fielen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'338 Results   797 Domains   Page 9
  5 Hits www.deciocarvalho.com  
Deckenverkleidung oder Lampen fielen herab
Ceiling tiles or lighting fixtures fell
Plafond, tuiles ou accessoires légers tombés
  3 Hits www.seatra.es  
Nebst der Nutzung des EASY PULSE in liegender bis sitzender Position fielen auch seine Grösse und sein Gewicht von lediglich 3.5 kg positiv auf. Er kann problemlos im Rettungsfahrzeug, Helikopter, Flugzeug und aufs Boot mitgenommen werden.
Besides the ability to use the EASY PULSE in an inclined or even sitting position, the device's size and its weight of only 3.5 kg left a positive impression. The EASY PULSE can easily be used onboard ambulances, helicopters, aircrafts or boats. Our complementing rescue device, the DEFIGARD Touch 7, was also met with great approval. It unites defibrillation and monitoring functions and weighs only 2.4 kg.
Par ailleurs, la possibilité d'utiliser l'EASY PULSE sur un patient en position inclinée ou même assise, ainsi que la taille et le poids de l'appareil (à peine 3.5 kg), ont laissé une impression positive auprès des visiteurs. L'EASY PULSE est facile à utiliser à bord de véhicules tels qu'ambulances, hélicoptères, avions et bateaux. Notre appareil d'urgence complémentaire, le DEFIGARD Touch 7, a également su faire l'unanimité. Cet appareil comporte les fonctions de monitorage et de défibrillation et ne pèse que 2.4 kg.
  17 Hits www.epo.org  
In T 77/97 betrafen die beiden abhängigen Ansprüche 4 und 5 der europäischen Patentanmeldung einzelne Verbindungen, die unter die mit der generischen Formel des Anspruchs 1 definierte Gruppe fielen. Der Anspruch 3 des Prioritätsdokuments definierte mit einer generischen Formel eine Gruppe von vier chemischen Verbindungen, u. a. auch die Verbindungen der beiden Ansprüche 4 und 5 der späteren europäischen Anmeldung.
T 77/97 related to a case in which two dependent claims 4 and 5 of a European application related to individual compounds which were part of the group defined by the generic formula of claim 1. Claim 3 of the priority document defined by means of a generic formula a group of four chemical compounds, including the compounds according to the two claims 4 and 5 of the subsequent European application.
L'affaire T 77/97 concernait un cas où deux revendications dépendantes 4 et 5 de la demande européenne concernaient des composés individuels tombant dans le groupe défini par la formule générique de la revendication 1. La revendication 3 du document de priorité définissait par une formule générique un groupe de quatre composés chimiques, entre autres les composés selon les deux revendications 4 et 5 de la demande européenne ultérieure.
  www.cerebral.ch  
Als Timo Brechbühl geboren wurde, fielen seine Eltern aus allen Wolken. Ihr kleiner Junge hatte Klumpfüsschen, verdrehte Händchen und konnte sich kaum bewegen. Lange wussten die Eltern nicht, an welcher Behinderung ihr Sohn genau litt.
Quand Timo Brechbühl est né, ses parents sont tombés de haut. Leur bébé avait les pieds bots, les mains tordues et pouvait à peine bouger. Pendant longtemps, les parents n'ont pas su de quel handicap il souffrait précisément. Quand le diagnostic d'une AMC, une malformation génétique très rare, a finalement été posé, la famille a enfin pu commencer à se tourner vers l'avenir.
Quando Timo Brechbühl è venuto al mondo, i suoi genitori erano scioccati. Il piccolo aveva i piedi vari, le manine rovesciate e stentava a muoversi. Per molto tempo i genitori non sapevano di quale disabilità soffrisse davvero il loro figlio. Quando alla fine fu pronunciata la diagnosi di AMC , una rara malformazione genetica, la famiglia finalmente ha potuto cominciare a guardare avanti.
  www.socialsecurity.be  
Vor 1. Mai 2009 fielen Kinder geboren vor 1. Januar 1993 unter das alte Bewertungssystem, in dem sie erst ein Anrecht auf den Zuschlag hatten, falls Sie mindestens 66 % körperlich oder geistig behindert waren.
Avant le 1er mai 2009, les enfants nés avant le 1er janvier 1993 relevaient d’un ancien système d’évaluation dans lequel ils n’avaient droit au supplément que s’ils étaient handicapés physiquement ou mentalement à 66 % au moins. Depuis le 1er mai 2009, les demandes en faveur de ces enfants relèvent du système d’évaluation par points. De ce fait, certains enfants qui ont entre 16 et 21 ans à la date du 1er mai et qui n’avaient pas droit au supplément auparavant y ont peut-être droit maintenant. Vous pouvez demander une évaluation médicale selon le nouveau système à votre caisse d’allocations familiales.
Vóór 1 mei 2009 vielen kinderen geboren vóór 1 januari 1993 onder een oud evaluatiesysteem waarin ze pas recht hadden op de toeslag als ze minstens 66 % lichamelijk of geestelijk gehandicapt waren. Sinds 1 mei 2009 vallen aanvragen voor die kinderen ook onder het evaluatiesysteem met punten. Hierdoor hebben kinderen die op 1 mei tussen 16 en 21 jaar zijn en vroeger geen recht hadden op de toeslag, dat nu misschien wel. Een medische evaluatie volgens het nieuwe systeem kunt u aanvragen bij uw kinderbijslagfonds.
  www.htr-milestone.ch  
Bis 2002 war Rigassi Mitglied der Geschäftsleitung des SECO und zuständig für die Standortförderung. Darunter fielen die Verantwortung für Massnahmen zur Investitionsförderung, Exportförderung, Tourismuspolitik sowie Regional- und Raumordnungsfragen.
L’ex-ambassadrice travaille depuis 2002 chez BHP – Brugger und Partner SA, et depuis 2010 en tant que gérante associée. Son activité centrale réside dans le conseil en matière de stratégie, axé sur les principes du développement durable. Jusqu’en 2002, Barbara Rigassi était membre de la direction du SECO et responsable de la promotion économique. L’engagement de mesures pour l’encouragement à l’investissement, la promotion des exportations, la politique touristique ainsi que les questions traitant de l’organisation des régions et du territoire relevaient de sa compétence.
Dal 2002 l'ex ambasciatrice è attiva presso BHP – Brugger und Partner AG, dove dal 2010 svolge la funzione di partner gerente. Il fulcro dell'attività di Rigassi è la consulenza strategica orientata a principi di sostenibilità. Fino al 2002, come membro della direzione del SECO, era competente per la promozione delle ubicazioni che abbracciava misure di promozione degli investimenti, delle esportazioni, politica turistica nonché questioni regionali e di assetto del territorio.
  www.rkw.be  
Vor 1. Mai 2009 fielen Kinder geboren vor 1. Januar 1993 unter das alte Bewertungssystem, in dem sie erst ein Anrecht auf den Zuschlag hatten, falls Sie mindestens 66 % körperlich oder geistig behindert waren.
Avant le 1er mai 2009, les enfants nés avant le 1er janvier 1993 relevaient d'un ancien système d'évaluation dans lequel ils n'avaient droit au supplément que s'ils étaient handicapés physiquement ou mentalement à 66 % au moins. Depuis le 1er mai 2009, les demandes en faveur de ces enfants relèvent du système d'évaluation par points. De ce fait, certains enfants qui ont entre 16 et 21 ans à la date du 1er mai et qui n'avaient pas droit au supplément auparavant y ont peut-être droit maintenant. Vous pouvez demander une évaluation médicale selon le nouveau système à votre caisse d'allocations familiales.
Vóór 1 mei 2009 vielen kinderen geboren vóór 1 januari 1993 onder een oud evaluatiesysteem waarin ze pas recht hadden op de toeslag als ze minstens 66 % lichamelijk of geestelijk gehandicapt waren. Sinds 1 mei 2009 vallen aanvragen voor die kinderen ook onder het evaluatiesysteem met punten. Hierdoor hebben kinderen die op 1 mei tussen 16 en 21 jaar zijn en vroeger geen recht hadden op de toeslag, dat nu misschien wel. Een medische evaluatie volgens het nieuwe systeem kunt u aanvragen bij uw kinderbijslagfonds.
  29 Hits www.kas.de  
Durch den Krieg zwischen Georgien und Russland im August 2008 fielen auch die ukrainisch-russischen Beziehungen auf einen weiteren Tiefpunkt. Die Analyse ausgewählter Printmedien der Ukraine, Russlands und Deutschlands hat die Einschätzung einer möglichen Bedrohung der Krim nicht bestätigt.
Після війни між Грузією та Росією в серпні 2008 р. українсько-російські відносини знову зазнали охолодження. На тлі доволі обмеженої свободи преси в Росії та в умовах конфронтації владних структур в Україні було проведено аналіз щодо того, яким чином ця тема висвітлювалася в друкованих ЗМІ обох країн. Дослідження німецьких газет показало, як та в яких обсягах можливість такого конфлікту розглядалася в надрегіональній пресі ФРН.
  www.onafts.fgov.be  
Vor 1. Mai 2009 fielen Kinder geboren vor 1. Januar 1993 unter das alte Bewertungssystem, in dem sie erst ein Anrecht auf den Zuschlag hatten, falls Sie mindestens 66 % körperlich oder geistig behindert waren.
Avant le 1er mai 2009, les enfants nés avant le 1er janvier 1993 relevaient d'un ancien système d'évaluation dans lequel ils n'avaient droit au supplément que s'ils étaient handicapés physiquement ou mentalement à 66 % au moins. Depuis le 1er mai 2009, les demandes en faveur de ces enfants relèvent du système d'évaluation par points. De ce fait, certains enfants qui ont entre 16 et 21 ans à la date du 1er mai et qui n'avaient pas droit au supplément auparavant y ont peut-être droit maintenant. Vous pouvez demander une évaluation médicale selon le nouveau système à votre caisse d'allocations familiales.
Vóór 1 mei 2009 vielen kinderen geboren vóór 1 januari 1993 onder een oud evaluatiesysteem waarin ze pas recht hadden op de toeslag als ze minstens 66 % lichamelijk of geestelijk gehandicapt waren. Sinds 1 mei 2009 vallen aanvragen voor die kinderen ook onder het evaluatiesysteem met punten. Hierdoor hebben kinderen die op 1 mei tussen 16 en 21 jaar zijn en vroeger geen recht hadden op de toeslag, dat nu misschien wel. Een medische evaluatie volgens het nieuwe systeem kunt u aanvragen bij uw kinderbijslagfonds.
  www.bar.admin.ch  
Während des Ersten Weltkriegs erfasste die Grippe-Epidemie, der weltweit mehr als 20 Millionen Menschen zum Opfer fielen, auch die Schweiz. Nachdem im Mai 1918 die ersten leichten Grippefälle aufgetreten waren, verschärfte sich die Situation Anfang Juli: Nicht nur die Zahl der Neuerkrankungen stieg markant an, es kam auch in vielen Fällen zu Komplikationen, so dass die Verantwortlichen von einer eigentlichen „Feuersbrunst bei Föhnsturm“ sprachen.1918 starben in der Schweiz insgesamt 8845 Männer und 12646 Frauen, wobei alleine im August 2270 Todesfälle gezählt wurden.
Pendant la 1ère Guerre mondiale l’épidémie de grippe, qui fit plus de 20 millions de victimes dans le monde, frappa aussi la Suisse. Après les premiers cas de grippe en mai 1918 la situation s’aggrava au début juillet: non seulement le nombre des nouveaux malades augmenta de manière spectaculaire, mais des complications apparurent également dans de nombreux cas, à tel point que les responsables évoquèrent un véritable «incendie attisé par une tempête de foehn». En 1918 ce furent au 8845 hommes et 12646 femmes qui moururent en Suisse, et rien qu’en août on dénombra 2270 décès.
Durante la Prima Guerra Mondiale l’influenza, che in tutto il mondo fece più di 20 milioni di vittime, colpì pure la Svizzera. Dopo i primi leggeri casi d’influenza nel maggio 1918, all’inizio di luglio la situazione si aggravò: non solo si registrò un significativo aumento del numero di nuove affezioni, in numerosi casi sorsero complicazioni tali che indussero i responsabili a parlare di un vero e proprio „incendio al centro di una tempesta di Föhn”. Nel 1918 morirono in Svizzera complessivamente 8845 uomini e 12646 donne, nel solo mese di agosto si registrarono 2270 casi di morte.
  eventee.co  
Bei einem Besuch eines neuen Lieferanten fielen mir dort tätige Beschäftigte auf, die sehr jung zu sein schienen. Als ich das ansprach, erhielt ich keine klare Antwort. Was sind meine nächsten Schritte?
When I was visiting a new supplier, I noticed employees that were working there that seemed young. When I asked about it, I did not get a clear answer. What are my next steps?
Lors d'une visite que j'ai effectuée chez un nouveau fournisseur, j'ai pu remarquer que certains des employés qui travaillaient sur ce site paraissaient bien jeunes. Quand j'ai posé une question à ce sujet, je n'ai pas réussi à obtenir de réponse claire. Que dois-je faire ?
Cuando estaba visitando a un nuevo proveedor, noté que los empleados que trabajaban allí parecían muy jóvenes. Cuando pregunté al respecto, no obtuve una respuesta clara. ¿Qué debo hacer al respecto?
Mentre ero in visita presso un fornitore, ho notato dei dipendenti sul posto di lavoro che sembravano un po' troppo giovani. Quando ho chiesto delucidazioni a riguardo, non mi è stata fornita una risposta chiara. Cosa dovrei fare a questo punto?
Quando eu estava visitando um novo fornecedor, reparei que os empregados que estavam trabalhando lá pareciam bem jovens. Quando eu perguntei sobre isso, não recebi uma resposta clara. Quais são os próximos passos que eu devo tomar?
عندما كنت أزور مورِّدًا جديدًا، لاحظت أن الموظفين الذين كانوا يعملون هناك صغار في السن. وعندما سألت عن ذلك، لم أحصل على إجابة واضحة. فما هي الخطوات التالية التي يَجب اتخاذها؟
Toen ik een bezoek bracht aan een nieuwe leverancier, zag ik dat er daar personeel rondliep dat wel erg jong leek. Toen ik daar vragen over stelde, kreeg ik geen duidelijk antwoord. Wat moet ik doen?
Když jsem navštívil nového dodavatele, všiml jsem si, že tam pracují zaměstnanci, kteří vypadali hodně mladí. Když jsem se na to zeptal, nedostal jsem jasnou odpověď. Jaké mají být moje další kroky?
Da jeg besøgte en ny leverandør, bemærkede jeg ansatte, som virkede unge. Da jeg spurgte til det, fik jeg intet svar. Hvad er mit næste skridt?
Kun olin vierailemassa uuden alihankkijan luona, huomasin nuorelta näyttäviä työntekijöitä. Kysyin asiasta, mutta en saanut selkeää vastausta. Mitä teen?
Saat saya mengunjungi pemasok baru, saya melihat sejumlah karyawan di sana tampak masih anak-anak. Saat saya menanyakan hal ini, saya tidak mendapatkan jawaban yang jelas. Apa langkah berikutnya yang harus dilakukan?
제가 새로운 공급 업체를 방문해서 보니, 거기에서 지나치게 어려 보이는 직원들을 발견했습니다. 그 점에 대해 물었지만 명확한 답을 얻지 못했습니다. 제가 다음에 취할 행동은 무엇인가요?
Podczas wizyty u nowego dostawcy zauważyłem, że pracują tam osoby wyglądające bardzo młodo. Kiedy o to zapytałem, otrzymałem wymijającą odpowiedź. Co powinienem z tym zrobić?
Во время визита к поставщику я заметил, что у него работают слишком юные сотрудники. Когда я спросил об этом, мне не дали четкого ответа. Каковы мои дальнейшие действия?
När jag besökte en ny leverantör, lade jag märke till att de anställda där verkade vara unga. När jag ställde en fråga om det, fick jag inte ett riktigt svar. Vilka steg bör jag ta härnäst?
Yeni bir tedarikçiyi ziyaret ederken, çok genç görünen çalışanları olduğunu fark ettim. Bu konuyu sorduğumda, açık bir cevap alamadım. Atmam gereken sonraki adımlar nelerdir?
  6 Hits www.civpol.ch  
Um die Unabhängigkeit der Bundesanwaltschaft bei der Erfüllung ihrer Aufgaben sicherzustellen, wurden im Entwurf die Zuständigkeiten des EJPD im Rahmen der Aufsicht präzise festgelegt und dessen Weisungsbefugnis beschränkt. Die Reaktionen der Vernehmlassungsteilnehmer fielen unterschiedlich aus.
En 2005, le Conseil fédéral a envoyé en consultation un projet de modification législative qui attribue au DFJP la surveillance sur le Ministère public et qui règle les modalités de cette surveillance. Pour garantir l'indépendance d'exercice du Ministère public, ce projet définissait de manière claire les attributions du DFJP en matière de surveillance et limitait son pouvoir de donner des instructions. Les réactions des participants à la procédure de consultation ont été assez mélangées. Le Conseil fédéral estime néanmoins nécessaire de regrouper la surveillance, aujourd’hui partagée, auprès d'une seule instance.
Nel 2005 il Consiglio federale decise di inviare in consultazione un avamprogetto di legge che affidava al Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) la vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione e disciplinava le modalità della vigilanza stessa. Al fine di garantire l’indipendenza del Ministero pubblico della Confederazione nell’adempimento dei suoi compiti, l’avamprogetto definiva con chiarezza le competenze di vigilanza del DFGP e ne limitava il potere di impartire istruzioni. Le reazioni dei partecipanti alla procedura di consultazione sono state contrastanti. Il Consiglio federale ritiene comunque indispensabile affidare a un soggetto unico la vigilanza che attualmente compete a due autorità.
  5 Hits www.helpline-eda.ch  
Um die Unabhängigkeit der Bundesanwaltschaft bei der Erfüllung ihrer Aufgaben sicherzustellen, wurden im Entwurf die Zuständigkeiten des EJPD im Rahmen der Aufsicht präzise festgelegt und dessen Weisungsbefugnis beschränkt. Die Reaktionen der Vernehmlassungsteilnehmer fielen unterschiedlich aus.
En 2005, le Conseil fédéral a envoyé en consultation un projet de modification législative qui attribue au DFJP la surveillance sur le Ministère public et qui règle les modalités de cette surveillance. Pour garantir l'indépendance d'exercice du Ministère public, ce projet définissait de manière claire les attributions du DFJP en matière de surveillance et limitait son pouvoir de donner des instructions. Les réactions des participants à la procédure de consultation ont été assez mélangées. Le Conseil fédéral estime néanmoins nécessaire de regrouper la surveillance, aujourd’hui partagée, auprès d'une seule instance.
Nel 2005 il Consiglio federale decise di inviare in consultazione un avamprogetto di legge che affidava al Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) la vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione e disciplinava le modalità della vigilanza stessa. Al fine di garantire l’indipendenza del Ministero pubblico della Confederazione nell’adempimento dei suoi compiti, l’avamprogetto definiva con chiarezza le competenze di vigilanza del DFGP e ne limitava il potere di impartire istruzioni. Le reazioni dei partecipanti alla procedura di consultazione sono state contrastanti. Il Consiglio federale ritiene comunque indispensabile affidare a un soggetto unico la vigilanza che attualmente compete a due autorità.
  xnx.world  
16. und 17. Jahrhundert fielen die Türken nicht nur in Wien, sondern auch in der Osteiermark immer wieder ein. 1918 ging die k.u.k. – Monarchie unter, im zweiten Weltkrieg zählt Österreich zu den Verlierern und die Alliierten befreiten es vom unsäglichen dritten Reich - Vieles mehr könnte diese Eiche erzählen.
Met om en nabij de duizend jaar is de eik van Bierbaum de oudste van Europa! Toen de nog jonge boom uit een eikel de eerst blaadjes liet verschijnen, werd Oostenrijk voor het eerst in de geschriften als „Ostarrichi“ genoemd. In 1278 volgden de Habsburgers de Babenbergers op als heersers van Oostenrijk en in de 16de en 17de eeuw vielen de Turken niet alleen Wenen binnen, maar ook de Oost-Steiermark. In 1918 ging de k.u.k.-Monarchie ten onder, in WO II telde Oostenrijk tot de verliezers en de geallieerden bevrijden het van het onuitsprekelijke Derde Rijk - en van veelmeer zou deze eik kunnen verhalen. Vast staat dat zij al deze omwentelingen in Europa prima heeft doorstaan.
Dub v obci Bierbaum dosáhl věku okolo tisíce let a je nejstarším v Evropě! Když ještě jako mladý strom vyháněl z žaludu první lístky, Rakousko se v písemných zmínkách uvádělo pod názvem „Ostarrichi“. Roku 1278 vystřídal rod Habsburků na trůně Rakouska rod Babenbergerů. V 16. a 17. století napadali Turci nejenom Vídeň, ale i východní Štýrsko. Roku 1918 zaniklo Rakousko-Uhersko, ve druhé světové válce patřilo Rakousko k poraženým a spojenci ho osvobodili od hrozící Třetí říše – o těchto a jiných událostech by dub mohl vyprávět. Jisté je to, že úspěšně odolával všem těmto převratům v Evropě.
Okoli tisoč let star hrast v kraju Bierbaum je najstarejši v Evropi! Ko je še mlado drevo pognalo prve liste, je bila Avstrija prvič dokumentirana kot „Ostarrichi“. Leta 1278 so namesto Babenberžanov Avstrijski vladarji postali Habsburžani. V 16. in 17. stoletju Turki niso vpadali samo na Dunaj, temveč tudi v vzhodno avstrijsko Štajersko. Leta 1918 je padla Habsburška monarhija, v drugi svetovni vojni je bila Avstrija eden izmed poražencev, zavezniki pa so jo osvobodili od neizrekljivega Tretjega rajha – ta hrast bi lahko povedal še veliko več. Kot pribito velja, da je vse te preobrate v Evropi odlično prestal.
  6 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Im Jahre 1992 fielen Burg und Schloss Hauenstein der nahe gelegenen Gemeinde Krásný Les zu. Da befand sich das „westböhmische Hluboká“, wie das Schloss auch genannt wird, bereits in einem erbärmlichen Zustand.
In 1992, Hauenštejn Castle and Chateau was acquired by the nearby municipality of Krásný Les. At that time, however, the West Bohemian peer of the famous Neo-Gothic chateau in South Bohemian Hluboká, as the chateau was commonly denoted, was in a desolate condition. In 2000, the dilapidated castle with collapsed roofs and disturbed walls was taken over by its new owner, Mr. Pavel Palacký, who immediately launched renovation works aimed at saving the chateau.
En 1992, le château fort et le château de Hauenštejn dépendait du village de Krasny Les. Mais c´était au moment où le Hluboká de l'Ouest (comme on le surnommait également) était dans un état pitoyable. En 2000, ce château complètement dévasté, avec sa toiture effondrée et ses murs en ruines, fut racheté par un nouveau propriétaire, M. Pavel Palacký, qui commença immédiatement les travaux de restauration du site.
En 1992 el castillo y el alcázar Hauenštejn llegó a la propiedad del pueblo Krásný Les. Sin embargo, el “Hluboká de la Bohemia del Oeste”, como se le llamaba entonces, estaba en una condición muy triste. En 2000, el desmoronado castillo con techos rotos y caídos y con defectos estáticos, pasó a manos de un nuevo propietario, Pavel Palacký, que inmediatamente empezó los trabajos de salvamento.
Nel 1992, quando fu inserito tra i beni del comune di Krásný Les, il castello e palazzo di Hauenštejn (detto anche “la Hluboká della Boemia occidentale” in riferimento al magnifico palazzo della Boemia meridionale) versava già in uno stato di degrado. Nel 2000, ormai in pessime condizioni, con problemi statici alle opere murarie e i tetti crollati, fu acquistato da Pavel Palacký, il quale avviò immediatamente i lavori di salvaguardia del sito.
В 1992 году крепость и замок Гауэнштейн перешли в собственность близлежащей деревни Красный Лес. Однако, к тому времени западночешская Глубока (как иногда называли замок) находилась в плачевном состоянии. В 2000 году полностью разрушенный замок, с обвалившейся крышей и нарушенной статикой кладки, перешел к новому владельцу Павлу Палацкому, который немедленно начал восстановительные работы.
  www.onafts.be  
Vor 1. Mai 2009 fielen Kinder geboren vor 1. Januar 1993 unter das alte Bewertungssystem, in dem sie erst ein Anrecht auf den Zuschlag hatten, falls Sie mindestens 66 % körperlich oder geistig behindert waren.
Avant le 1er mai 2009, les enfants nés avant le 1er janvier 1993 relevaient d'un ancien système d'évaluation dans lequel ils n'avaient droit au supplément que s'ils étaient handicapés physiquement ou mentalement à 66 % au moins. Depuis le 1er mai 2009, les demandes en faveur de ces enfants relèvent du système d'évaluation par points. De ce fait, certains enfants qui ont entre 16 et 21 ans à la date du 1er mai et qui n'avaient pas droit au supplément auparavant y ont peut-être droit maintenant. Vous pouvez demander une évaluation médicale selon le nouveau système à votre caisse d'allocations familiales.
Vóór 1 mei 2009 vielen kinderen geboren vóór 1 januari 1993 onder een oud evaluatiesysteem waarin ze pas recht hadden op de toeslag als ze minstens 66 % lichamelijk of geestelijk gehandicapt waren. Sinds 1 mei 2009 vallen aanvragen voor die kinderen ook onder het evaluatiesysteem met punten. Hierdoor hebben kinderen die op 1 mei tussen 16 en 21 jaar zijn en vroeger geen recht hadden op de toeslag, dat nu misschien wel. Een medische evaluatie volgens het nieuwe systeem kunt u aanvragen bij uw kinderbijslagfonds.
  2 Hits www.franks-casket.de  
Bis 685 blieb es die Residenz der nordhumbrischen Herrscher, wenn auch wesentliche Gebäude in Schutt und Asche fielen, als 633 Edwin im Kampf gegen die Allianz des keltischen Cadwallon von Wales mit dem angelsächsischen Penda von Mercia erschlagen wurde und die Sieger brandschatzend und mordend das Land verwüsteten.
Yeavering was a spacious site, protected by wooden palisades with a large royal hall and a temple, which was later turned into a church, along with store houses and huts. Until 685 it remained the residence of the Northumbrian rulers, even though large parts of it were destroyed, when in 633 Edwin was defeated and killed. This happened in a war against the alliance of the Celtic Cadwallon of Wales with the Anglo-Saxon king Penda of Mercia, in the consequence of which Northumbria was plundered and devastated.
  itunexx.md  
Das stellt die Geistes- und Sozialwissenschaften, in deren Hoheitsgebiet solche Fragen bislang fielen, vor große Herausforderungen, bietet aber auch die einmalige Chance zu interdisziplinärer Forschungsarbeit.
More and more human behavior is being successfully traced back to neuronal processes. This presents the social sciences and humanities, in which such issues were previously raised, with major challenges, but provides a one-off opportunity for interdisciplinary research as well.
  16 Hits www.2wayradio.eu  
Der Pfad zum Ruhm der Verderbnis ist übersät mit den geschlachteten Überresten jener, die im Kampf fielen.
The path to Ruinous glory is strewn with the butchered remains of those who fell by the wayside.
Des cadavres massacrés jonchent le sol du chemin menant à la gloire de la Ruine.
El camino a la gloria ruinosa está sembrado con los restos descuartizados de aquellos que cayeron.
Il cammino verso la gloria perniciosa è cosparsa dei resti macellati di coloro che perirono al lato della strada.
Cesta ku slávě je v očích zkázonosných sil lemována rozsekanými zbytky těch, kteří kolem ní padli.
Droga do niszczycielskiej chwały wybrukowana jest zmasakrowanymi szczątkami tych, którzy polegli u jej skraju.
Путь Разрушения усеян кровавыми останками тех, кто упал на его обочину.
Viran eden ihtişama giden yol, bu yolda canından olanların biçilmiş cesetlerinden geriye kalanlarla kaplıdır.
  www.asianvillage.ee  
Während der von Runstedt-Offensive suchte die Familie Schutz in einem Bunker im Garten, als die Granaten fielen.
During the Liberation offensive, the family went underground in a shelter in the garden, while the shells were falling into the Meuse.
Durant la libération, la famille se terra dans un abri dans le jardin, pendant que les obus tombait dans la Meuse.
  7 Hits personal-backup.rathlev-home.de  
Ukrainischen Truppen fielen keine Todesfälle gegenüber dem letzten Tag an, zwei Soldaten wurden im Kampf verwundet - Oberst Lysenko
Ukrainian troops incurred no fatalities over last day, two servicemen were wounded in action – Colonel Lysenko
Ukrainian troops incurred no fatalities over last day, two servicemen were wounded in action – Colonel Lysenko
  5 Hits www.photon.ece.mcgill.ca  
Deckenverkleidung oder Lampen fielen herab
Ceiling tiles or lighting fixtures fell
Plafond, tuiles ou accessoires légers tombés
  5 Hits metalpartss.com  
Deckenverkleidung oder Lampen fielen herab
Ceiling tiles or lighting fixtures fell
Plafond, tuiles ou accessoires légers tombés
  3 Hits spartan.metinvestholding.com  
töten die Kaninchen: die schöne und flauschige Tierchen fielen jede noch so kleine Ort in der grünen
tuer les lapins: les créatures belles et moelleux peu envahi toute petite place dans la nature verte
uccidere i conigli: le creature belle e soffici poco invaso ogni piccolo posto nel verde della natur
  2 Hits sothebysrealty.fi  
11. Fielen über Sudan (Suidabon), 1.000 Fünf-Farbigen bezahlt respektiert und wo mit Musik begrüßt.
11. Ned på Sudan (Suidabon), 1.000 fem-farvede racer betalte respekterer og hvor velkommen med musik.
  18 Hits srbiau.ac.ir  
Die verliehenen Güter fielen unter Umständen erst nach mehreren Jahrzehnten an die Klöster zurück.
Les biens prêtés revenaient éventuellement aux abbayes après plusieurs décennies seulement.
  19 Hits www.kmu.admin.ch  
In den meisten der vom BFS im August untersuchten Branchen fielen die Preise auf dem Exportmarkt stärker als auf dem inländischen Markt.
La majeure partie des secteurs passés en revue par l'OFS au mois d'août a enregistré des reculs de prix plus élevés sur le marché d'exportation que sur le marché indigène.
La maggior parte dei settori passati in rassegna dall'UST al mese di agosto ha fatto registrare delle diminuzioni dei prezzi più elevate sul mercato d'esportazione piuttosto che su quello interno.
  18 Hits www.novusair.com  
Die verliehenen Güter fielen unter Umständen erst nach mehreren Jahrzehnten an die Klöster zurück.
Les biens prêtés revenaient éventuellement aux abbayes après plusieurs décennies seulement.
  www.arteco-global.com  
Die Verkostungsergebnisse des bekannten Weinkritikers Antonio Galloni fielen in diesem Jahr sehr positiv für die Kellerei Terlan aus. Die höchste Punktezahl sicherte sich der Chardonnay 1998...
I risultati della degustazione di Antonio Galloni, critico di fama internazionale, sono stati molto positivi. Il miglior punteggio se l'è aggiudicato il nostro vino rarità Chardonnay 1998...
  pozvanky.plzen2015.cz  
Die Verkostungsergebnisse des bekannten Weinkritikers Antonio Galloni fielen in diesem Jahr sehr positiv für die Kellerei Terlan aus. Die höchste Punktezahl sicherte sich der Chardonnay 1998...
I risultati della degustazione di Antonio Galloni, critico di fama internazionale, sono stati molto positivi. Il miglior punteggio se l'è aggiudicato il nostro vino rarità Chardonnay 1998...
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow