejněno přibližně 20 000. U zboží, které vyhovuje evropským normám, lze předpokládat, že splňuje základní požadavky stanovené směrnicemi EU. Tyto normy jsou však dobrovolné a výrobci mohou dané požadavky splnit pomocí jiných technických řešení.
Direktiverne efter den nye metode fastsætter de væsentlige krav, produkter skal opfylde for at kunne sælges i hele EU. Det er producenternes opgave at omsætte de væsentlige krav til tekniske specifikationer.
Selle hõlbustamiseks on siiani avaldatud umbes 20 000 Euroopa standardit. Eeldatakse, et kõnealustele Euroopa standarditele vastavad kaubad vastavad ka ELi direktiividega sätestatud olulistele nõuetele. See on siiski vabatahtlik ning kui tootjad soovivad, võivad nad valida muud tehnilised lahendid kõnealustele nõuetele vastamiseks.
Tätä varten on tähän mennessä julkaistu noin 20 000 eurooppalaista standardia. Standardien mukaisten tavaroiden katsotaan täyttävän EU-direktiiveissä säädetyt perusvaatimukset. Standardien noudattaminen on kuitenkin vapaaehtoista, ja valmistajat voivat halutessaan valita muita teknisiä ratkaisuja vaatimusten täyttämiseksi.
Az uniós szabályozás az ún. „új megközelítést alkalmazó” irányelvek révén alapkövetelményeket állapít meg, melyeket a termékeknek teljesíteniük kell ahhoz, hogy EU-szerte értékesíthetők legyenek. A gyártók feladata, hogy az alapkövetelmények teljesítésére műszaki előírásokat dolgozzanak ki.
For å hjelpe dem med dette, er rundt 20 000 EU-standarder offentliggjort så langt. Varer som overholder EU-standardene, anses å overholde de kravene som er fastsatt i EU-direktivene. Dette er frivillig, og produsentene kan velge andre tekniske løsninger for å overholde disse kravene, hvis de ønsker.
Prawodawstwo UE, określane jako dyrektywy nowego podejścia, ustanawia podstawowe wymogi, które produkty muszą spełniać, aby mogły być sprzedawane w całej UE. Zadaniem producentów jest przekształcić te podstawowe wymogi w specyfikacje techniczne.
Legislaţia UE, prin aşa-numitele directive de tip „noua abordare”, stabileşte cerinţele principale pe care trebuie să le respecte produsele pentru a putea fi comercializate pe teritoriul Uniunii. Transformarea acestora în specificaţii tehnice rămâne la latitudinea producătorilor.
Určitý typ právnych predpisov EÚ (tzv. smernice nového prístupu) ustanovuje základné požiadavky na predaj výrobkov v rámci celej EÚ. Je na výrobcoch, aby tieto základné požiadavky následne premietli do technických špecifikácií.
Zakonodaja EU s tega področja, imenovana tudi direktive „novega pristopa“, določa osnovne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati proizvodi, da se smejo prodajati v EU. Proizvajalci te osnovne zahteve nato preoblikujejo v tehnične specifikacije.
Till sin hjälp har de cirka 20 000 europeiska standarder. Varor som motsvarar de europeiska standarderna anses uppfylla de väsentliga kraven i EU-direktiven. Det är dock frivilligt och tillverkarna har möjlighet att välja andra tekniska lösningar för att uppfylla kraven.
ES tiesību aktos, kas tiek dēvēti par jaunās pieejas direktīvām, noteiktas būtiskas prasības, kuras jāievēro izstrādājumu ražošanā, lai tos varētu pārdot visā ES. Ražotāju ziņā ir pārveidot šīs būtiskās prasības tehniskajās specifikācijās.
Sabiex ikunu jistgħu jagħmlu dan, madwar 20,000 standard Ewropew s'issa ġew ippubblikati. Il-prodotti li jkunu konformi mal-istandards Ewropej jitqiesu li huma konformi mar-rekwiżiti importanti stabbiliti mid-direttivi tal-UE. Madankollu, dawn huma volontarji u, jekk iridu, il-manifatturi jistgħu jagħżlu soluzzjonijiet tekniċi oħra biex jilħqu dawn ir-rekwiżiti.
  www.nationalrat.rs  
Docent Peter Dammers laat je kennis maken met een aantal zogeheten "in camera" (dwz niet digitale) effecten waarmee hij in zijn 20 jarige carriere als fotograaf experimenteerde. Dat zijn oa "anaglyphe" 3D (met de bekende rood-cyaan brilletjes), "additieve filters' (zie foto hiernaast) en meervoudige belichtingen.
This workshop is for artists or anyone interested in using photography to do more than just to record a scene that is already in front of the camera. Our photography teacher Peter will disclose the considerable array of "in camera" (i.e non digital) effects he has deployed over his 20 year career. Among these are "anaglyph" 3D (involving the red-cyan glasses), "additive filters' (picture to the right) and multiple exposures. For more examples click here.
  2 Hits www.ksz.fgov.be  
Voor de werknemers wordt dit loopbaanoverzicht door de vzw CIMIRe bijgehouden voor rekening van de RVP, dit in de zogeheten "individuele pensioenrekening".
Pour les travailleurs salariés, ce relevé de carrière est tenu à jour par l'asbl CIMIRe dans le "compte individuel de pension", pour le compte de l'Office national des pensions (ONP).
  2 Hits www.ksz-bcss.fgov.be  
Voor de werknemers wordt dit loopbaanoverzicht door de vzw CIMIRe bijgehouden voor rekening van de RVP, dit in de zogeheten "individuele pensioenrekening".
Pour les travailleurs salariés, ce relevé de carrière est tenu à jour par l'asbl CIMIRe dans le "compte individuel de pension", pour le compte de l'Office national des pensions (ONP).
  2 Hits www.skype.com  
U verleent hierbij tevens elke gebruiker van de Skype-website en/of Skype's Software of Producten een niet-exclusieve licentie voor toegang tot uw Gebruikersbijdrage via de Skype-website en/of Software of Producten voor het gebruiken, kopiëren, verspreiden, maken van afgeleide werken, vertonen, uitvoeren en verzenden van deze Gebruikersbijdragen, uitsluitend zoals toegestaan via de functionaliteit van de Skype-websites en/of Software of Producten en conform deze Gebruiksvoorwaarden. Bovendien doet u afstand van alle zogeheten 'persoonlijkheidsrechten' met betrekking tot de Gebruikersbijdragen, voor zover wettelijk toegestaan.
Notwithstanding any rights or obligations governed by the Additional Terms (as defined below) if, at any time you choose to upload or post User Submissions to the Skype Websites or through the Software (excluding Reports and excluding the content of your communications) you automatically grant Skype a non-exclusive, worldwide, irrevocable, royalty-free, perpetual, sub-licensable and transferable license of all rights to use, edit, modify, include, incorporate, adapt, record, publicly perform, display, transmit and reproduce the User Submissions including, without limitation, all trade marks associated therewith, in connection with the Skype Websites and Skype’s Software and Products including for the purpose of promoting or redistributing part or all of the Skype Websites and/or the Software or Products, in any and all media now known or hereafter devised. You also hereby grant each user of the Skype Website and/or Skype’s Software or Products a non-exclusive license to access your User Submission through the Skype Website and/or Software or Products and to use, copy, distribute, prepare derivative works of, display, perform and transmit such User Submissions solely as permitted through the functionality of the Skype Websites and/or Software or Products and pursuant to these Terms of Use. In addition, you waive any so-called “moral rights” in and to the User Submissions, to the extent permitted by applicable law.
Nonobstant les droits ou obligations régis par les Conditions supplémentaires (telles que définies ci-dessous), si, à tout moment, vous choisissez de télécharger ou de publier des Contenus utilisateur sur des Sites Web Skype ou par l'intermédiaire du Logiciel (à l'exclusion des Signalements et du contenu de vos communications), vous accordez automatiquement à Skype une licence universelle non exclusive, irrévocable, libre de droits, perpétuelle, pouvant donner lieu à l'octroi d'une sous-licence et transférable de tous les droits d'utilisation, d'édition, de modification, d'inclusion, d'incorporation, d'adaptation, d'enregistrement, de diffusion, d'affichage, de transmission et de reproduction des Contenus utilisateur y compris, à titre non exhaustif, toutes les marques commerciales qui y sont associées, en relation avec les Sites Web Skype ainsi que le Logiciel et les Produits Skype, notamment dans le but de promouvoir ou de redistribuer une partie ou la totalité des Sites Web et/ou du Logiciel ou des Produits Skype, par tous les moyens actuellement connus ou qui pourront être inventés ultérieurement. Vous accordez également par les présentes à chaque utilisateur du Site Web et/ou du Logiciel ou des Produits Skype une licence non exclusive pour accéder à votre Contenu utilisateur sur le Site Web et/ou dans le Logiciel ou les Produits Skype et utiliser, copier, distribuer, afficher, représenter et transmettre ces Contenus utilisateur, ou en préparer des œuvres dérivées, uniquement dans la mesure permise par la fonctionnalité des sites Web et/ou du Logiciel ou des Produits Skype et des présentes Conditions d'utilisation. En outre, vous renoncez à tous « droits moraux » sur les Contenus utilisateur, dans la mesure permise par la loi en vigueur.
Ungeachtet jeglicher von den Zusätzlichen Bestimmungen (wie nachfolgend definiert) geregelten Rechte oder Pflichten gewähren Sie Skype jedes Mal, wenn Sie Nutzerbeiträge über die Websites oder über die Software von Skype hochladen oder bereitstellen (gilt nicht für Beiträge und die Inhalte Ihrer Kommunikation), automatisch eine nicht exklusive, weltweite, unwiderrufbare, lizenzgebührenfreie, unbefristete, unterlizenzierbare und übertragbare Lizenz für alle Rechte, die Nutzerbeiträge zu verwenden, zu bearbeiten, zu modifizieren, aufzunehmen, zu integrieren, anzupassen, aufzuzeichnen, öffentlich aufzuführen, anzuzeigen, zu übertragen und zu vervielfältigen, insbesondere alle hiermit zusammenhängenden Marken, in jeglicher Weise und in jedem Zusammenhang mit den Websites und der Software sowie den Produkten von Skype, in allen zum heutigen Zeitpunkt bekannten und zu späteren Zeitpunkten entwickelten Medien, und die Nutzermaterialien zu Werbe- und Reklamezwecken oder für den erneuten Vertrieb eines Teils oder der gesamten Websites und/oder der Software oder der Produkte von Skype zu nutzen. Sie gewähren hiermit außerdem jedem Nutzer der Skype-Website und/oder der Software oder der Produkte von Skype eine nicht exklusive Lizenz zum Aufruf Ihrer Nutzerbeiträge über die Website und/oder die Software oder die Produkte von Skype und zur Verwendung, Vervielfältigung, Verteilung, Erstellung abgeleiteter Arbeiten, Zurschaustellung, Darbietung und Übertragung dieser Nutzerbeiträge, insoweit dies über die Funktionsweise der Website und/oder der Software oder der Produkte von Skype und gemäß diesen Nutzungsbedingungen zulässig ist. Darüber hinaus verzichten Sie in dem nach dem anwendbaren Gesetz möglichen Umfang auf jedwede „moralischen Rechte“ an den Nutzerbeiträgen.
Sin perjuicio de los derechos y las obligaciones que se rigen por las Condiciones Adicionales (según se definen a continuación), si en algún momento usted decide cargar o publicar Envíos del Usuario en los Sitios Web de Skype (excepto los Informes y el contenido de sus comunicaciones), automáticamente otorga a Skype una licencia perpetua no exclusiva, internacional, irrevocable, libre de regalías, que puede sublicenciarse y transferirse de todos los derechos para usar, modificar, incluir, incorporar, adaptar, registrar, ejecutar públicamente, mostrar, transmitir y reproducir los Envíos del Usuario (tales como, de manera enunciativa pero no taxativa, todas las marcas comerciales relacionadas, en conexión con los Sitios Web de Skype y el Software y los Productos de Skype que incluyen, a los fines de promocionar o redistribuir parte o la totalidad de los Sitios Web de Skype o el Software o los Productos, en todos los medios que se conocen actualmente y que se desarrollen en el futuro). También le otorga por el presente a cada usuario del Sitio Web o del Software de Skype o los Productos una licencia no exclusiva para tener acceso a sus Envíos del Usuario a través del Sitio Web o el Software o los Productos de Skype y para preparar trabajos derivativos de los Envíos del Usuario, usar, copiar, distribuir, mostrar, realizar y transmitir dichos Envíos del Usuario únicamente según lo permita la funcionalidad de los Sitios Web, el Software o los Productos de Skype y de conformidad con las presentes Condiciones de Uso. Además, usted renuncia al denominado "derecho moral" relacionado con los Envíos del Usuario, hasta el grado en que lo permitan las leyes vigentes.
Indipendentemente da qualsivoglia diritto o obbligo disciplinato dalle Condizioni aggiuntive (come definite di seguito) se, in qualsiasi momento, l'utente scegliesse di caricare o pubblicare Contributi dell'utente sui Siti web Skype o attraverso il Software (ad esclusione delle Segnalazioni e dei contenuti delle proprie comunicazioni), l'utente concede automaticamente a Skype una licenza non esclusiva, a livello mondiale, irrevocabile, esente da royalty, perpetua, cedibile a terzi e trasferibile su tutti i diritti per l'uso, modifica, inclusione, integrazione, adattamento, registrazione, presentazione in pubblico, visualizzazione, trasmissione e riproduzione dei Contributi dell'utente inclusi, senza limitazione a essi, tutti i marchi associati, relativi ai Siti web Skype e al Software e ai Prodotti Skype, inclusi a scopo promozionale o di ridistribuzione parte o la totalità dei Siti web Skype e/o il Software o i Prodotti, su qualsiasi supporto esistente o di futura invenzione. L'utente concede inoltre a ciascun utente del Sito web Skype e/o del Software o dei Prodotti Skype una licenza non esclusiva per l'accesso ai Contributi dell'utente attraverso il Sito web Skype e/o il Software o i Prodotti per usare, copiare, distribuire, creare opere derivate, visualizzare, eseguire e trasmettere tali Contributi dell'utente unicamente come concesso dalla funzionalità del Sito web Skype e/o dal Software o dai Prodotti e in conformità alle presenti Condizioni d'uso. Inoltre, l'utente rinuncia a qualsiasi cosiddetto "diritto morale" in relazione ai Contributi dell'utente, nella misura consentita dalle norme vigenti.
Não obstante quaisquer direitos ou obrigações regidos pelas Condições adicionais (tal como abaixo definido), se, em qualquer altura, o Adquirente optar por carregar ou publicar Envios de utilizador nos Sítios da internet da Skype ou através do Software (excluindo Relatórios e o conteúdo das suas comunicações), concede automaticamente à Skype uma licença não exclusiva, a nível mundial, irrevogável, isenta do pagamento de direitos de autor, perpétua, sublicenciável e transferível em relação a todos os direitos para utilizar, editar, modificar, incluir, incorporar, adaptar, registar, representar publicamente, apresentar, transmitir e reproduzir os Envios de utilizador, incluindo, entre outras, todas as marcas comerciais associadas aos mesmos, no âmbito dos Sítios da internet, do Software e dos Produtos da Skype, incluindo para fins de promoção ou redistribuição de parte ou da totalidade dos Sítios da internet da Skype e/ou do Software ou dos Produtos, em todo e qualquer suporte de dados actualmente conhecido ou futuramente concebido. Da mesma forma, pelo presente, o Adquirente concede também a cada utilizador do Sítio da internet e/ou do Software ou dos Produtos da Skype uma licença não exclusiva para aceder ao seu Envio de utilizador através do Sítio da internet da Skype e/ou do Software ou dos Produtos e para utilizar, copiar, distribuir, preparar trabalhos derivados, apresentar, representar e transmitir esses Envios de utilizador apenas consoante o permitido através da funcionalidade dos Sítios da internet da Skype e/ou do Software ou dos Produtos e em conformidade com as presentes Condições de utilização. Para além disso, o Adquirente renuncia a quaisquer direitos morais relativos aos Envios de utilizador, na extensão permitida pela lei aplicável.
Bez ohledu na práva a závazky, které jsou upraveny dalšími podmínkami (definovanými níže), pokud se kdykoli rozhodnete nahrát nebo publikovat uživatelské příspěvky na webové stránky nebo prostřednictvím softwaru společnosti Skype (s výjimkou zpráv a obsahu komunikace) automaticky udělujete společnosti Skype nevýhradní, celosvětovou, neodvolatelnou, bezplatnou, trvalou, sublicencovatelnou a přenositelnou licenci ke všem právům k použití, úpravám, změnám, zahrnutí, začlenění, přizpůsobení, zaznamenání, veřejnému provozování, zobrazení, přenosu a reprodukování uživatelských příspěvků, včetně, a to bez omezení, všech souvisejících ochranných známek, ve spojení s webovými stránkami, softwarem a produkty společnosti Skype, včetně účelu propagace a redistribuce části nebo celku webových stránek a/nebo softwaru či produktů společnosti Skype ve všech médiích, která momentálně existují nebo v budoucnosti vzniknou. Tímto také zaručujete všem uživatelům webových stránek a/nebo softwaru či produktů společnosti Skype nevýhradní licenci pro přístup k vašim uživatelským příspěvkům prostřednictvím webových stránek a/nebo softwaru či produktů společnosti Skype a k použití, kopírování, distribuci, přípravě odvozených děl, zobrazení, použití a přenosu takových uživatelských příspěvků výhradně povoleným způsobem prostřednictvím funkcí webových stránek a/nebo softwaru či produktů společnosti Skype a v souvislosti s těmito podmínkami použití. Kromě toho se zříkáte všech tzv. „morálních nároků“ na uživatelské příspěvky a v souvislosti s nimi, a to v rozsahu určeném příslušnými zákony.
Olenemata alltoodud lisatingimustes käsitletavatest õigustest või kohustustest, annate kasutajapostitusi Skype’i veebisaitidele või tarkvara kaudu üles laadides või postitades (välja arvatud aruanded ja sõnumite sisu) Skype’ile automaatselt ülemaailmse, tagasivõtmatu, litsentsitasuta, lõppematu ja edasilitsentsitava lihtlitsentsi kasutajapostitusi ning kõiki nendega seotud kaubamärke seoses Skype’i veebisaitidega ning Skype’i tarkvara ja toodetega kasutada, muuta, modifitseerida, kaasata, integreerida, kohandada, salvestada, avalikult esitada, näidata, edastada ja paljundada, kaasa arvatud eesmärgiga reklaamida või levitada Skype’i veebisaite ja/või tarkvara või tooteid osaliselt või tervikuna mis tahes teadaolevas või edaspidi loodavas meedias. Lisaks annate siinkohal igale Skype’i veebisaidi ja/või tarkvara või toodete kasutajale lihtlitsentsi teie kasutaja postitusele Skype’i veebisaidi ja/või tarkvara või toodete kaudu juurde pääseda ning sellist kasutaja postitust kasutada, kopeerida, levitada, luua tuletisteoseid, näidata, esitada ja edastada ainult Skype’i veebisaitide ja/või tarkvara või toodete funktsionaalsuse kohaselt ja nende kasutustingimuste järgi. Peale selle loobute seadusega lubatud piirides mis tahes nn moraalsetest õigustest kasutajapostitustele.
Uavhengig av eventuelle rettigheter eller forpliktelser regulert av ytterligere vilkår (som definert nedenfor), hvis du på noe tidspunkt velger å laste opp eller legge ut brukerinnsendinger på Skype-nettstedene eller gjennom programvaren (med unntak av rapporter og med unntak av innholdet i kommunikasjonen din), gir du automatisk Skype en lisens som er ikke-eksklusiv, verdensomfattende, ugjenkallelig, uten royalty, vedvarende, viderelisensierbar og overførbar, for alle rettigheter til å bruke, redigere, endre, inkludere, innlemme, tilpasse, spille inn, opptre offentlig, vise, overføre og reprodusere brukerinnsendinger – inkludert, uten begrensning – alle varemerker som er tilknyttet i forbindelse med Skype-nettstedene og Skype-programvaren og -produktene, inkludert i den hensikt å reklamere for eller omfordele deler av eller hele Skype-nettstedene og/eller programvaren eller produktene, i ethvert medium nå kjent og utviklet etter dette tidspunkt. Du gir også herved hver bruker av Skype-nettstedet og/eller Skypes programvare eller produkter en ikke-eksklusiv lisens til tilgang til brukerinnsendingen gjennom Skype-nettstedet og/eller -programvaren eller -produktene og til å bruke, distribuere, opprette avledede arbeid av, vise, utføre og overføre slike brukerinnsendinger utelukkende som tillatt gjennom funksjonaliteten til Skype-nettstedet og/eller -programvaren eller -produktene, og i henhold til disse bruksvilkårene. I tillegg frasier du deg alle såkalte "moralske rettigheter" i og til brukerinnsendingene, i den grad det tillates ved gjeldende lov.
Niezależnie od wszelkich praw i obowiązków wynikających z Regulaminów dodatkowych (określonych poniżej), jeżeli użytkownik przekazuje Materiały użytkownika do Witryny Skype lub poprzez Oprogramowanie albo zamieszcza je w Witrynie Skype lub poprzez Oprogramowanie (z wyjątkiem Zgłoszeń oraz treści przekazów użytkownika), użytkownik automatycznie udziela firmie Skype niewyłącznej, ważnej na całym świecie, nieodwołalnej, bezpłatnej, wieczystej, podlegającej dalszemu licencjonowaniu i przenoszeniu licencji obejmującej wszystkie prawa do używania, edytowania, modyfikowania, dołączania, włączania, adaptowania, utrwalania, publicznego prezentowania, wyświetlania, przesyłania i powielania Materiałów użytkownika, łącznie m.in. ze wszystkimi znakami towarowymi powiązanymi z nimi w dowolny sposób, w związku z Witrynami Skype oraz Oprogramowaniem i Produktami firmy Skype, w tym także licencji na używanie Materiałów użytkownika w celu promowania i dalszego rozpowszechniania niektórych lub wszystkich elementów Witryn Skype i/lub Oprogramowania oraz Produktów we wszelkich mediach znanych obecnie i opracowanych w przyszłości. Użytkownik niniejszym udziela wszystkim użytkownikom Witryny Skype i/lub Oprogramowania oraz Produktów firmy Skype niewyłącznej licencji na dostęp do jego Materiałów użytkownika poprzez Witrynę Skype i/lub Oprogramowanie oraz Produkty firmy Skype, a także na używanie, kopiowanie, rozpowszechnianie, opracowywanie elementów pochodnych, prezentowanie, wyświetlanie i przesyłanie takich Materiałów użytkownika wyłącznie w sposób dopuszczalny przez funkcje Witryn Skype i/lub Oprogramowania oraz Produktów firmy Skype, a także zgodny z niniejszym Regulaminem użytkowania. Ponadto użytkownik zrzeka się tzw. „praw moralnych” do Materiałów użytkownika w zakresie dopuszczalnym przez obowiązujące prawo.
Несмотря на какие-либо права или обязательства, регулируемые Дополнительными условиями (см. определение ниже), если Вы когда-либо решите передать или опубликовать Пользовательский контент на Веб-сайтах Skype или с помощью Программного обеспечения (за исключением Отзывов и контента Вашего информационного обмена), Вы автоматически предоставляете Skype неисключительную, не подлежащую отзыву, подлежащую сублицензированию и переуступке, бесплатную и бессрочную лицензию, действующую во всем мире, на все права, необходимые для использования, редактирования, изменения, включения, объединения, адаптации, записи и воспроизведения Пользовательского контента, (включая, помимо прочего, все связанные с такими правами товарные знаки), в связи с Веб-сайтами Skype и Программным обеспечением и Продуктами Skype, в том числе с целью использования Пользовательского контента в ходе рекламирования и повторной передачи Веб-сайтов Skype и (или) Программного обеспечения или Продуктов, частично или полностью, на всех известных на данный момент и разработанных в будущем носителях информации. Настоящим Вы также гарантируете каждому пользователю Веб-сайта Skype и (или) Программного обеспечения или Продуктов Skype неисключительную лицензию на доступ к Вашему Пользовательскому контенту через Веб-сайт Skype и (или) Программное обеспечение или Продукты Skype, равно как и на использование, копирование, распространение, создание производных материалов, показ, выполнение и передачу такого Пользовательского контента в соответствии с функциональными возможностями Веб-сайта Skype и (или) Программного обеспечения или Продуктов Skype и согласно настоящим Условиям. Кроме того, Вы отказываетесь от так называемых "моральных прав" на Пользовательский контент в рамках, предусмотренных действующим законодательством.
Ek Şartlara (aşağıda belirtildiği şekilde) tabi olan yükümlülük ve haklardan bağımsız olarak, Kullanıcı Gönderimlerini Skype Web Sitelerine veya Yazılım vasıtasıyla (raporlar ve iletişim içeriğiniz hariç) karşıya yüklemeyi veya yayınlamayı seçtiğiniz zaman, bilinen ve gelecekte tasarlanacak bütün mecralarda Skype Web Siteleri ve/veya Skype Yazılımı ve Ürünlerinin bir kısmı veya tümünün tanıtımı veya yeniden dağıtılması amacıyla Skype Web Siteleri ve Skype Yazılımı ve Ürünleri ile bağlantılı olarak, burada bahsedilenlerle ilgili sınırlamalar, tüm ticari markalar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla Kullanıcı Gönderimlerinin bütün kullanım, düzenleme, değiştirme, bulundurma, dahil etme, uyarlama, kaydetme, halka gösterme, sergileme, aktarma ve çoğaltma haklarının sonsuz, alt lisansı verilebilir ve devredilebilir lisansını Skype'a otomatik olarak vermiş olursunuz. Ayrıca işbu belgeyle, her bir Skype Web Sitesi ve/veya Skype Yazılımı veya Ürünleri kullanıcısına yalnızca Skype Web Siteleri ve/veya Yazılım veya Ürünlerinin işlevselliği ile izin verildiği şekilde ve bu Kullanım Şartlarına uygun olarak Kullanıcı Gönderimlerini kullanmak, kopyalamak, dağıtmak, türetici çalışmalar hazırlamak, görüntülemek, gerçekleştirmek ve aktarmak için Skype Web Sitesi ve/veya Yazılımı veya Ürünleri vasıtasıyla Kullanıcı Gönderiminize erişmek amacıyla münhasır olmayan bir lisans verirsiniz. Bununla birlikte, yürürlükteki yasalarla izin verilen sınırlar ile Kullanıcı Gönderimlerinde ve Kullanıcı Gönderimleri için “manevi hak” diye tabir edilen her şeyden feragat edersiniz.
  3 Hits www.huderf.be  
De dienst beschikt over een zogeheten acute sector en over een dispensarium. Om elke patiënt correct te kunnen behandelen al naargelang van hoe erg hij er aan toe is, werken wij namelijk met een oriënteringspost.
Le service dispose d'un secteur aigu et d'un dispensaire. En effet, afin de prendre en charge chaque patient selon le degré de gravité, nous avons mis en place un poste d'orientation. Ceci nous permet, après une brève anamnèse et examen clinique, de décider qui a besoin de soins en priorité.
  9 Hits www.rabobank.be  
De gegevens van zogeheten ‘US Persons’ (o.m. rekeninggegevens) moeten doorgegeven worden aan de Belgische belastingadministratie. Die rapporteert vervolgens aan de Amerikaanse belastingdienst (IRS).
Les données des dites ‘US Persons’ (entre-autres les données de comptes) doivent être transmises à l'administration fiscale belge, qui les communique ensuite au fisc américain (IRS).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow