tappa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      9'896 Results   1'546 Domains   Page 4
  2 Hits www.mundilite.com  
Il rivoluzionario sistema di creazione di tracciati Configurazione Tappa ti permette di creare, collaudare e condividere tracciati rally premendo un semplice pulsante. Basta impostare luogo, orario, condizioni meteo, lunghezza e complessità e Configurazione Tappa genererà il tuo tracciato.
Game changing route creation system, Your Stage, lets you create, race and share your very own rally routes at the touch of a button. Just set the location, time, weather, length and complexity and Your Stage generates your route.
Configuration Spéciale, le système révolutionnaire de création de parcours, vous permet de concevoir, tester et partager vos propres itinéraires à l'aide d'un seul bouton. Indiquez simplement le lieu, l'heure, les conditions météo et la complexité, puis laissez Configuration Spéciale générer votre parcours.
Mit den bahnbrechenden Wertungsprüfungseinstellungen kannst du eigene Rallye-Strecken bauen, befahren und per Knopfdruck teilen. Lege Standort, Zeit, Wetter, Länge und Komplexität fest und lasse deine Strecke von den Wertungsprüfungseinstellungen generieren.
El revolucionario sistema de creación de pistas Your Stage te permite crear, compartir y competir utilizando tus propias pistas de rally con solo tocar un botón. Solo tienes que fijar la ubicación, la duración, el clima, la extensión y la complejidad, y Your Stage se encargará de crear la pista.
Przełomowy system tworzenia tras – konfiguracja etapu – umożliwia tworzenie, użytkowanie i udostępnianie własnych tras rajdowych za dotknięciem przycisku. Wystarczy ustawić lokalizację, czas, pogodę, długość i poziom skomplikowania, a system konfiguracji etapu wygeneruje trasę.
  www.espace-emploi.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  www.area-lavoro.ch  
La negoziazione del salario è spesso una tappa difficile a cui non si è abituati. Si prepari di conseguenza. Se non sa esattamente quale remunerazione chiedere, si informi sui salari indicativi presso un'associazione professionale competente.
La négociation du salaire est souvent une étape difficile à laquelle on n'est pas habitué. Vous devez vous y préparer en conséquence. Si vous ne savez pas quelle rétribution demander, renseignez-vous sur les salaires indicatifs auprès d'une association professionnelle compétente.
Die Gehaltsverhandlung erweist sich oft als schwierig und ungewohnt. Bereiten Sie sich dementsprechend vor. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Sie stehen - erkundigen Sie sich bei dem entsprechenden Berufsverband nach den Richtwerten der Löhne.
  3 Hits oami.europa.eu  
Successivamente al ricevimento da parte dell'Ufficio, le domande di marchio comunitario vengono codificate, viene inviato un avviso di ricevimento, e le condizioni di attribuzione di una data di deposito vengono prese in esame. Successivamente si procede alla classificazione, tappa necessaria anteriormente all'invio delle richieste di ricerca nazionale ai sensi dell'articolo 39, n.
CTM applications, after receipt at the Office, are encoded, a receipt is issued, and the requirements for attributing a filing date are checked. Thereafter, applications proceed to classification, which is a necessary stage prior to sending applications for national searches pursuant to Article 39 (2) CTMR and to sending applications for translation by the CdT.
Après réception à l'Office, les demandes de marque communautaire sont encodées, un accusé de réception est envoyé, et les conditions d'attribution d'une date de dép&tm;t sont examinées. Ensuite, il est procédé à la classification, qui est une étape nécessaire avant l'envoi des demandes de recherche nationale conformément à l'article 39, paragraphe 2 du RMC et avant l'envoi des demandes pour traduction au CdT.
Tras su recepción por la Oficina, las solicitudes de MC son codificadas, se expide un recibo y se examina si cumplen los requisitos para la asignación de una fecha de presentación. Posteriormente, las solicitudes son objeto de clasificación, que es un paso necesario previo al envío de las solicitudes para la realización de búsquedas nacionales, conforme a lo previsto en el apartado 2 del artículo 39 RMC, y al envío de las solicitudes para su traducción por el CdT.
  4 Hits www.domaine-lazaridi.gr  
TAPPA 1
STEP 1
  www.ebima.be  
La prossima tappa della missione suolo
La prochaine étape d’objectif-sol
  272 Hits www.berlinerkolleg.de  
Il Tour de France Tappa 3
Tour de France: 3. Etappe
  8 Hits www.emn.at  
tappa: Zernez
7. Etappe: Zernez
  3 Hits www.pecheur.com  
Maestro by Corradi protagonista a Cortina per la tappa di Coppa del mondo.
Maestro by Corradi protagoniste à Cortina pour la Coupe du Monde de ski alpin.
  16 Hits happyludic-manteniments.com  
Coffee & Talks: tappa estiva a Palermo
Coffee and Talks: summer stop in Palermo
  12 Hits www.regione.vda.it  
Rapporto finale tappa 1 |
Rapport final étape 1 |
  www.michis-appartements.com  
Circa 300 abitazioni e attività commerciali saranno allacciate alla rete in fibra ottica in un prossimo passo. I lavori inizieranno a breve. Nella pianificazione il comune attribuisce grande importanza alle sinergie. Prima ancora di iniziare la realizzazione si sta già preparando la prossima tappa.
Près de 300 logements et entreprises seront raccordés dans une prochaine étape au réseau de fibre optique. Les travaux débuteront prochainement. Dans le cadre de la planification, la ville attache de la valeur aux synergies. Avant le début de la construction, on peaufine déjà la prochaine étape.
Rund 300 Wohnungen und Gewerbebetriebe werden in einem nächsten Schritt ans Glasfasernetz angeschlossen. Die Arbeiten beginnen demnächst. Beim Planen legt die Stadt Wert auf Synergien. Vor dem Baustart wird bereits an der nächsten Etappe gefeilt.
  15 Hits info.wicongress.org.cn  
Il Rifugio Fanes, nato nel 1928, si trova sull'omonima Alpe di Fanes, che sovrasta San Vigilio di Marebbe. Il rifugio rappresenta un ottimo punto di partenza per escursioni sia estive che invernali, oltre ad offrire un emozionante panorama. E’ punto tappa dell’Alta Via n. 1.
The Fanes Refuge, dating back to 1928, stands on the Alpe di Fanes which overlooks San Vigilio di Marebbe. The refuge is an excellent starting point for excursions in both summer and winter and also offers breathtaking scenery. It's a stage point along the Alta Via no. 1.
Die Fanes Hütte wurde 1928 erbaut und befindet sich auf der gleichnamigen Fanes-Alm oberhalb von St. Vigil in Enneberg. Von hier aus genießt man einen atemberaubenden Ausblick auf die Gipfel der Umgebung. Die Schutzhütte ist sowohl im Sommer als auch im Winter ein idealer Ausgangspunkt für Exkursionen. Die Schutzhütte ist eine Etappe des Dolomiten-Höhenwegs 1.
  40 Hits www.alu-floors-scandinavia.com  
Alla fine, però, le due parti hanno stretto un compromesso che soddisfa tutti gli attori coinvolti e così, da venerdì 27 a domenica 29 gennaio 2017, Corvara ospiterà nuovamente una tappa di Coppa del mondo di arrampicata su ghiaccio.
In the end, however, both parties agreed to a compromise that satisfies everyone. Corvara will organise the Ice Climbing World Cup from Friday 27 to Sunday 29 January 2017. Consequently, the most important competition in ice climbing will pitch its tents in the village at the foot of Passo Rombo with its 230 inhabitants for the fifth time.
Letzten Endes handelten beide Parteien aber einen Kompromiss aus, der alle Beteiligten zufrieden stellte. Rabenstein wird demnach von Freitag, 27. bis Sonntag, 29. Jänner 2017 den Eiskletter-Weltcup organisieren. Die wichtigste Wettkampfserie im Eisklettern schlägt dann bereits zum fünften Mal in Folge ihre Zelte in der 230-Seelen-Ortschaft am Fuße des Timmelsjochs auf.
  27 Hits www.eda.admin.ch  
A giugno 2012 la neo eletta parlamentare e leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi ha visitato la Svizzera, prima tappa del suo primo viaggio in Europa dopo 24 anni.
Within the scope of her first trip abroad to Europe in 24 years, the newly elected member of parliament and leader of the opposition Aung San Suu Kyi chose to visit Switzerland as the first country on her itinerary in June 2012.
En juin 2012, à l’occasion de son premier voyage à l’étranger, la députée, fraîchement élue, et chef de file de l’opposition Aung San Suu Kyi avait choisi la Suisse comme première étape de sa tournée européenne.
  www.madeira-portugal.com  
Gli appassionati di shopping potranno sbizzarrirsi nei numerosi centri commerciali, nei negozi di marca e nei centri di souvenir e di ricamo tradizionali della zona. Una visita al mercato Lavradores rappresenta inoltre una tappa obbligata per i colori che lo caratterizzano e per la sua atmosfera unica e vivace.
Shoppers will have a blast with the many commercial centres, brand shops, as well as traditional embroidery and souvenir establishments in the area. Visiting the Lavradores Market is also a must for its dynamic, colourful and unique atmosphere.
Vous pourrez faire du shopping dans les nombreux centres commerciaux, les boutiques de marque, ainsi que les établissements de souvenirs et de broderie traditionnelle du quartier. La visite du Marché Lavradores est également intéressante pour son atmosphère dynamique, colorée et unique.
Shopping-Fans werden von den vielen Einkaufszentren, den Markengeschäften sowie von den traditionellen Läden, in denen man Stickarbeiten kaufen kann, und den Souvenirgeschäften begeistert sein.
Los amantes de las compras podrán pasárselo en grande en los centros comerciales, tiendas de marca y demás tiendas de souvenirs y de bordados tradicionales de la zona. También es de destacar el Mercado dos Lavradores por su atmósfera dinámica, colorida y única.
Os amantes de compras terão muita oferta nos vários centros comerciais, nas lojas de renome e nas lojas de bordados tradicionais e lembranças da zona. Visitar o Mercado dos Lavradores também é interessante graças ao seu dinamismo, cor e ambiente únicos.
Winkelliefhebbers komen aan hun trekken in de vele winkelcentra, merkwinkels en de traditionele borduur- en souvenirwinkels in het gebied. Een bezoekje aan de Lavradoresmarkt is ook een must, mede vanwege de dynamische, kleurrijke en unieke atmosfeer.
Er du til indkøb vil du være begejstret for de mange indkøbscentre, mærkevareforretninger samt forretninger med traditionelle broderier og souvenirs i området. Et besøg på Lavradores markedet er et must for den dynamiske, farverige og unikke atmosfære.
Ostosten tekijöillä on onnea alueen monilla kaupallisilla keskuksilla, merkkitavara kaupoilla, kuten myös perinteisillä koruommel- ja matkamuistoliikkeillä. Käynti Lavradores torilla on pakollinen johtuen sen dynaamisesta, värikkäästä ja ainutlaatuisesta ilmapiiristä.
Shoppere vil oppleve en eksplosjon av mange kommersielle sentre, merkevarebutikker, så vel som tradisjonelt broderi og souvenir bedrifter i området. Å besøke Lavradores-markedet er også et must for den dynamiske, fargerike og unike atmosfæren.
Любители шопинга будут просто поражены, узнав, сколько здесь торговых центров, магазинов известных брендов, а также лавочек, где продаются традиционные вышитые изделия и различные сувениры. Непременно стоит также посетить рынок Лаврадореш с его поистине уникальной атмосферой, динамичной и живописной.
Den som helst är ute och shoppar kommer att älska alla köpcentra, märkesbutiker och affärer med traditionella broderier och souvenirer i området. Det är också trevlig att besöka marknaden Lavradores, för där råder en dynamisk, färgrik och unik stämning.
  62 Hits www.sitesakamoto.com  
“La storia di queste regioni mi riempie di pessimismo circa il futuro degli habitat che seguiamo la strada verso sud. Infine, l'ultima tappa del nostro viaggio abbiamo visitato la zona più minacciata dal progresso, Baker River, il drenaggio naturale del Lago General Carrera.
“L'histoire de ces régions me remplit de pessimisme sur l'avenir de l'habitat que nous suivons la route vers le sud. Enfin, sur la dernière étape de notre voyage, nous avons visité la zone la plus menacée par les progrès, Baker River, l'écoulement naturel du lac General Carrera. River est le plus grand débit du Chili, [...]
“Die Geschichte dieser Regionen erfüllt mich mit Pessimismus über die Zukunft des Lebensraums, dass wir die Straße nach Süden folgen. Schließlich, auf der letzten Etappe unserer Reise besuchten wir das am stärksten mit den Fortschritten bedroht, Baker River, den natürlichen Abfluss des Lago General Carrera. River ist der größte Fluss des Chile, [...]
“La historia de estas regiones me llena de pesimismo sobre el futuro del hábitat que vemos al recorrer la carretera austral. Finalmente, en el último tramo de nuestro viaje visitamos la zona más amenazada por el progreso, el río Baker, el desagote natural del Lago General Carrera. Es el río de mayor caudal de Chile, [...]
“A história destas regiões me enche de pessimismo sobre o futuro do habitat que nós seguimos a estrada para o sul. Finalmente, na última etapa da nossa viagem, visitou a área mais ameaçada pelo avanço, Baker Rio, a drenagem natural do lago General Carrera. Rio é o maior fluxo de Chile, [...]
“De geschiedenis van deze regio vervult me ​​met pessimisme over de toekomst van het leefgebied dat we de weg naar het zuiden te volgen. Eindelijk, op de laatste etappe van onze reis bezochten we het gebied die het meest bedreigd worden door de vooruitgang, Baker River, de natuurlijke afvoer van het Lago General Carrera. River is de grootste stroom van Chili, [...]
“La història d'aquestes regions m'omple de pessimisme sobre el futur de l'hàbitat que veiem en recórrer la carretera austral. Finalment, en l'últim tram del nostre viatge vam visitar la zona més amenaçada pel progrés, el riu Baker, el desagote natural del Llac General Carrera. És el riu de major cabal de Xile, [...]
“Povijest ovih krajeva mene ispunja pesimizam glede budućnosti staništa da slijedite cestu prema jugu. Napokon, na zadnji dio našeg putovanja posjetili smo područje najugroženije napredak, Baker rijeke, prirodni odljev jezero Opće Carrera. River je najveći protok Čile, [...]
“История этих регионах наполняет меня пессимизм по поводу будущего места обитания, что мы по пути в южные. В конце концов, на последнем этапе нашей поездки мы посетили самые угрожает прогрессу, Бейкер реки, естественный сток озера Генеральный Carrera. Это самый большой речной сток Чили, [...]
“Eskualde horietan historia betetzen jarraitu dugun hegoaldeko errepidea habitat etorkizunari buruzko me ezkortasun. Bukatzeko, gure bidaiaren azken etapa progresioa gehien mehatxatuta bisitatu dugu, el río Baker, natural ihesa Lago General Carrera. Ibai handiena da fluxua Txile, [...]
“A historia delas me enche de pesimismo sobre o futuro do hábitat que nós seguimos a estrada cara ao sur. Finalmente, na última etapa da nosa viaxe, visitou a zona máis ameazada polo avance, Baker Río, a drenaxe natural do lago General Carrera. Río é o maior fluxo de Chile, [...]
  www.monteverita.org  
La sala prende il nome dal grande mandala esposto e creato al Monte Verità nel dicembre 2003 per segnare simbolicamente l'inizio di una nuova e importante tappa del percorso spirituale e materiale del Monte Verità.
The Mandala Room is relatively small and is suitable for meetings or workshops of up to eight people or for use as a secretariat during conferences. The room is named after the large mandala created and exhibited on Monte Verità in December 2003 to symbolize the beginning of an important new phase in the spiritual and material journey of Monte Verità.
Der Saal Mandala ist ein überschaubarer Raum, der sich für Seminare oder Workshops mit maximal 8 Teilnehmern oder auch als Sekretariat bei grossen Tagungen eignet. Die Namensgebung geht auf das grosse Mandala zurück, das im Dezember 2003 auf dem Monte Verità geschaffen wurde und als Sinnbild für den Anfang einer neuen und wichtigen Etappe im spirituellen und materiellen Werdegang des Monte Verità dient.
  www.tme-associates.com  
La Freedom Trail e gite in trolley sono modi piacevoli e informativi da vedere Boston. Con The Kendall a pochi passi dalla linea rossa della T e la tappa del tour unico carrello a Cambridge, l'Hotel si trova in una posizione privilegiata per iniziare ad esplorare entrambe le città.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
Der Freedom Trail und Trolley-Touren sind angenehm und informativ Wege Boston zu sehen. Mit The Kendall nur wenige Schritten von der T der Red Line und dem einzigen Wagen Tourstopp in Cambridge entfernt, Das Hotel befindet sich in bester Lage, beide Städte zu erkunden. historisch, Harvard Square ist nur zwei Stationen in Richtung Norden, und Zentral Boston ein paar Stationen Süden, wo Sie mit anderen Linien verbinden, die Sie überall in der Stadt stattfinden werden.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
The Freedom Trail and trolley tours are pleasurable and informative ways to see Boston. With The Kendall only steps away from the T’s Red Line and the only trolley tour stop in Cambridge, the Hotel is in a prime location to start exploring both cities. Historic, Harvard Square is only two stops heading north, and Central Boston a few stops south where you can connect to other lines that will take you throughout the city.
  cars.wizzair.com  
Ti accompagneremo in ogni tappa
Et nous restons avec vous à chaque étape
Wir begleiten Sie auf jedem Schritt
En wij zullen u bij elke stap begeleiden
Rentalcars.comについて
Rentalcars.com에 대해
Мы остаемся с вами от начала аренды до ее завершения
Och vi finns här för dig, varje steg på vägen
เราให้บริการด้านใดบ้าง
Những điều chúng tôi quan tâm
Kādi ir mūsu mērķi
  cars.airbaltic.com  
Ti accompagneremo in ogni tappa
Et nous restons avec vous à chaque étape
Wie es funktioniert
  27 Hits www.blw.admin.ch  
Sulla base del concetto qui illustrato, in una prossima tappa verranno definiti gli indicatori concreti per le dimensioni: economia, aspetti sociali ed ecologia. Successivamente, per gli indicatori scelti dovranno venir fissati obiettivi intermedi.
Les indicateurs concrets des trois domaines que constituent l’économie, le social et l’écologie seront définis, dans une prochaine étape, conformément au concept présenté. Ensuite, il s’agira de fixer des objectifs intermédiaires pour les indicateurs choisis. Il est prévu de procéder à l’évaluation périodiquement, au rythme des enveloppes financières agricoles, et d’en présenter les résultats dans les Rapports agricoles.
Basierend auf dem vorliegenden Konzept werden in einer nächsten Etappe die konkreten Indikatoren in den drei Bereichen Ökonomie, Soziales und Ökologie definiert. Anschliessend sollen für die ausgewählten Indikatoren Zwischenziele festgelegt werden. Die Beurteilung soll periodisch im Rhythmus der landwirtschaftlichen Zahlungsrahmen erfolgen und im Agrarbericht dargestellt werden.
  5 Hits www.metropole.com  
Direzione : il porto di Mandelieu, in elicottero, poi tappa verso le isole « Sainte-Marguerite », al largo di Cannes, per un pranzo presso la Guérite, un ristorante sotto gli alberi di pino con una vista esclusiva sul mare.
Head for the harbour of Mandelieu by helicopter, then to the island of Sainte-Marguerite just off the shore of Cannes, for lunch at La Guérite, a restaurant beneath the pines enjoying an unimpeded view of the sea. Back to the mainland to discover the coast road in a Nosmoke, driving along the Estérel hills, then a boat ride to the Île d’Or and its private beach. After a Flyboard session (or another leisure activity of your choice), it is time to return to the Principality, by sea.
Direction le port de Mandelieu, en hélicoptère, puis cap sur l’île Sainte-Marguerite, au large de Cannes, pour un déjeuner à la Guérite, un restaurant sous les pins avec vue imprenable sur la mer. Retour sur le continent pour emprunter en Nosmoke la route du littoral qui longe le massif de l’Estérel, avant d’appareiller vers l’Île d’Or et sa plage privée. Après une session de Flyboard (ou autres loisirs selon vos envies), il est temps de rentrer en Principauté, par la mer.
Отправьтесь в порт Манделье на вертолете, а затем на остров Сент-Маргерит, недалеко от берега Канн, на обед в ресторан La Guérite, который расположился прям под соснами с видом на море. После вернитесь на материковую часть для того чтобы увидеть все красоты прибрежной дороги в Носмоке, проехав по холмам Эстерель, а затем прокатитесь на лодке до Иль-д'Ор с частным пляжем. После катания на флайборде (или другого активного отдыха на Ваш выбор) время возвращаться в княжество морским путем.
  2 Hits www.bomba.md  
Dopo quasi 3 anni, finalmente di nuovo al piccolo paradiso ... ed è ancora straordinariamente bello qui! Una bella tappa del nostro Tour de Suisse in Camper :-) Alla prossima!
After nearly 3 years, finally back in the little paradise... and it still is fantastically beautiful here! A nice stop on our 3 week camping tour de suisse :-) Until next time!
Nach fast 3 Jahren endlich wieder im kleinen Paradies... und es ist noch immer fantastisch schön hier!! Ein schöner Zwischenhalt auf unserer 3-wöchigen Camper-Tour-de-Suisse :-) Bis zum nächsten Mal!!
  6 Hits www.midiariodecocina.com  
Desiderate fare una tappa a Bolzano? Oppure cercate un hotel per fiere e congressi a Bolzano? Preferite un hotel immerso nei vigneti di Bolzano oppure un bike hotel, un wellness hotel o un hotel per famiglie?
Are you interested in a hotel in Bolzano? A bike hotel in the holiday region Bolzano and environs? Or a family hotel? A hotel with wellness? We are happy to advise you on the most beautiful hotels in Bolzano and other accommodation in Bolzano. Whichever type of accommodation you choose: Your holidays in Bolzano will be unforgettable.
Wollen Sie einen Zwischenstopp in Bozen machen? Oder suchen Sie ein Messe- & Kongresshotel in Bozen? Bevorzugen Sie ein Hotel inmitten der Weinberge Bozens oder ein Bikehotel, Wellnesshotel oder Familienhotel? Bozen bietet eine Vielzahl an komfortablen Hotels – sowohl im Stadtzentrum als auch bei der Messe Bozen und inmitten der Weinberge. Haben Sie noch andere Wünsche? Dann stöbern Sie in den Unterkünften von Bozen: Sie finden ganz bestimmt das für Sie optimale Urlaubs-Zuhause.
  www.greenspeed.be  
La Chiesa di Nostra Signora di Tergu è la prima tappa della Settimana Santa: si celebra la prima messa e vengono presentati i Misteri; una processione che sfilerà fino al bastione del Castello di Castelsardo.
L’église de Notre-Dame de Tergu est la première étape de la Semaine Sainte, nous célébrons la première messe et les Mystères sont présentés; une procession qui défilera jusqu’au rempart du château de Castelsardo.
Die Kirche Nostra Signora di Tergu ist die erste Station der Osterwoche: Hier wird die erste Messe zelebriert und die Misteri, die Stationen des Leidenswegs Christi abgeschritten: eine Prozession die bis zum Bollwerk des Castello di Castelsardo führt.
La Iglesia de Nostra Signora de Tergu es la primera etapa de la Semana Santa: se celebra la primera misa y se presentan los Misterios; una procesión que desfila hasta el bastión del Castillo de Castelsardo.
  beautiful-places.de  
La prima tappa del nostro viaggio ci porta in Italia. Nel Paese della pizza e della pasta, prima del piatto principale vengono serviti gli antipasti. Gli antipasti sono presentati in piccole porzioni e sono prevalentemente a base di carne secca, di verdure secche o sott’olio come i pomodori o le zucchine, di olive e parmigiano.
La première étape de notre voyage nous conduit en Italie. Au pays de la pizza et des pâtes, le repas proprement dit est toujours précédé des antipastis. Il s’agit de petites portions se composant principalement de viande séchée, de légumes marinés ou séchés (tomates ou courgettes), d’olives et de parmesan. Le tout se déguste accompagné de bruschetta, du pain à l’ail grillé et garni de tomates fraîches. C’est non seulement délicieux, mais cela stimule aussi l’appétit pour la suite.
Die erste Etappe unserer Reise führt uns nach Italien. Im Land von Pizza und Pasta trifft man vor dem eigentlichen Essen auf die Antipasti. Das sind kleine Portionen, die vorwiegend aus getrocknetem Fleisch, eingelegtem oder getrocknetem Gemüse wie Tomaten oder Zucchetti, Oliven und Parmesan bestehen. Dazu werden Bruschette – getoastetes Brot mit Knoblauch und frischen Tomaten – genossen. Das schmeckt nicht nur hervorragend, sondern regt auch noch zünftig den Appetit an.
  8 Hits www.kettenwulf.com  
In occasione dell’uscita della nostra rivista annuale, La Croce di Gerusalemme, abbiamo annunciato la pubblicazione di un sussidio spirituale per il 2017 che invita i Cavalieri e le Dame dell’Ordine che avranno la fortuna di vivere il pellegrinaggio nella terra di Gesù a sostare in preghiera lungo la Via Dolorosa, a concedersi la gioia di un momento di adorazione eucaristica, a vivere una tappa di ristoro per l’anima portando nel cuore un’intenzione speciale per la pace in Terra Santa e in Medio Oriente.
Marking the release of our annual magazine, Jerusalem Cross, we announced the publication of a spiritual booklet for 2017, inviting the Knights and Dames of the Order fortunate to experience a pilgrimage to the land of Jesus to stop and be with the Lord along Via Dolorosa, to indulge in the joy of a moment of Eucharistic adoration, to take a pause for their soul, carrying a special intention in their heart for peace in the Holy Land and the Middle East.
À l’occasion de la publication de notre revue annuelle, La Croix de Jérusalem, nous avons annoncé l’édition d’un livret spirituel pour 2017 invitant les Chevaliers et les Dames de l’Ordre, qui auront la chance de vivre le pèlerinage sur la terre de Jésus, à faire halte en prière le long de la Via Dolorosa, à s’accorder la joie d’un moment d’adoration eucharistique, à vivre une étape de repos pour l’âme en portant dans le coeur une intention spéciale pour la paix en Terre Sainte et au Moyen- Orient.
Aus Anlass der Veröffentlichung unseres Jahrbuchs Das Jerusalem- Kreuz kündigten wir die Herausgabe eines geistlichen Begleitheftes für 2017 an, das die Ritter und Damen des Ordens einlädt, die das Glück haben, dieses Jahr eine Wallfahrt ins Land Jesu zu unternehmen, auf der Via Dolorosa einen Gebetshalt einzulegen, sich die Freude einer Zeit eucharistischer Anbetung zu gönnen, eine Ruhepause für die Seele zu erleben und dabei ein besonderes Gebetsanliegen für den Frieden im Heiligen Land und im Nahen Osten in ihrem Herzen zu tragen.
  2 Hits istec.ag  
Tappa obbligata per la gita domenicale e la vacanza sulla Costa degli Etruschi
A must for your holidays on the Tuscan Coast or a day trip
  www.icacci.org  
Terz’anno (ultima tappa della formazione come gesuita) negli Stati Uniti
Last part of formation as a Jesuit ("Tertianship") in the USA
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow