tappa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      9'896 Results   1'546 Domains   Page 4
  2 Hits www.if-ic.org  
* Moda Relay: vittoria di tappa a rendere il successo finale
* Relay fashion: stage victory make the final success
* Relais Mode: Etappensieg den endgültigen Erfolg
* La moda de relé: victoria de etapa hacen que el éxito final
* أزياء تتابع: مرحلة الانتصار جعل النجاح النهائي
*リレーのファッションは:ステージでの勝利は、最終的な成功を作ります
* Relay мода: етап победа направи крайния успех
* Relay móda: etapa vítězství provést závěrečný úspěch
* रिले फैशन: चरण जीत के अंतिम सफल बनाने
* Relay mode: Kemenangan tahap membuat keberhasilan akhir
* Реле моды: этап победы сделать окончательный успех
* แฟชั่น Relay: เวทีชัยชนะทำให้ประสบความสำเร็จในขั้นสุดท้าย
* Röle moda: sahne zafer nihai başarı yapmak
* Rơ le thời trang: giai đoạn chiến thắng thực sự thành công cuối cùng
  5 Hits www.farrow-ball.com  
L’ultima tappa… il traguardo! -
The last stage of running… the finish -
Letzte Etappe das Laufen… hier im Zieleinlauf -
  3 Hits mothersforlife.org  
Nei dintorni di Asolo una tappa palladiana fondamentale è a…
Désolé, cet article est seulement disponible en English et Italiano.
Leider ist der Eintrag nur auf English und Italiano verfügbar.
  elizabethwarren.com  
e la nuova tappa Gottardo Bike sono i percorsi che sono stati inaugurati nelle scorse settimane!
and the new leg of the Gottardo Bike; these are all the new official routes from SwitzerlandMobility!
et la nouvelle étape Gottardo Bike sont les parcours qui ont été inaugurés dans les dernières semaines!
und die neue Etappe Gottardo Bike sind die neue SchweizMobil-Strecken!
  www.cheerz.com  
E la tappa più facile: prendi un libro o dormi davanti alla tv. Il tuo pacchetto arriverà direttamente a casa tua!
The hard part is over - now put up your feet and read a good book. We'll mail your order right to your door!
C'est l'étape la plus facile : prenez un bon bouquin ou mettez-vous devant un bon film. Votre commande arrive directement dans votre boîte aux lettres.
Der harte Teil ist vorbei: Also setz dich und leg die Füße hoch. Wir liefern deine Bestellung direkt vor deine Türe.
Llegamos al paso más sencillo: lee un buen libro o ponte delante de una buena película. Tu pedido llegará directamente a tu buzón.
  casino-jackpot.live  
Ogni tappa di questo percorso è accompagnata da contenuti audiovisivi multimediali accessibili in tre diverse modalità grazie a un’innovativa forma di comunicazione, il Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
Every stage in your visit is accompanied by audiovisual multimedia content that you can access in three different ways thanks to an innovative communication technology, Digital Signage:
  4 Hits www.swisstravelsystem.com  
Tappa 1
Step 1
Etape 1
Schritt 1
Paso 1
Stap 1
  65 Hits europeanpolice.net  
Tappa 4: Malga Leiter - Moncucco
Stage 4: Leiter mountain hut - Moncucco
Etappe 4: Von der Leiter Alm nach Giggelberg
  4 Hits www.corila.it  
TAPPA 1 BUSTA 2
STAGE 1 ENVELOPE 2
ÉTAPE 1 ENVELOPPE 2
STUFE 1 UMSCHLAG 2
ETAP 1 KOPERTA 2
  2 Hits www.schweizmobil.ch  
4. Selezione della tappa (anziché di un percorso):
4. Choix de l'étape (au lieu d'un itinéraire):
4. Auswahl der Etappe (anstelle einer Route):
  12 Hits www.prido.com  
Tappa 1: Neuhaus–Siebnen
1er jour: Neuhaus-Siebnen
1. Tag: Neuhaus–Siebnen
  66 Hits www.myswitzerland.com  
Tappa 1
Step 1
Etape 1
Schritt 1
Paso 1
  36 Hits spartan.metinvestholding.com  
immersione tappa: ok, quindi è riuscito a ottenere
Stage Dive: ok, si vous avez réussi à obtenir des
Stage Dive: ok, so dass Sie es geschafft, Karten z
  2 Hits www.mpcweb.net  
Tappa della “Coppa del Mondo di sci” sulla pista Gran Risa
Stage of the Ski World Cup on the ski slope Gran Risa
Skiweltcup der Herren auf der Piste "Gran Risa"
  4 Hits www.mwelab.com  
10º Tappa
10ª Stage
10º Étape
  www.regiosuisse.ch  
Nella sessione di marzo 2009, il Parlamento ha approvato la seconda tappa delle misure di stabilizzazione proposte dal Consiglio federale per sostenere l'economia svizzera.
Lors de sa session de mars 2009, le Parlement a approuvé le deuxième programme de stabilisation de l'économie suisse proposé par le Conseil fédéral.
In der Märzsession 2009 hat das Parlament dem zweiten Stabilisierungsprogramm zur Stützung der schweizerischen Wirtschaft zugestimmt.
  4 Hits www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Tappa Consapevolezza
Phase De Sensibilisation
Bewusstsein Bühne
  552 Hits www.via-alpina.org  
Tappa interessata :
Corresponding stage :
Étape concernée :
Betroffene Etappe :
Zadevna etapa :
  12 Hits www.barcelona-tourist-guide.com  
La prossima tappa del viaggio potrebbe essere o la Spiaggia di Barceloneta che si trova a circa 15 minuti a piedi da qui o le Ramblas che sono circa a 5 minuti a piedi.
La prochaine étape sur notre chemin est soit la plage de Barceloneta qui est à 15 minutes à pied ou Las Ramblas qui est à environ 5 minutes à pied.
Der nächste Abschnitt auf unserem Rundgang wäre entweder Barceloneta-Strandder etwa 15 Minuten zu Fuß entfernt liegt, oder die Ramblas etwa 5 Minuten Laufzeit.
Следующей остановкой в нашем маршруте будет пляж Barceloneta, который находится в 15 минутах ходьбы от этого места или улица Ramblas, находящаяся в 5 минутах ходьбы.
  www.trasse.ch  
Al termine di un decennio di successi si prospetta una nuova tappa evolutiva. I dettagli...
After a successful decade, we are ready to take the next step. The details...
Au terme d'une décennie d'activité remarquable, place à la prochaine étape de développement. Détails...
Nach einem erfolgreichen Jahrzehnt steht der nächste Entwicklungsschritt an. Details...
  www.melani.admin.ch  
Con l'ammissione quale membro FIRST è stata raggiunta un'altra importante tappa. In particolare, MELANI/GovCERT.ch dispone da subito di un pool d'informazioni molto più ampio.
A further important milestone was reached by becoming a member of FIRST. In particular, MELANI/GovCERT.ch will have a significantly larger information pool at its disposal from now on.
L'adhésion à FIRST marque une nouvelle étape importante. Dès à présent, MELANI/GovCERT.ch dispose d'un pool d'information bien plus grand qu'auparavant.
Mit der Aufnahme als FIRST-Mitglied wurde ein weiterer wichtiger Meilenstein erreicht. Insbesondere steht MELANI/GovCERT.ch ab sofort ein wesentlich grösserer Informationspool als bisher zur Verfügung.
  19 Hits www.swissemigration.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
Im Rahmen ihrer ersten Auslandsreise nach Europa seit 24 Jahren besuchte die frisch gewählte Parlamentarierin und Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi im Juni 2012 als erstes Land die Schweiz.
  www.iik-duesseldorf.de  
Oppure preferite i concerti? Molte Tournee internazionali prevedono una tappa a Düsseldorf. Informazioni sui concerti attuali qui:
Maybe you prefer concerts? Every big star touring Germany will stop in Düsseldorf or its immediate vicinity, often for several concerts. You can find up-to-date information here:
Vous préférez les concerts? De nombreuses tournées internationales passent par Dusseldorf. Vous trouverez ici des informations actuelles:
Mögen Sie lieber Konzerte? Viele internationale Tourneen machen auf den Bühnen in Düsseldorf halt. Aktuelle Infos finden Sie hier:
¿Prefiere ir a conciertos? Muchas giras internacionales pasan por Düsseldorf. Para más información vea aquí:
هل تحب الحفلات؟ تعتبر دوسلدورف إحدى المحطات الرئيسية لجولات كثير من المطربين و المطربات ذوي الشهرة العالمية. لمزيد من المعلومات:
شما کنسرت را ترجیح می دهید؟ در دوسلدورف کنسرتهای بین المللی متنوعی برگزار می شود. اطلاعات لازم را در اینجا دریافت می کنید
A moze lubia Panstwo bardziej koncerty. Wielu miedzynarodowych artystow zatrzymuje sie na scenach Duesseldorfu. Aktualne informacje znajda Panstwo tutaj:
Любите ходить на концерты? В программах многочисленных международных турне - сцены Дюссельдорфа. Актуальную информацию можно посмотреть здесь:
Konserleri, daha mı çok seviyorsunuz? Çok sayıda uluslararası turne, Düsseldorf sahnelerinde de yerlerini alıyorlar. Daha güncel bilgiler için:
  3 Hits www.emilfreyclassics.ch  
"Si tratta di una tappa molto importante, ideale per incontrare nuove persone e avere l'opportunità di incontrare potenziali clienti. Vogliamo vedere se il settore vede vantaggi in queste idee che difendiamo e proporre "
"It is a very important stage, ideal for meeting new people and having the opportunity to meet potential customers. We want to see if the sector sees advantages in these ideas that we defend and propose "
« Il est une étape très importante, idéal pour rencontrer de nouvelles personnes et avoir la possibilité de rencontrer des clients potentiels. Nous voulons voir si le secteur voit des avantages dans ces idées que nous défendons et proposer "
„Es ist eine sehr wichtige Etappe, ideal für neue Leute zu treffen und mit der Möglichkeit, potenzielle Kunden zu treffen. Wir wollen sehen, ob der Sektor Vorteile in diesen Ideen sieht, die wir verteidigen und schlagen "
  www.ga.fr  
Gassin si erge a 200 metri di altitudine su una rupe che domina il Golfo di Saint-Tropez ed è uno dei più bei villaggi francesi. Situato a meno di 10 chilometri dal campeggio Les Tournels, è una tappa decisamente consigliata per gli ospiti che soggiornano nella nostra struttura.
Perched 200 metres above sea level on a rock overlooking the Gulf of Saint Tropez, Gassin is one of the most beautiful villages in France. It is located less than 10 kilometres from the campsite Les Tournels and therefore represents a highly recommended visit for those who are staying at our campsite.
200 Meter über dem Meeresspiegel auf einem Hügel mit Blick auf den Golf von Saint Tropez gelegen, zählt Gassin zu den schönsten Dörfern Frankreichs. Es befindet sich weniger als 10 Kilometer vom Campingplatz Les Tournels entfernt und ist daher sehr empfehlenswert für diejenigen, die bei uns verweilen.
Gassin ligt bovenop een rots, die de Golf van Saint Tropez overheerst, op 200 meter hoogte, en wordt beschouwd als één van de mooiste dorpen van Frankrijk. Als u op Les Tournels verblijft is Gassin een absolute aanrader en het ligt op maar 10 kilometer van de camping.
Gassin wzniesione 200 metrów nad poziomem morza, na skale wychodzącej na Zatokę Saint-Tropez, jest jednym z najpiękniejszych miasteczek we Francji. Położone mniej niż 10 km od kempingu Les Tournels, stanowi miejsce, które trzeba koniecznie zobaczyć podaczas pobytu na naszym kempingu.
  27 Hits www.eda.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
Im Rahmen ihrer ersten Auslandsreise nach Europa seit 24 Jahren besuchte die frisch gewählte Parlamentarierin und Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi im Juni 2012 als erstes Land die Schweiz.
  2 Hits www.cordis.europa.eu  
Se siete giornalisti, la vostra prima tappa sul sito CORDIS è certamente il Notiziario. Il servizio, aggiornato quotidianamente, presenta l'attualità nel settore della ricerca e dell'innovazione nell'Unione europea, comprendente gli sviluppi politici, le misure di attuazione, le manifestazioni e le opportunità di finanziamento offerte dai programmi quadro di ricerca comunitari.
En tant que journaliste, le service Actualités de CORDIS est sans doute votre première étape sur le site CORDIS. Ce service présente chaque jour, dans le domaine de la recherche et de l'innovation dans l'Union européenne, toutes les nouvelles sur les avancées politiques, les mesures de mise en oeuvre, les manifestations et les possibilités de financement offertes dans le cadre des programmes-cadres communautaires de recherche.
Für einen Journalisten sollte die erste Anlaufstelle bei CORDIS der tägliche Nachrichtendienst sein, der über forschungs- und innovationsbezogene politische Entwicklungen in der gesamten Europäischen Union, Umsetzungsmaßnahmen, Veranstaltungen und Finanzierungsmöglichkeiten im Rahmen der EU-Rahmenprogramme für Forschung informiert.
  16 Hits www.hotel-santalucia.it  
Situata a Pedrouzo, l'ultima tappa del Cammino di Santiago, e circondata dalla campagna, la Pension Residencial Una Estrella Dorada offre sistemazioni riscaldate. Tutte le camere sono luminose e dotate di accesso a un bagno in comune con set di cortesia e asciugacapelli.
Located in Pedrouzo, the last stop of Santiago Pilgrim Route, and surrounded by the countryside, Pension Residencial Una Estrella Dorada guest house offers heated accommodation. All bright rooms have access to a shared bathroom with free toiletries and a hairdryer. Some rooms offer views of the mountains. Santiago Airport is 9 km from the property and the Santiago Cathedral is 18 km away....
Situé à Pedrouzo, le dernier arrêt de la route de pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle et entouré par la campagne, le Pension Residencial Una Estrella Dorada propose un hébergement chauffé. Toutes les chambres lumineuses donnent accès à une salle de bains commune pourvue d'articles de toilette gratuits et d'un sèche-cheveux. Certaines chambres offrent une vue sur les montagnes. L'aéroport de Santiago se trouve à 9 km et la cathédrale de Santiago à 18 km....
Die Pension Residencial Una Estrella Dorada liegt in Pedrouzo, der letzten Haltestelle der Pilgerroute Santiago, und ist von der Landschaft umgeben. Sie bietet beheizte Unterkünfte. Alle hellen Zimmer bieten Zugang zu einem Gemeinschaftsbad mit kostenfreien Pflegeprodukten und einem Haartrockner. Einige Zimmer bieten Bergblick. Der Flughafen Santiago liegt 9 km von der Unterkunft entfernt und die Kathedrale von Santiago erreichen Sie nach 18 km....
La Pension Residencial Una Estrella Dorada está rodeada de campiña en Pedrouzo, la última parada del Camino de Santiago, y ofrece alojamiento con calefacción. Todas las habitaciones son luminosas y tienen acceso a un baño compartido con artículos de aseo gratuitos y secador de pelo. Algunas habitaciones gozan de vistas a las montañas. El aeropuerto de Santiago se encuentra a 9 km y la catedral de Santiago se halla a 18 km....
Pension Residencial Una Estrella Dorada ligt in Pedrouzo, de laatste halte van de Santiago pelgrimsroute en wordt omgeven door het platteland. Het pension biedt verwarmde accommodatie. Alle lichte kamers bieden toegang tot een gedeelde badkamer met gratis toiletartikelen en een haardroger. Sommige kamers bieden uitzicht op de bergen. De luchthaven van Santiago ligt op 9 km van de accommodatie en de kathedraal van Santiago ligt op 18 km afstand....
  26 Hits www.civpol.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
Im Rahmen ihrer ersten Auslandsreise nach Europa seit 24 Jahren besuchte die frisch gewählte Parlamentarierin und Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi im Juni 2012 als erstes Land die Schweiz.
  62 Hits www.sitesakamoto.com  
“La storia di queste regioni mi riempie di pessimismo circa il futuro degli habitat che seguiamo la strada verso sud. Infine, l'ultima tappa del nostro viaggio abbiamo visitato la zona più minacciata dal progresso, Baker River, il drenaggio naturale del Lago General Carrera.
“L'histoire de ces régions me remplit de pessimisme sur l'avenir de l'habitat que nous suivons la route vers le sud. Enfin, sur la dernière étape de notre voyage, nous avons visité la zone la plus menacée par les progrès, Baker River, l'écoulement naturel du lac General Carrera. River est le plus grand débit du Chili, [...]
“Die Geschichte dieser Regionen erfüllt mich mit Pessimismus über die Zukunft des Lebensraums, dass wir die Straße nach Süden folgen. Schließlich, auf der letzten Etappe unserer Reise besuchten wir das am stärksten mit den Fortschritten bedroht, Baker River, den natürlichen Abfluss des Lago General Carrera. River ist der größte Fluss des Chile, [...]
“La historia de estas regiones me llena de pesimismo sobre el futuro del hábitat que vemos al recorrer la carretera austral. Finalmente, en el último tramo de nuestro viaje visitamos la zona más amenazada por el progreso, el río Baker, el desagote natural del Lago General Carrera. Es el río de mayor caudal de Chile, [...]
“A história destas regiões me enche de pessimismo sobre o futuro do habitat que nós seguimos a estrada para o sul. Finalmente, na última etapa da nossa viagem, visitou a área mais ameaçada pelo avanço, Baker Rio, a drenagem natural do lago General Carrera. Rio é o maior fluxo de Chile, [...]
“De geschiedenis van deze regio vervult me ​​met pessimisme over de toekomst van het leefgebied dat we de weg naar het zuiden te volgen. Eindelijk, op de laatste etappe van onze reis bezochten we het gebied die het meest bedreigd worden door de vooruitgang, Baker River, de natuurlijke afvoer van het Lago General Carrera. River is de grootste stroom van Chili, [...]
“La història d'aquestes regions m'omple de pessimisme sobre el futur de l'hàbitat que veiem en recórrer la carretera austral. Finalment, en l'últim tram del nostre viatge vam visitar la zona més amenaçada pel progrés, el riu Baker, el desagote natural del Llac General Carrera. És el riu de major cabal de Xile, [...]
“Povijest ovih krajeva mene ispunja pesimizam glede budućnosti staništa da slijedite cestu prema jugu. Napokon, na zadnji dio našeg putovanja posjetili smo područje najugroženije napredak, Baker rijeke, prirodni odljev jezero Opće Carrera. River je najveći protok Čile, [...]
“История этих регионах наполняет меня пессимизм по поводу будущего места обитания, что мы по пути в южные. В конце концов, на последнем этапе нашей поездки мы посетили самые угрожает прогрессу, Бейкер реки, естественный сток озера Генеральный Carrera. Это самый большой речной сток Чили, [...]
“Eskualde horietan historia betetzen jarraitu dugun hegoaldeko errepidea habitat etorkizunari buruzko me ezkortasun. Bukatzeko, gure bidaiaren azken etapa progresioa gehien mehatxatuta bisitatu dugu, el río Baker, natural ihesa Lago General Carrera. Ibai handiena da fluxua Txile, [...]
“A historia delas me enche de pesimismo sobre o futuro do hábitat que nós seguimos a estrada cara ao sur. Finalmente, na última etapa da nosa viaxe, visitou a zona máis ameazada polo avance, Baker Río, a drenaxe natural do lago General Carrera. Río é o maior fluxo de Chile, [...]
  5 Hits www.ticino.ch  
Mete di tappa
Pick of the pit stops
Destinations d'étapes
  www.tme-associates.com  
La Freedom Trail e gite in trolley sono modi piacevoli e informativi da vedere Boston. Con The Kendall a pochi passi dalla linea rossa della T e la tappa del tour unico carrello a Cambridge, l'Hotel si trova in una posizione privilegiata per iniziare ad esplorare entrambe le città.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
Der Freedom Trail und Trolley-Touren sind angenehm und informativ Wege Boston zu sehen. Mit The Kendall nur wenige Schritten von der T der Red Line und dem einzigen Wagen Tourstopp in Cambridge entfernt, Das Hotel befindet sich in bester Lage, beide Städte zu erkunden. historisch, Harvard Square ist nur zwei Stationen in Richtung Norden, und Zentral Boston ein paar Stationen Süden, wo Sie mit anderen Linien verbinden, die Sie überall in der Stadt stattfinden werden.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
  49 Hits www.kmu.admin.ch  
Il business plan: una tappa secondaria
Le business plan: une étape secondaire
Der Businessplan sollte erst im zweiten Schritt erfolgen
  www.madeira-portugal.com  
Gli appassionati di shopping potranno sbizzarrirsi nei numerosi centri commerciali, nei negozi di marca e nei centri di souvenir e di ricamo tradizionali della zona. Una visita al mercato Lavradores rappresenta inoltre una tappa obbligata per i colori che lo caratterizzano e per la sua atmosfera unica e vivace.
Shoppers will have a blast with the many commercial centres, brand shops, as well as traditional embroidery and souvenir establishments in the area. Visiting the Lavradores Market is also a must for its dynamic, colourful and unique atmosphere.
Vous pourrez faire du shopping dans les nombreux centres commerciaux, les boutiques de marque, ainsi que les établissements de souvenirs et de broderie traditionnelle du quartier. La visite du Marché Lavradores est également intéressante pour son atmosphère dynamique, colorée et unique.
Shopping-Fans werden von den vielen Einkaufszentren, den Markengeschäften sowie von den traditionellen Läden, in denen man Stickarbeiten kaufen kann, und den Souvenirgeschäften begeistert sein.
Los amantes de las compras podrán pasárselo en grande en los centros comerciales, tiendas de marca y demás tiendas de souvenirs y de bordados tradicionales de la zona. También es de destacar el Mercado dos Lavradores por su atmósfera dinámica, colorida y única.
Os amantes de compras terão muita oferta nos vários centros comerciais, nas lojas de renome e nas lojas de bordados tradicionais e lembranças da zona. Visitar o Mercado dos Lavradores também é interessante graças ao seu dinamismo, cor e ambiente únicos.
Winkelliefhebbers komen aan hun trekken in de vele winkelcentra, merkwinkels en de traditionele borduur- en souvenirwinkels in het gebied. Een bezoekje aan de Lavradoresmarkt is ook een must, mede vanwege de dynamische, kleurrijke en unieke atmosfeer.
Er du til indkøb vil du være begejstret for de mange indkøbscentre, mærkevareforretninger samt forretninger med traditionelle broderier og souvenirs i området. Et besøg på Lavradores markedet er et must for den dynamiske, farverige og unikke atmosfære.
Ostosten tekijöillä on onnea alueen monilla kaupallisilla keskuksilla, merkkitavara kaupoilla, kuten myös perinteisillä koruommel- ja matkamuistoliikkeillä. Käynti Lavradores torilla on pakollinen johtuen sen dynaamisesta, värikkäästä ja ainutlaatuisesta ilmapiiristä.
Shoppere vil oppleve en eksplosjon av mange kommersielle sentre, merkevarebutikker, så vel som tradisjonelt broderi og souvenir bedrifter i området. Å besøke Lavradores-markedet er også et must for den dynamiske, fargerike og unike atmosfæren.
Любители шопинга будут просто поражены, узнав, сколько здесь торговых центров, магазинов известных брендов, а также лавочек, где продаются традиционные вышитые изделия и различные сувениры. Непременно стоит также посетить рынок Лаврадореш с его поистине уникальной атмосферой, динамичной и живописной.
Den som helst är ute och shoppar kommer att älska alla köpcentra, märkesbutiker och affärer med traditionella broderier och souvenirer i området. Det är också trevlig att besöka marknaden Lavradores, för där råder en dynamisk, färgrik och unik stämning.
  2 Hits www.lenazaidel.co.il  
L'atmosfera è informale, semplice: Sferamosa ha un'atmosfera accogliente e offre privacy e lo spazio. Si tratta di una tappa ideale se si vuole godere di tutti... i comfort ei servizi che la città medievale di Maastricht.
The atmosphere is casual, easy: Sferamosa has a cozy atmosphere and offers privacy and space. It is an ideal stopover if you want to enjoy all the co...mforts and facilities that the charming medieval town of Maastricht.
L'ambiance est décontractée, facile: Sferamosa a une atmosphère chaleureuse et offre de l'intimité et de l'espace. Ce est une étape idéale si vous vou...lez profiter de tout le confort et les installations que la charmante ville médiévale de Maastricht.
Die Atmosphäre ist locker, leicht: Sferamosa bietet eine gemütliche Atmosphäre und bietet Privatsphäre und Raum. E...s ist ein idealer Zwischenstopp, wenn Sie den Komfort und die Einrichtungen, die die bezaubernden mittelalterlichen Stadt Maastricht genießen wollen.
El ambiente es informal, fácil: Sferamosa tiene un ambiente acogedor y ofrece privacidad y espacio. Es un lugar ideal si quieres ...disfrutar de todas las comodidades e instalaciones que la encantadora ciudad medieval de Maastricht.
  2 Hits www.turmhotel-weserblick-bremen.de  
Mountain bike I biker non dovrebbero lasciarsi scappare una tappa nel nostro rifugio! Dopo una sosta ristoratrice possono decidere se inforcare di nuovo la bici il ... avanti
Mountain bike Bikers should not miss out on the excitement of cycling to us! After refreshments you continue on the same or the next day. read more
Mountainbike Biker sollten es sich nicht entgehen lassen, zu uns zu radeln! Nach einer Stärkung geht es am gleichen Tag oder am nächsten Tag weiter. weiterlesen
  www.uska.ch  
Nelle Ramblas si trova anche il famoso Mercato di La Boquería, tappa imperdibile per un turista.
En las Ramblas se encuentra también el famoso Mercado de la Boquería que el visitante no debe dejar de visitar.
A la Rambla també hi ha el famós mercat de la Boqueria, que el visitant no pot deixar de veure.
  27 Hits cefh.braga.ucp.pt  
Tappa - Posnoviziato
Etapa - Posnoviciado
Estágio - Pósnoviciado
Etap - ponowicjatu
  239 Hits www.bfe.admin.ch  
Tappa 1
Stage 1
Etape 1
Etappe 1
  3 Hits www.european-council.europa.eu  
A marzo il Consiglio europeo ha concesso alla Serbia lo status di paese candidato. La prossima tappa è l'avvio dei negoziati di adesione, per i quali "un'ulteriore normalizzazione delle relazioni con il Kosovo resta un presupposto indispensabile".
In March, the European Council granted Serbia the status of candidate country. The next step would be the launch of accession negotiations, for which "further normalisation of relations with Kosovo remains a key requirement".
Au mois de mars, le Conseil européen a octroyé à la Serbie le statut de pays candidat. La prochaine étape sera l'ouverture des négociations d'adhésion, dont "la poursuite de la normalisation des relations avec le Kosovo reste une condition essentielle".
Im März hat der Europäische Rat Serbien den Status eines Bewerberlandes zuerkannt. Der nächste Schritt wäre die Einleitung von Beitrittsverhandlungen, für die "eine weitere Normalisierung der Beziehungen zum Kosovo nach wie vor eine Grundvoraussetzung ist".
En marzo, el Consejo Europeo concedió a Serbia el estatuto de país candidato. El próximo paso sería el inicio de las negociaciones de adhesión para las que "sigue siendo un requisito fundamental una mayor normalización de las relaciones con Kosovo".
Em março, o Conselho Europeu concedeu à Sérvia o estatuto de país candidato. O próximo passo deverá consistir no lançamento de negociações de adesão, para as quais "a realização de progressos na normalização das relações com o Kosovo continua a ser uma exigência determinante".
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μαρτίου χορήγησε στη Σερβία το καθεστώς υποψήφιας χώρας. Το επόμενο βήμα θα είναι η έναρξη διαπραγματεύσεων προσχώρησης, για τις οποίες «η περαιτέρω εξομάλυνση των σχέσεων με το Κοσσυφοπέδιο παραμένει βασική απαίτηση».
In maart heeft de Europese Raad de status van kandidaat-lidstaat toegekend aan Servië. Als volgende stap zouden de toetredingsonderhandelingen worden gestart, waarvoor "een verdere normalisering van de betrekkingen met Kosovo een essentiële vereiste blijft".
През март Европейският съвет предостави на Сърбия статут на страна кандидатка. Следващата стъпка ще бъде стартирането на преговорите за присъединяване, в които „по-нататъшното нормализиране на отношенията с Косово продължава да бъде основно изискване“.
In March, the European Council granted Serbia the status of candidate country. The next step would be the launch of accession negotiations, for which "further normalisation of relations with Kosovo remains a key requirement".
Evropská rada v březnu udělila Srbsku status kandidátské země. Dalším krokem bude zahájení přístupových jednání, pro něž „zůstává hlavním požadavkem další normalizace vztahů s Kosovem“.
I marts tildelte Det Europæiske Råd Serbien status som kandidatland. Næste skridt bliver starten på tiltrædelsesforhandlingerne, hvor en "yderligere normalisering af forholdet til Kosovo vedbliver at være en afgørende forudsætning".
Märtsis andis Euroopa Ülemkogu Serbiale kandidaatriigi staatuse. Järgmine samm on ühinemisläbirääkimiste alustamine, mille „peamiseks tingimuseks on suhete edasine normaliseerumine Kosovoga”.
Maaliskuussa Eurooppa-neuvosto myönsi Serbialle ehdokasmaan aseman. Seuraava vaihe on jäsenyysneuvottelujen aloittaminen. Neuvottelujen keskeisenä edellytyksenä on, että suhteiden normalisoinnissa Kosovon kanssa edistytään.
Az Európai Tanács márciusban megadta Szerbia számára a tagjelölt ország státuszát. A következő lépést a csatlakozási tárgyalások megindítása jelentené, amelynek „egyik legfőbb feltétele még mindig a kapcsolatok további normalizálása Koszovóval”.
Kovo mėn. Europos Vadovų Taryba Serbijai suteikė šalies kandidatės statusą. Kitas žingsnis būtų pradėti stojimo derybas, kuriose „vienas iš pagrindinių reikalavimų tebėra tolesnis santykių su Kosovu normalizavimas“.
W marcu Rada Europejska nadała Serbii status kraju kandydującego. Następnym krokiem będą negocjacje akcesyjne, których rozpoczęcie „zależy w pierwszej kolejności od dalszej normalizacji stosunków z Kosowem”.
În luna martie, Consiliul European a acordat Serbiei statutul de țară candidată. Următoarea etapă ar fi lansarea negocierilor de aderare, în vederea căreia „normalizarea în continuare a relațiilor cu Kosovo rămâne o cerință-cheie”.
V marci priznala Európska rada Srbsku štatút kandidátskej krajiny. Ďalším krokom bude začatie prístupových rokovaní, ktorých „kľúčovou podmienkou zostáva ďalšia normalizácia vzťahov s Kosovom“.
Evropski svet je marca Srbiji podelil status države kandidatke. Naslednji korak je začetek pristopnih pogajanj, za katerega pa "ključen pogoj ostaja nadaljnja normalizacija odnosov s Kosovom".
I mars beviljade Europeiska rådet Serbien status som kandidatland. Nästa steg skulle vara att inleda förhandlingarna om anslutning, vilket "ställer som huvudkrav att förbindelserna med Kosovo normaliseras ytterligare".
Martā Eiropadome Serbijai piešķīra kandidātvalsts statusu. Nākamajam solim vajadzētu būt pievienošanās sarunām, un "svarīgs to sākšanas priekšnoteikums ir virzība uz priekšu attiecību normalizēšanā ar Kosovu".
F'Marzu, il-Kunsill Ewropew ta lis-Serbja l-istatus ta' pajjiż kandidat. Il-pass li jmiss huwa t-tnedija tan-negozjati tal-adeżjoni, li għalihom "aktar normalizazzjoni fir-relazzjonijiet mal-Kosovo tibqa' rekwiżit ewlieni".
In March, the European Council granted Serbia the status of candidate country. The next step would be the launch of accession negotiations, for which "further normalisation of relations with Kosovo remains a key requirement".
  2 Hits strefamocy.pl  
Torna il tour de Suisse con l'ottava e nona tappa a Bellinzona il 16 e 17 giugno!
The return the tour of Suisse with the eighth and ninth stop in Bellinzona on 16 and 17 June!
Le tour de Suisse retourne avec la huitième et neuvième étape à Bellinzone les 16 et 17 juin !
  2 Hits mediterraneanhotels.gr  
Tappa consigliata in un viaggio turistico ad Alghero é sicuramente la visita alle meravigliose Grotte di Nettuno.
A recommended stop in a tourist trip to Alghero is definitely the visit to the wonderful Caves of Neptune.
Étape recommandée dans un voyage touristique à Alghero est sans aucun doute la visite des merveilleuses grottes de Neptune.
  9 Hits rapportannuel2014.actiris.be  
Inoltre, giovedì 18 giugno 2015 CAMION TRANSPORT organizza presso la sede principale di Wil SG la partenza della 6° tappa. Un regalo grandioso per i 90 anni dell'azienda!
En outre, CAMION TRANSPORT SA organise le jeudi 18 juin 2015, à son siège principal à Wil SG, le départ de la 6ème étape. Un beau cadeau pour les 90 ans de l'entreprise!
Darüber hinaus organisiert CAMION TRANSPORT am Donnerstag, 18. Juni 2015, am Hauptsitz in Wil SG, den Start zur 6. Etappe. Ein tolles Geschenk zum 90-Jahre-Firmenjubiläum!
  2 Hits bramir.eu  
La brasserie Le Faubourg è il posto ideale dove fare tappa prima del volo, in un'atmosfera moderna e conviviale, tipicamente parigina. Prendi posto in sala o nella terrazza per pranzare, cenare o sorseggiare un caffè.
La brasserie Le Faubourg est l’endroit idéal pour patienter avant votre vol, dans une atmosphère moderne et conviviale typiquement parisienne. Installez-vous tranquillement en salle ou en terrasse pour déjeuner, dîner ou prendre un café.
La brasserie Le Faubourg es el lugar ideal para esperar antes de tu vuelo, en una atmósfera moderna y distendida típicamente parisina. Siéntate tranquilamente en el interior o en la terraza para desayunar, cenar o tomar un café.
  2 Hits kmu.ige.ch  
Inoltrateci una domanda di registrazione. Il sistema di deposito elettronico e-Trademark vi guiderà tappa dopo tappa. Dovrete indicare le vostre coordinate, il vostro marchio e i prodotti o servizi per i quali intendete proteggerlo (cfr. Definite una strategia).
Do you want to protect your trade mark in Switzerland? Submit a request for registration with us. The online application system e-trademark will guide you step-by-step through the application process. You will have to provide us with your personal data, your trade mark as well as the goods and services for which you wish to protect your trade mark (see Strategy).
Vous souhaitez protéger votre marque en Suisse? Déposez pour ce faire une demande d’enregistrement auprès de l’IPI grâce au système de dépôt électronique e-trademark, qui vous guidera d’étape en étape. Vous devrez indiquer vos coordonnées, votre marque ainsi que les produits et les services pour lesquels vous souhaitez protéger votre marque (voir sous Stratégie).
Sie möchten Ihre Marke in der Schweiz schützen? Reichen Sie ein Eintragungsgesuch bei uns ein. Das elektronische Anmeldesystem e-trademark führt Sie Schritt für Schritt durch die Anmeldung. Sie werden Ihre Personalien, Ihre Marke sowie die Waren und Dienstleistungen angeben müssen, für die Sie Ihre Marke schützen wollen (siehe Kapitel Schutzstrategie festlegen).
  8 Hits www.ascona-locarno.com  
Tra una tappa e l’altra del tuo tour in motocicletta, concediti qualche giorno sul Lago Maggiore. Ad accoglierti troverai molte strutture alberghiere affiliate alla Federazione Motociclistica Svizzera.
Accordez-vous un petit séjour dans la région du Lago Maggiore entre une étape et l’autre de votre tour en moto. Beaucoup d’hébérgements idéales pour l’accueil des motos, affiliés à la Fédération Motocycliste Suisse, vous attendent.
Gönnen Sie sich während Ihrer Motorradtour auch ein paar Tage am Lago Maggiore. Es erwarten Sie zahlreiche motorradfreundliche Unterkünfte, die an den Schweizerischen Motorradverband angeschlossen sind.
  100 Hits www.postauto.ch  
Tappa: Meiringen─Guttannen
Route: Meiringen─Guttannen
Étape: Meiringen─Guttannen
Etappe: Meiringen─Guttannen
  54 Hits www.astra.admin.ch  
Costruzione camino di ventilazione nella galleria Kaltwasser (prima tappa) e montaggio nuove reti paramassi al di sopra della galleria
construction de la cheminée d'aération dans la galerie Kaltwasser (première étape) et pose de nouveaux filets pare-pierres au-dessus de la galerie
Bau des Entlüftungskamins bei der Kaltwassergalerie (erste Etappe) und Montage neuer Steinschlagschutznetze oberhalb
  10 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Su Hot or Not puoi incontrare nuovi amici con cui uscire e visitare la torre Buraidah, oppure, se sei un amante degli animali, il più grande mercato di bestiame del mondo. Se invece preferisci scoprire qualcosa di nuovo sulla città, il museo è una tappa d'obbligo.
Hurry up and join Hot or Not today - tons of people from Buraidah are waiting for you! Hot or Not is a free social network that helps you meet new guys and girls, share your interests and ideas, make friends, find a partner and have fun. With hundreds of thousands of users online, we guarantee that you'll find what you're looking for.
Date prisa y únete hoy a Hot or Not: miles de personas de Buraydah te están esperando. Hot or Not es una red social gratuita que te ayuda a conocer chicos y chicas, compartir tus ideas e intereses, hacer amigos, encontrar pareja y pasarlo bien. Con cientos de miles de usuarios en línea, garantizamos que hallarás lo que buscas.
Побързай и ела в Hot or Not още сега - тонове хора от Бурайда те очакват! Hot or Not е безплатна социална мрежа, която ти помага да се запознаеш и да се срещнеш с нови момчета и момичета, да споделяш интереси и идеи, да намериш половинката си или да се забавляваш. Стотици хиляди потребители са онлайн и ти гарантираме, че ще намериш това, което търсиш.
Požuri i pridruži se Hot or Notu već danas - hrpa ljudi iz Buraidaha te čeka. Hot or Not je besplatna društvena mreža na kojoj možeš upoznati nove dečke i cure sa sličnim interesima i stavovima, pronaći nove prijatelje, srodnu dušu ili se samo zabavljati. Sa stotinama tisuća online članova, sigurno ćeš pronaći ono što tražiš.
Siess, hogy még ma regisztrálhass a Hot or Not-n – rengeteg ember várja Buraydah-ban, hogy megismerhessen! A Hot or Not egy ingyenes közösségi háló, amely segítségével új ismerősöket szerezhetsz, akár női-, akár férfitársaságot keresel; megoszthatod ötleteidet és bármit, ami érdekel, barátkozhatsz, párt találhatsz és jól érezheted magad. Több százezer tagunk jelentkezik be az év minden napján, így biztosan megtalálod, amit keresel.
Buruan gabung sama Hot or Not hari ini - banyak orang dari Buraidah menunggu kamu! Hot or Not adalah jaringan sosial gratis yang membantu kamu ketemu cowok dan cewek baru, berbagi minat dan ide, berteman, cari pacar dan have fun. Dengan ratusan ribu anggota online, kami jamin kamu akan menemukan yang kamu cari.
어서 서둘러 오늘 Hot or Not에 가입하세요 - 부라이다에 있는 수천 만명의 회원들이 여러분을 기다리고 있습니다! Hot or Not는 새로운 훈남, 베이글녀들과의 만남을 도와주고, 여러분의 관심사 및 아이디어를 다른 회원들과 공유하고, 새로운 친구도 사귀며, 애인이 없는 회원분들의 옆구리도 채워드립니다. 수백 만명의 온라인 회원들을 바탕으로 여러분이 찾으시는 상대를 반드시 찾아 드립니다.
Grăbeşte-te şi înscrie-te pe Hot or Not azi - o mulţime de oameni din Buraidah te aşteaptă! Hot or Not este o reţea de socializare gratuită care te ajută să cunoşti fete şi băieţi, să-ţi împărtăşeşti interesele şi ideile, să-ţi faci prieteni, să găseşti un partener şi să te distrezi. Cu sute de mii de utilizatori online, îţi garantăm că vei găsi ce cauţi.
Acele et ve hemen Hot or Not'ya katıl! Buraidah'ta ki tonlarca insan seni bekliyor! Hot or Not erkek ve kızların birbirleriyle tanışmasını, sohbet etmesini, arkadaşlıklar kurmasını, partnerler bulmasını ve eğlenmesini sağlayan dünyanın en büyük sosyal ağlarından biridir. Neyin peşindeysen onu Hot or Not'da bulacağına garanti veriyoruz.
כדאי למהר ולהצטרף ל-Hot or Not עוד היום - מיליוני אנשים מבוראיידה מחכים לך! Hot or Not היא רשת חברתית חינמית העוזרת לך להכיר בחורות ובחורים חדשים, לחלוק את תחומי העניין שלך, לפגוש חברים, למצוא בני זוג וליהנות. עם מאות אלפי משתמשים מחוברים, אנו מבטיחים לך הצלחה בחיפושך.
Ayuh cepat dan sertai Hot or Not hari ini - jutaan orang di Buraidah sedang menunggu anda! Hot or Not ialah rangkaian sosial percuma untuk membantu anda bertemu jejaka-jejaka dan gadis-gadis baru, berkongsi minat dan ide, menjalinkan persahabatan, mencari pasangan dan bermesra. Dengan ratusan ribu pengguna dalam talian, kami pasti anda akan menemui apa yang anda carikan.
  www.veraflex.it  
Avete intenzione di percorrere il Pieterpad? Da noi siete vicini al punto di partenza per la prossima tappa.
Do you plan to walk the Pieterpad route? We are conveniently situated close to the starting point for the second leg.
Vous avez l’intention de parcourir le « Pieterpad » ? Chez nous, vous êtes parfaitement bien situé pour accéder au point de départ de la prochaine étape.
Sind Sie auf dem Fernwanderweg Pieterpad unterwegs? Sie sind bei uns ganz in der Nähe des Startpunkts der nächsten Etappe.
  25 Hits www.helpline-eda.ch  
Elezioni presidenziali in Egitto: una tappa fondamentale della transizione democratica
Presidential elections in Egypt: a key step in the transition towards democracy
Présidentielle en Egypte: une étape essentielle de la transition démocratique
Präsidentschaftswahlen in Ägypten: eine wichtige Etappe im Übergang zur Demokratie
  7 Hits www.foerstergroup.de  
Ogni tappa comprende un dialogo introduttivo, la presentazione di una città o di una personalità, alcune pagine di ripasso grammaticale e la presentazione di un itinerario.
Each stage includes an introductory dialogue, the presentation of a city or a famous person, a few pages of grammar revision and the presentation of an itinerary.
Quatre jeunes Français vous guideront dans ce trop bref voyage sur les routes ensoleillées de la Provence et vous feront partager leur enthousiasme et leur bonne humeur.
Jede Etappe umfasst einen einführenden Dialog, die Darstellung einer Stadt, einige Seiten zur Grammatikwiederholung und einen Vorschlag für einen Rundgang.
Cada etapa comprende un diálogo introductivo, la presentación de una ciudad o de un personaje, algunas páginas de repaso gramatical y la presentación de un itinerario.
  27 Hits www.eda.admin.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
  9 Hits www.marketingfestival.cz  
Atterra all’aeroporto di Milano Bergamo, dove potrai gustare la tua prima colazione East Lombardy. Poi immergiti in un percorso alla scoperta dei sapori di Bergamo, Brescia, Cremona e Mantova, tappa dopo tappa nel meglio della gastronomia italiana.
You will have a tasty start to you journey in East Lombardy, the Italian territory elected as the European Region of Gastronomy! Why wait to discover it? Fly into Milan Bergamo Airport, where you can enjoy your first East Lombardy breakfast. Then embark on a culinary adventure to discover the flavours of Bergamo, Brescia, Cremona and Mantua, place after place finding the best of Italian gastronomy.
Votre voyage dans la Lombardie orientale (East Lombardy) débute sous le signe des saveurs ! Élu Région Européenne de la Gastronomie ce territoire est tout à découvrir. Première étape, l'atterrissage à l'aéroport de Milan-Bergame (Orio al Serio) pour déguster le petit déjeuner East Lombardy, par la suite laissez-vous guider dans un parcours qui vous amènera à la découverte du meilleur de la gastronomie italienne, à travers les saveurs typiques de Bergame, Brescia, Crémone et Mantoue.
Ihre Reise beginnt auf leckerer Weise in East Lombardy, das italienische Gebiet das als europäische Region der Gastronomie gewählt wurde! Worauf warten Sie, um es zu entdecken? Sie landen im Flughafen Mailand Bergamo, wo Sie Ihr East Lombardy Frühstück genießen können. Dann beginnen Sie ein eine Reise, um die Aromen von Bergamo, Brescia, Cremona und Mantua zu entdecken, Etappe nach Etappe in der besten italienischen Gastronomie.
  4 Hits departments.ksu.edu.sa  
Se lo desiderate, potete andare oltre e fare validare la vostra esperienza. Come ultima tappa, potete considerare la possibilità di seguire una nuova formazione professionale in materia di cure e accompagnamento.
Ensuite, vous pouvez commencer par tirer un bilan de vos compétences, acquises au travail mais aussi dans votre vie privée. Si vous le souhaitez, vous pouvez approfondir encore et faire valider votre expérience. Enfin, ultime étape, vous pouvez envisager de suivre une véritable nouvelle formation professionnelle en matière de soins et d'accompagnement.
  9 Hits www.about-payments.com  
Percorsi con guida specializzata arricchita da cultura e storia: visita ad un Castello con all’interno vinerie storiche,  tappa ad un museo con una collezione di documenti, immagini storiche ed oggetti del Monferrato.
Sensational experience of  nordic walking enriched from numerous visits and tastings:  1 hazelnut  company, 2 wineries, 2 distilleries, 1 tasty local afternoon snack in a “Grignolino” imposing  exposition . Routes with a specialized guide with history and culture: visit in a Castle where there are ancient wineries, stop to a museum with a collection of documents, historical pictures and objects of Monferrato. Visits  of Asti, Casale and  Crea.
Sensational experience of  nordic walking enriched from numerous visits and tastings:  1 hazelnut  company, 2 wineries, 2 distilleries, 1 tasty local afternoon snack in a “Grignolino” imposing  exposition . Routes with a specialized guide with history and culture: visit in a Castle where there are ancient wineries, stop to a museum with a collection of documents, historical pictures and objects of Monferrato. Visits  of Asti, Casale and  Crea.
Sensational experience of  nordic walking enriched from numerous visits and tastings:  1 hazelnut  company, 2 wineries, 2 distilleries, 1 tasty local afternoon snack in a “Grignolino” imposing  exposition . Routes with a specialized guide with history and culture: visit in a Castle where there are ancient wineries, stop to a museum with a collection of documents, historical pictures and objects of Monferrato. Visits  of Asti, Casale and  Crea.
  www.area-lavoro.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  www.espace-emploi.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  www.treffpunkt-arbeit.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  3 Hits oami.europa.eu  
Successivamente al ricevimento da parte dell'Ufficio, le domande di marchio comunitario vengono codificate, viene inviato un avviso di ricevimento, e le condizioni di attribuzione di una data di deposito vengono prese in esame. Successivamente si procede alla classificazione, tappa necessaria anteriormente all'invio delle richieste di ricerca nazionale ai sensi dell'articolo 39, n.
CTM applications, after receipt at the Office, are encoded, a receipt is issued, and the requirements for attributing a filing date are checked. Thereafter, applications proceed to classification, which is a necessary stage prior to sending applications for national searches pursuant to Article 39 (2) CTMR and to sending applications for translation by the CdT.
Après réception à l'Office, les demandes de marque communautaire sont encodées, un accusé de réception est envoyé, et les conditions d'attribution d'une date de dép&tm;t sont examinées. Ensuite, il est procédé à la classification, qui est une étape nécessaire avant l'envoi des demandes de recherche nationale conformément à l'article 39, paragraphe 2 du RMC et avant l'envoi des demandes pour traduction au CdT.
Tras su recepción por la Oficina, las solicitudes de MC son codificadas, se expide un recibo y se examina si cumplen los requisitos para la asignación de una fecha de presentación. Posteriormente, las solicitudes son objeto de clasificación, que es un paso necesario previo al envío de las solicitudes para la realización de búsquedas nacionales, conforme a lo previsto en el apartado 2 del artículo 39 RMC, y al envío de las solicitudes para su traducción por el CdT.
  www.michis-appartements.com  
Circa 300 abitazioni e attività commerciali saranno allacciate alla rete in fibra ottica in un prossimo passo. I lavori inizieranno a breve. Nella pianificazione il comune attribuisce grande importanza alle sinergie. Prima ancora di iniziare la realizzazione si sta già preparando la prossima tappa.
Près de 300 logements et entreprises seront raccordés dans une prochaine étape au réseau de fibre optique. Les travaux débuteront prochainement. Dans le cadre de la planification, la ville attache de la valeur aux synergies. Avant le début de la construction, on peaufine déjà la prochaine étape.
Rund 300 Wohnungen und Gewerbebetriebe werden in einem nächsten Schritt ans Glasfasernetz angeschlossen. Die Arbeiten beginnen demnächst. Beim Planen legt die Stadt Wert auf Synergien. Vor dem Baustart wird bereits an der nächsten Etappe gefeilt.
  www.christoph-menzel.eu  
Il Negozio e Tappa Unica per la Grafica
La boutique de graphisme en un stop
Der One-Stop Grafik Design Shop
Ventanilla única de diseño gráfico
Alt-i-en grafisk design shop
Комплексный магазин графического дизайна
Grafik Tasarımı İhtiyaçlarınız İçin Tek Adres
  27 Hits www.blw.admin.ch  
Sulla base del concetto qui illustrato, in una prossima tappa verranno definiti gli indicatori concreti per le dimensioni: economia, aspetti sociali ed ecologia. Successivamente, per gli indicatori scelti dovranno venir fissati obiettivi intermedi.
Les indicateurs concrets des trois domaines que constituent l’économie, le social et l’écologie seront définis, dans une prochaine étape, conformément au concept présenté. Ensuite, il s’agira de fixer des objectifs intermédiaires pour les indicateurs choisis. Il est prévu de procéder à l’évaluation périodiquement, au rythme des enveloppes financières agricoles, et d’en présenter les résultats dans les Rapports agricoles.
Basierend auf dem vorliegenden Konzept werden in einer nächsten Etappe die konkreten Indikatoren in den drei Bereichen Ökonomie, Soziales und Ökologie definiert. Anschliessend sollen für die ausgewählten Indikatoren Zwischenziele festgelegt werden. Die Beurteilung soll periodisch im Rhythmus der landwirtschaftlichen Zahlungsrahmen erfolgen und im Agrarbericht dargestellt werden.
  15 Hits info.wicongress.org.cn  
Il Rifugio Fanes, nato nel 1928, si trova sull'omonima Alpe di Fanes, che sovrasta San Vigilio di Marebbe. Il rifugio rappresenta un ottimo punto di partenza per escursioni sia estive che invernali, oltre ad offrire un emozionante panorama. E’ punto tappa dell’Alta Via n. 1.
The Fanes Refuge, dating back to 1928, stands on the Alpe di Fanes which overlooks San Vigilio di Marebbe. The refuge is an excellent starting point for excursions in both summer and winter and also offers breathtaking scenery. It's a stage point along the Alta Via no. 1.
Die Fanes Hütte wurde 1928 erbaut und befindet sich auf der gleichnamigen Fanes-Alm oberhalb von St. Vigil in Enneberg. Von hier aus genießt man einen atemberaubenden Ausblick auf die Gipfel der Umgebung. Die Schutzhütte ist sowohl im Sommer als auch im Winter ein idealer Ausgangspunkt für Exkursionen. Die Schutzhütte ist eine Etappe des Dolomiten-Höhenwegs 1.
  5 Hits www.metropole.com  
Direzione : il porto di Mandelieu, in elicottero, poi tappa verso le isole « Sainte-Marguerite », al largo di Cannes, per un pranzo presso la Guérite, un ristorante sotto gli alberi di pino con una vista esclusiva sul mare.
Head for the harbour of Mandelieu by helicopter, then to the island of Sainte-Marguerite just off the shore of Cannes, for lunch at La Guérite, a restaurant beneath the pines enjoying an unimpeded view of the sea. Back to the mainland to discover the coast road in a Nosmoke, driving along the Estérel hills, then a boat ride to the Île d’Or and its private beach. After a Flyboard session (or another leisure activity of your choice), it is time to return to the Principality, by sea.
Direction le port de Mandelieu, en hélicoptère, puis cap sur l’île Sainte-Marguerite, au large de Cannes, pour un déjeuner à la Guérite, un restaurant sous les pins avec vue imprenable sur la mer. Retour sur le continent pour emprunter en Nosmoke la route du littoral qui longe le massif de l’Estérel, avant d’appareiller vers l’Île d’Or et sa plage privée. Après une session de Flyboard (ou autres loisirs selon vos envies), il est temps de rentrer en Principauté, par la mer.
Отправьтесь в порт Манделье на вертолете, а затем на остров Сент-Маргерит, недалеко от берега Канн, на обед в ресторан La Guérite, который расположился прям под соснами с видом на море. После вернитесь на материковую часть для того чтобы увидеть все красоты прибрежной дороги в Носмоке, проехав по холмам Эстерель, а затем прокатитесь на лодке до Иль-д'Ор с частным пляжем. После катания на флайборде (или другого активного отдыха на Ваш выбор) время возвращаться в княжество морским путем.
  12 Hits www.regione.vda.it  
Rapporto finale tappa 1 |
Rapport final étape 1 |
  9 Hits kruberacave.info  
Mnemosyne: tappa Rimini
Mnemosyne: stop, Rimini
  www.monteverita.org  
La sala prende il nome dal grande mandala esposto e creato al Monte Verità nel dicembre 2003 per segnare simbolicamente l'inizio di una nuova e importante tappa del percorso spirituale e materiale del Monte Verità.
The Mandala Room is relatively small and is suitable for meetings or workshops of up to eight people or for use as a secretariat during conferences. The room is named after the large mandala created and exhibited on Monte Verità in December 2003 to symbolize the beginning of an important new phase in the spiritual and material journey of Monte Verità.
Der Saal Mandala ist ein überschaubarer Raum, der sich für Seminare oder Workshops mit maximal 8 Teilnehmern oder auch als Sekretariat bei grossen Tagungen eignet. Die Namensgebung geht auf das grosse Mandala zurück, das im Dezember 2003 auf dem Monte Verità geschaffen wurde und als Sinnbild für den Anfang einer neuen und wichtigen Etappe im spirituellen und materiellen Werdegang des Monte Verità dient.
  19 Hits www.academiegolf.com  
Tappa 4
4. Etappe
  7 Hits seawith.net  
Tappa 6
Etape 6
  2 Hits www.mundilite.com  
Il rivoluzionario sistema di creazione di tracciati Configurazione Tappa ti permette di creare, collaudare e condividere tracciati rally premendo un semplice pulsante. Basta impostare luogo, orario, condizioni meteo, lunghezza e complessità e Configurazione Tappa genererà il tuo tracciato.
Game changing route creation system, Your Stage, lets you create, race and share your very own rally routes at the touch of a button. Just set the location, time, weather, length and complexity and Your Stage generates your route.
Configuration Spéciale, le système révolutionnaire de création de parcours, vous permet de concevoir, tester et partager vos propres itinéraires à l'aide d'un seul bouton. Indiquez simplement le lieu, l'heure, les conditions météo et la complexité, puis laissez Configuration Spéciale générer votre parcours.
Mit den bahnbrechenden Wertungsprüfungseinstellungen kannst du eigene Rallye-Strecken bauen, befahren und per Knopfdruck teilen. Lege Standort, Zeit, Wetter, Länge und Komplexität fest und lasse deine Strecke von den Wertungsprüfungseinstellungen generieren.
El revolucionario sistema de creación de pistas Your Stage te permite crear, compartir y competir utilizando tus propias pistas de rally con solo tocar un botón. Solo tienes que fijar la ubicación, la duración, el clima, la extensión y la complejidad, y Your Stage se encargará de crear la pista.
Przełomowy system tworzenia tras – konfiguracja etapu – umożliwia tworzenie, użytkowanie i udostępnianie własnych tras rajdowych za dotknięciem przycisku. Wystarczy ustawić lokalizację, czas, pogodę, długość i poziom skomplikowania, a system konfiguracji etapu wygeneruje trasę.
  4 Hits www.domaine-lazaridi.gr  
TAPPA 1
STEP 1
  6 Hits www.midiariodecocina.com  
Desiderate fare una tappa a Bolzano? Oppure cercate un hotel per fiere e congressi a Bolzano? Preferite un hotel immerso nei vigneti di Bolzano oppure un bike hotel, un wellness hotel o un hotel per famiglie?
Are you interested in a hotel in Bolzano? A bike hotel in the holiday region Bolzano and environs? Or a family hotel? A hotel with wellness? We are happy to advise you on the most beautiful hotels in Bolzano and other accommodation in Bolzano. Whichever type of accommodation you choose: Your holidays in Bolzano will be unforgettable.
Wollen Sie einen Zwischenstopp in Bozen machen? Oder suchen Sie ein Messe- & Kongresshotel in Bozen? Bevorzugen Sie ein Hotel inmitten der Weinberge Bozens oder ein Bikehotel, Wellnesshotel oder Familienhotel? Bozen bietet eine Vielzahl an komfortablen Hotels – sowohl im Stadtzentrum als auch bei der Messe Bozen und inmitten der Weinberge. Haben Sie noch andere Wünsche? Dann stöbern Sie in den Unterkünften von Bozen: Sie finden ganz bestimmt das für Sie optimale Urlaubs-Zuhause.
  120 Hits www.italia.it  
Un itinerario di storia, d’arte e di culto che si snoda fra i comuni calabresi di Stilo, Bisongi e Pazzano, nel cuore delle Serre, fra boschi secolari di faggi e abeti, corsi d’acqua e tanta storia. La prima tappa di questo viaggio è Stilo, città del filosofo Tommaso...
A cultural and social phenomenon, Italian fashion is the emblem of style and elegance of the Bel Paese. The textile sector – clothing, leather and footwear – moves significant volumes and represents a major part of the high-quality production that is exported all...
La Basilicate est traversée par la chaîne de montagnes du Pollino (qui s'étend jusqu'à la Calabre) à l'intérieur de laquelle il y a un parc magnifique où l'on peut s'enfoncer à travers la nature sauvage et non contaminée, on peut observer les animaux et les rapaces, mais aussi...
Als heilige Stadt des Christentums, ist Assisi Ziel vieler Pilger, die hier die Orte besuchen können, an denen der Heilige San Francesco geboren wurde, lebte und starb. In dieser kleinen Stadt an der Westseite des Monte Subasio, ist es daher naheliegend , dass sich alles um...
La Valle de Aosta, sugestiva y espectacular, es una región que ofrece tantas oportunidades a sus visitantes. Os presentamos un itinerario creado ad hoc que conjuga la naturaleza con el deporte y la cultura: un paseo por los fantásticos castillos del Valle de Aosta.De hecho, esta...
  beautiful-places.de  
La prima tappa del nostro viaggio ci porta in Italia. Nel Paese della pizza e della pasta, prima del piatto principale vengono serviti gli antipasti. Gli antipasti sono presentati in piccole porzioni e sono prevalentemente a base di carne secca, di verdure secche o sott’olio come i pomodori o le zucchine, di olive e parmigiano.
La première étape de notre voyage nous conduit en Italie. Au pays de la pizza et des pâtes, le repas proprement dit est toujours précédé des antipastis. Il s’agit de petites portions se composant principalement de viande séchée, de légumes marinés ou séchés (tomates ou courgettes), d’olives et de parmesan. Le tout se déguste accompagné de bruschetta, du pain à l’ail grillé et garni de tomates fraîches. C’est non seulement délicieux, mais cela stimule aussi l’appétit pour la suite.
Die erste Etappe unserer Reise führt uns nach Italien. Im Land von Pizza und Pasta trifft man vor dem eigentlichen Essen auf die Antipasti. Das sind kleine Portionen, die vorwiegend aus getrocknetem Fleisch, eingelegtem oder getrocknetem Gemüse wie Tomaten oder Zucchetti, Oliven und Parmesan bestehen. Dazu werden Bruschette – getoastetes Brot mit Knoblauch und frischen Tomaten – genossen. Das schmeckt nicht nur hervorragend, sondern regt auch noch zünftig den Appetit an.
  4 Hits www.mommsen-eck.de  
Il tour inizia a Dillingen, detta la “Roma sveva”. La vecchia università dei Gesuiti con il suo gioiello, la “Goldene Saal” (la “Sala d’oro”), è un’importante tappa della visita al centro storico. Vi attendono, inoltre, importanti chiese della Germania meridionale – dalla Studienkirche, alla Basilica di San Pietro, alla chiesa dei Francescani, fino al castello.
Die Tour startet in der Donaustadt Dillingen - dem sog. Schwäbischen Rom. Die ehemalige Jesuitenuniversität mit ihrem Juwel dem "Goldenen Saal" ist eine wichtige Station auf der Tour durch die Altstadt. Daneben erwartet Sie ein ganzer Reigen bedeutender süddeutscher Kirchenbauten. Von der Studienkirche über die Basilika St. Peter und die Franziskanerinnenkirche bis hin zum Schloss.
De tocht start in de Donaustad Dillingen - het zgn. Zwabische Rome. De voormalige universiteit van de Jezuïeten met haar juweel, de "Gouden Zaal" is belangrijk station op de tocht door de oude stadskern. Daarnaast staat u een potpourri van belangrijke Zuid-Duitse kerkgebouwen te wachten. Van de Studienkirche via de St. Peter-basiliek en de kerk van de Franciscanessen tot en met het kasteel.
  40 Hits www.alu-floors-scandinavia.com  
Alla fine, però, le due parti hanno stretto un compromesso che soddisfa tutti gli attori coinvolti e così, da venerdì 27 a domenica 29 gennaio 2017, Corvara ospiterà nuovamente una tappa di Coppa del mondo di arrampicata su ghiaccio.
In the end, however, both parties agreed to a compromise that satisfies everyone. Corvara will organise the Ice Climbing World Cup from Friday 27 to Sunday 29 January 2017. Consequently, the most important competition in ice climbing will pitch its tents in the village at the foot of Passo Rombo with its 230 inhabitants for the fifth time.
Letzten Endes handelten beide Parteien aber einen Kompromiss aus, der alle Beteiligten zufrieden stellte. Rabenstein wird demnach von Freitag, 27. bis Sonntag, 29. Jänner 2017 den Eiskletter-Weltcup organisieren. Die wichtigste Wettkampfserie im Eisklettern schlägt dann bereits zum fünften Mal in Folge ihre Zelte in der 230-Seelen-Ortschaft am Fuße des Timmelsjochs auf.
  2 Hits www.loytec.com  
Lei, come tutti gli altri malati di cancro, si sente la paura, la confusione, e shock dopo aver appreso la brutta notizia. In un rapporto si coprì di notizie City TV, ha descritto come aveva cominciato fare con il cancro. La prima tappa è il negozio di parrucche.
Have you ever wondered how cancer patients feel the very first time their doctor reveals that they are diagnosed with cancer and they have to undergo several treatments and chemotherapy? Accepting the reality is I believe to be the most difficult challenge. This is exactly what Cynthia Mulligan, a Canadian CityTV news anchor, has experienced April 2010, when she was diagnosed with breast cancer. She announced it publicly in May 2010 and reported about her experiences in fighting cancer through television and blogs. She, like any other cancer patients, feels the fear, confusion, and shock after learning the bad news. In a report she covered for City TV news, she featured how she had started dealing with cancer. First stop is the wig shop.
Avez-vous déjà demandé comment les patients cancer sentir la première fois leur médecin révèle qu’ils sont diagnostiqués avec le cancer et ils doivent subir plusieurs traitements et de la chimiothérapie? Accepter la réalité est que je crois être le défi le plus difficile. Ceci est exactement ce que Cynthia Mulligan, une ancre de nouvelles canadienne CityTV, a connu Avril 2010, quand elle a été diagnostiquée avec un cancer du sein. Elle a annoncé publiquement en mai 2010 et a rendu compte de ses expériences dans la lutte contre le cancer à travers la télévision et les blogs. Elle, comme tous les autres patients atteints de cancer, sent la peur, la confusion et le choc après avoir appris les mauvaises nouvelles. Dans un rapport, elle a couvert des nouvelles City TV, elle a présenté comment elle avait commencé à traiter le cancer. Le premier arrêt est le magasin de perruque.
Haben Sie sich jemals gefragt wie sich Patientinnen fühlen, die von ihrem Arzt mit der Diagnose Krebs konfrontiert werden und sich in der Folge einer Krebsbehandlung mit Chemotherapie unterziehen müssen? Diese Realitäten zu akzeptieren ist, wie ich glaube, für die meisten Betroffenen die schwierigste Herausforderung. Ähnliches hat auch Cynthia Mulligan, eine Nachrichtensprecherin beim kanadischen Sender CityTV, erlebt. Bei ihr wurde im April 2010 Brustkrebs diagnostiziert. Sie hat ihre Diagnose im Mai 2010 öffentlich bekannt gegeben und sich dazu entschlossen ihre Erfahrungen über das Fernsehen und über Internet-Blogs zu veröffentlichen.
¿Te has preguntado cómo los pacientes de cáncer sentir la primera vez a su médico revela que son diagnosticadas con cáncer y tienen que someterse a varios tratamientos y la quimioterapia? Aceptar la realidad es que creo que es el reto más difícil. Esto es exactamente lo que Cynthia Mulligan, un ancla de noticias canadiense CityTV, ha experimentado abril de 2010, cuando fue diagnosticada con cáncer de mama. Ella anunció públicamente en mayo de 2010 y ha informado acerca de sus experiencias en la lucha contra el cáncer a través de la televisión y los blogs. Ella, al igual que cualquier otro paciente de cáncer, se siente el miedo, la confusión y el shock después de enterarse de la mala noticia. En un informe se cubrió de noticias City TV, ella contó cómo había empezado a tratar el cáncer. La primera parada es la tienda de pelucas.
Heb je je ooit afgevraagd hoe kankerpatiënten voel het eerst hun arts blijkt dat ze worden gediagnosticeerd met kanker en ze hebben een aantal behandelingen en chemotherapie ondergaan? Het accepteren van de realiteit is dat ik denk dat de meest moeilijke uitdaging. Dit is precies wat Cynthia Mulligan, een Canadese Citytv nieuwsanker, heeft ervaren april 2010, toen ze werd gediagnosticeerd met borstkanker. Ze aangekondigd dat het publiek mei 2010 en rapporteerde over haar ervaringen in de strijd tegen kanker door middel van televisie en blogs. Zij, net als iedere andere kankerpatiënten, voelt de angst, verwarring en shock na het leren van het slechte nieuws. In een rapport dat ze gedekt voor City TV nieuws, aanbevolen ze hoe ze begonnen was het omgaan met kanker. Eerste stop is de pruik winkel.
Czy kiedykolwiek zastanawialiście się, jak nowotwory pacjenci czują się po raz pierwszy ich lekarz odkrywa, że ​​są zdiagnozowano raka i muszą przejść kilka zabiegów i chemioterapii? Akceptując rzeczywistość to uważam za największe wyzwanie. To jest dokładnie to, co Cynthia Mulligan, Canadian CityTV nowości kotwica, doświadczył kwietnia 2010, kiedy zdiagnozowano u niej raka piersi. Zapowiedziała go publicznie w maju 2010 roku i poinformował o swoich doświadczeniach w walce z rakiem poprzez telewizję i blogów. Ona, podobnie jak innych chorych na raka, czuje strach, zamieszanie, i szok, gdy dowiedział się złe wieści. W raporcie ona pokryta przez Miasto telewizji wiadomości, że opisywany jak ona zaczęła do czynienia z rakiem. Pierwszy przystanek to sklep perukę.
V-ați întrebat vreodată cum pacientii cancer simti prima dată medicul lor arată că ei sunt diagnosticati cu cancer și trebuie să se supună mai multe tratamente și chimioterapie? Acceptarea realitatea este cred a fi cea mai dificilă provocare. Acest lucru este exact ceea ce Cynthia Mulligan, un canadian CityTV știri ancora, a experimentat aprilie 2010, atunci când ea a fost diagnosticata cu cancer de san. Ea a anunțat public în mai 2010 și au raportat despre experiențele sale în lupta împotriva cancerului prin intermediul televiziunii și bloguri. Ea, ca orice alți pacienți cu cancer, se simte teama, confuzie, iar șocul după ce a aflat vestea proastă. Intr-un raport a acoperit pentru știri orașului TV, ea a prezentat modul în care ea a început a face cu cancer. Prima oprire este magazin peruca.
Задумывались ли вы, как рак пациенты чувствуют себя очень первый раз их доктор показывает, что они с диагнозом рак, и они должны пройти несколько процедур химиотерапии и? Принимая реальность, я верю, чтобы быть наиболее сложной задачей. Это именно то, что Синтия Маллиган, канадский CityTV новости якорь, испытал апреля 2010 года, когда она была диагностирована с раком молочной железы. Она объявила об этом публично в мае 2010 года сообщалось о своем опыте в борьбе с раком с помощью телевидения и блогах. Она, как и любых других больных раком, чувствует страх, смятение, и шок, узнав, плохие новости. В докладе она покрыта новостей Город ТВ, она признакам, как она начала дело с раком. Первая остановка парик магазин.
Har du någonsin undrat hur cancerpatienter känner allra första gången sin läkare visar att de diagnostiseras med cancer och de måste genomgå flera behandlingar och kemoterapi? Acceptera verkligheten är jag anser vara den svåraste utmaningen. Detta är precis vad Cynthia Mulligan, en kanadensisk Citytv nyhetsankare, har upplevt i April 2010, när hon fick diagnosen bröstcancer. Hon meddelade det offentligt i maj 2010 och rapporterade om sina erfarenheter i kampen mot cancer genom tv och bloggar. Hon, precis som alla andra cancerpatienter, känner rädsla, förvirring och chock efter att lära sig de dåliga nyheterna. I en rapport hon täckte för City TV-nyheter, presenterade hon hur hon hade börjat ta itu med cancer. Första anhalten är peruk butiken.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow