mid – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      93'504 Résultats   13'909 Domaines   Page 7
  9 Résultats www.lenazaidel.co.il  
Start the day toward your destination or just enjoy the surroundings. all mid...dle in nature, hopefully you can find the peace and relaxation that we so enjoy it. the privacy of the guests is high, partly due to the small size.
Chambres d'hôtes "A propos de Bosch" est situé sur le bord du beau village de Bilthoven La zone boisée de notre chambre d'hôtes est parfait pour la randonnée et belle balades à vélo Bilthoven est à quelques minutes de vélo d'Utrecht avec son dynamique .. centre tours de vélo peuvent être effectués via la piste cyclable. Après avoir passé une bonne nuit et que le temps du matin le permet, vous pourrez déguster un délicieux petit déjeuner dans le jardin. Commencez la journée en direction de votre ...destination ou tout simplement profiter du cadre. tout milieu dans la nature, nous espérons que vous pouvez trouver le calme et la détente que nous alors profitez-en. la vie privée des clients est élevé, en partie en raison de la petite taille. Notre B @ B est réglé sur les touristes et les voyageurs d'affaires. le dimanche est pas arrivée ou de départ.
Bed and Breakfast "Über Bosch" am Rande des schönen Dorfes von Bilthoven Das Waldgebiet unserer Bed and Breakfast befindet, ist ideal zum Wandern und schöne Radtouren Bilthoven dem Fahrrad zu erreichen von Utrecht mit seinen pulsierenden ist .. Zentrum Fahrradtouren können über den Radweg durchgeführt werden. Nach einer erholsamen Nacht und als der Morgen das Wetter es erlaubt, können Sie ein köstliches Frühstück im Garten genießen. Beginnen Sie den Tag auf das Ziel zu oder genießen Sie einfach ...die Umgebung. alle Mitte in der Natur, hoffentlich können Sie die Ruhe und Entspannung finden, dass wir es so genießen. die Privatsphäre der Gäste hoch ist, zum Teil aufgrund der geringen Größe. Unser B @ B ist sowohl für Urlauber und Geschäftsreisende eingestellt. der Sonntag ist keine Ankunft oder Abreise.
Alojamiento y desayuno "Acerca de Bosch está situado en el borde de la bonita localidad de Bilthoven La zona boscosa de nuestra cama y desayuno es perfecto para practicar senderismo y precioso paseos en bicicleta Bilthoven está a poca distancia de ciclismo de Utrecht con su vibrante .. centro Tour de bicicletas se pueden hacer a través de la ruta en bicicleta. Después de una buena noche y por la mañana ya que el clima lo permite, se puede disfrutar de un delicioso desayuno en el jardín. Comience... el día hacia su destino o simplemente disfrutar del entorno. toda la media en la naturaleza, es de esperar que pueda encontrar la paz y la relajación que tanto disfrutamos. la privacidad de los clientes es alto, en parte debido al pequeño tamaño. Nuestro B @ B se establece en los huéspedes de negocios y de placer. el domingo es ninguna llegada o la salida.
Bed and Breakfast "A proposito di Bosch 'si trova sul bordo del bellissimo villaggio di Bilthoven La zona boschiva del nostro bed and breakfast è ideale per escursioni a piedi e bella gite in bicicletta Bilthoven si trova a breve distanza in bicicletta di Utrecht, con la sua vivace .. centro escursioni in bicicletta possono essere effettuate tramite la pista ciclabile. Dopo una buona notte e come il tempo del mattino permettendo, si possono gustare una deliziosa colazione in giardino. al mattino... verso la vostra destinazione o semplicemente godersi i dintorni. tutto mezzo in natura, si spera si può trovare la pace e relax che abbiamo in modo da godere. la privacy degli ospiti è alta, in parte a causa delle piccole dimensioni. il nostro B @ B è impostata su turisti e viaggiatori d'affari. Domenica è mancato arrivo o di partenza.
  9 Résultats www.xplora.org  
The new personalised learning platform iClass is making waves across Europe. This EU-backed project, ran from 2004 to mid-2008, created a learner-centred ICT platform that enables pupils to take more control of the learning process.
iClass, la nouvelle plate-forme d’apprentissage personnalisé fait des émules à travers l’Europe. Ce projet soutenu par l’UE, lancé de 2004 à la mi-2008, était à l’origine de la création d’une plate-forme TIC axée sur l’apprenant permettant aux élèves de mieux gérer le processus d’apprentissage. Dernièrement, la plate-forme iClass a fait l’objet d’une démonstration, a été testée et validée dans différents pays européens.
Die neue personalisierte Lernplattform iClass macht in ganz Europa von sich reden. Dieses von der EU unterstützte Projekt, das von 2004 bis Mitte 2008 gelaufen ist, erstellte eine auf den Lernenden gerichtete IKT-Plattform, die es den SchülerInnen ermöglicht, kontrollierter in den Lernprozess einzugreifen. In letzter Zeit wurde die iClass-Plattform in verschiedenen europäischen Ländern vorgeführt, getestet und validiert.
  ehh.ro  
In AUC 2758 (mid-2005 CE), a simplification of the Society's structure, known as the Concilium Reforms, eliminated the magistratuus per se, replacing it with a panel of three to seven officers, now called Curatores.
Durant la plupart des premieres cinq années, la Societé Vie Romaine avait des magistères comme leurs de la Republique Romaine. Mais quand la Societé avait maturé en chose moins politicale, ces offices magisteriales devient plus dificiles a remplir. Dans l'an 2758 AUC (2005 CE) une simplification de la estructure de la Societé, par nom les "Concilium Reforms", avait eliminé la magistracie per se et avait la remplaçée avec une comité composité de trois à sept "Curatores". Les Curatores servent comme Directoires qui sont elegées pour un période de deux années.
Meistens hatte die Societas Via Romana während ihrer ersten fünf Jahre einen magistratuus ähnlich der römischen Republik. Als die Societas zu einer weniger politischen Vereinigung reifte wurden diese Ämter immer schwerer zu führen. Im Jahr 2758 AUC (Jahresmitte 2005 n. Chr.) eliminierte eine Vereinfachung der Vereinsstruktur - bekannt als die Ratsreformen - den magistratuus und ersetzten ihn durch ein Gremium aus drei bis sieben "Beamten", die seit dem bekannt sind als die Curatores. Diese dienem dem Direktorium und werden gewählt für eine Dauer von zwei Jahren.
Por la mayoria de sus primeros cinco años, la Sociedad Via Romana tenía magistratos como los de la Republica Romana. Cuando la Sociedad se maduró en una organisación menos politicál, esas oficinas se encontraron más dificil de llenar. Entonces, en a.u.c. 2758 (2005 CE), la administración fue simplificada en una serie de reformas, por nombre los "Concilium Reforms". Ahora tenemos al menos tres hasta no más que siete Curatores, quienes funciónan como un borde de directores.
  www.cis.es  
Since mid-2010, this collection is published in electronic format and it can be consulted and downloaded free of charge through the CIS website. This download can be performed in different formats, in accordance with the reader's requirements: Accessible downloadable pdf and for e-viewers, epub and adapted pdf.
Depuis juin 2010, cette collection est éditée au format électronique et elle peut être consultée et téléchargée gratuitement par le biais du site Web du CIS. Ce téléchargement pourra être effectué sous trois formats différents, en fonction des besoins du lecteur : pdf téléchargeable et fichiers pour viseurs électroniques, epub et pdf. Les lecteurs souhaitant acquérir le livre papier pourront en faire la demande auprès des plates-formes d'impression figurant sur le site Web du CIS.
Des de mitjan 2010 aquesta col·lecció s'edita en format electrònic i es pot consultar i baixar gratuïtament a través del web del CIS. L'esmentada baixada pot fer-se en tres formats diferents, segons les necessitats del lector: PDF accessible baixable i, per a visors electrònics, EPUB i PDF adaptat. Els lectors que vulguin el llibre enquadernat en paper poden adquirir-lo a les plataformes d'impressió sota demanda que figuren a la pàgina web del CIS.
2010. urtearen erditik hasi zen bilduma hori argitaratzen formatu elektronikoan eta dohainik deskarga daiteke CISen webgunetik. Deskarga hori hiru formatu ezberdinetan egin daiteke, irakurlearen beharren arabera: deskarga daitekeen pdf-an eta, bisore elektronikoetarako, epub eta pdf egokituan. Paperean koadernatutako liburua nahi duten irakurleek CISen webgunean dauden eskaeraren araberako inprimatzearen plataformetan eskura dezakete.
Dende mediados de 2010 esta colección edítase en formato electrónico e pódese consultar e descargar de forma gratuíta a través da web do CIS. A devandita descarga pode facerse en tres formatos diferentes, segundo as necesidades do lector: Pdf accesible descargable e, para visores electrónicos, epub e Pdf adaptado. Os lectores que queiran o libro encadernado en papel poden adquirilo nas plataformas de impresión baixo demanda que figuran na páxina web do CIS.
  www.jingzhelawyer.com  
The company was founded in 1985 by the brothers Joan and Ramon Colomer, heirs to a long family tradition in the tanning trade going back to the mid-eighteenth century. Over all those years, La Doma has taken the lead worldwide in producing lambskin, particulary double-face.
Empresa fundada en 1985 por los hermanos Joan y Ramon Colomer, herederos de una larga tradición familiar de curtidores que proviene de mediados del siglo XVIII. En los últimos años, La Doma se ha situado a la vanguardia de la producción de piel de cordero, sobre todo de doble faz, a nivel mundial.
Empresa fundada l'any 1985 pels germans Joan i Ramon Colomer, hereus d'una llarga tradició familiar d'adobers que prové de mitjans segle XVIII. En els darrers anys, La Doma s'ha situat a l'avantguarda de la producció de pell de xai, sobretot de doble faç, a nivell mundial.
  3 Résultats www.x-troy.com  
The design of this three-joint, single-keyed instrument is attributed to the Hotteterre family, who were famous for their development of instruments and their playing techniques in the mid 17th century.
La conception de cette flûte qui comporte trois parties et une clé est attribuée à la famille des Hotteterre, célèbre dès le milieu du 17ème siècle pour avoir développé la technique de jeu et l’instrument. Cette flûte est idéale pour l’interprétation de la musique baroque française naissante en raison du caractère sonore chaud et velouté.
Die Entwicklung dieser dreiteiligen und mit einer Klappe ausgestatteten Flöte wird der Familie Hotteterre zugeschrieben, die von der Mitte des 17. Jahrhunderts an berühmt für die Weiterentwicklung von Spieltechnik und Instrumenten war. Diese Flöte ist wegen ihres warmen und grundtönigen Klangcharakters ideal für die Interpretation früher französischer Barockmusik geeignet.
  indiansex.tube  
Since the mid-80s, the business has established itself in several market sectors: from toys to fitness, including physiotherapy and wellness. Our own brand, Gymnic – The Way to Move – identifies our product range on the international market and stands for quality products designed to provide movement and well-being to people of all ages.
Depuis la moitié des années ’80 la maison s’est imposée en différents domaines, qui vont du jouet au fitness, de la physiothérapie au bien-être. Gymnic – The Way to Move – est la marque par laquelle Ledraplastic présente sur le marché ses produits, tous projetés sur la base des concepts du mouvement et bien-être destinés à tout group d’âge.
Mitte der 80er Jahre setzte sich die Firma in verschiedenen Bereichen durch, u. a. in den Bereichen Spielzeug, Fitness, Physiotherapie und Wellness. „Gymnic – The Way To Move“ – heißt unsere Marke, die heute als Konzept von Bewegung und Wohlbefinden für Menschen jeden Alters international bekannt ist.
A mitad de los años 80, la empresa se afirmó en varios sectores que van del juguete al fitness pasando por la fisioterapía y el wellness. Gymnic – The Way to Move – es la marca con la que Ledraplastic presenta sus productos al mercado, productos proyectados en base a conceptos de movimientos y benestar e indicados para todas las edades.
  5 Résultats www.viscom-messe.com  
Within this mid-cap space, we have identified attractive stock-specific ideas within a number of key themes – namely innovation, travel and entertainment, defence and financials.
Dans cet univers des valeurs moyennes, nous avons identifié des titres attrayants dans un certain nombre de thématiques clés, à savoir l’innovation, le voyage et le divertissement, la défense et la finance.
Innerhalb dieses Mid-Cap-Bereichs haben wir attraktive aktienspezifische Ideen zu einer Reihe wichtiger Themen identifiziert – insbesondere Innovation, Reise und Unterhaltung, Verteidigung und Finanzen.
All’interno dell’universo delle mid cap abbiamo individuato varie idee d’investimento interessanti legate a una serie di temi chiave, tra cui in particolare innovazione, viaggi e intrattenimento, difesa e finanza.
  69 Résultats europeanpolice.net  
In mid-December 2014 the Ariston Cinema with its 380 seats reopened its doors. Conducted by the Filmclub of Bolzano, the Ariston Cinema does not only show Hollywood Blockbuster in German and Italian language, but also European film productions, partly also in original language with subtitles.
Mitte Dezember 2014 hat das Ariston Kino mit 380 Sitzplätzen seine Pforten geöffnet. Somit hat Meran nach längerer Zeit wieder ein Kino! Geführt vom Filmclub Bozen, zeigt es nicht nur Hollywoods Blockbuster in deutscher und italienischer Sprache, sondern auch europäische Filmproduktionen, teilweise sogar in Originalsprache mit Untertitelung. Zu finden ist das Kino in der Ariston-Galerie am Meraner Rennweg.
A metà dicembre 2014 è stato riaperto il cinema Ariston con 380 posti a sedere. Così a Merano c’è di nuovo un cinema! Gestito dal Filmclub di Bolzano, non vengono proiettati solamente blockbuster hollywoodiani in lingua tedesca ed italiana, ma anche film europei, a volte anche in lingua originale sottotitolati. Il cinema è situato nella Galleria Ariston lungo la Via delle Corse.
  12 Résultats dzlp.mk  
This policy of promoting agriculture amongst younger generations is based on the idea that Tenerife needs farmers who are prepared to rise to mid-term challenges, to pursue socially-acceptable and financially viable occupations in agriculture, and to preserve the values, landscapes and traditions that identify our environment.
Die Politik der Nachwuchsförderung geht davon aus, dass die Insel Landwirte benötigt, die für die mittelfristigen Herausforderungen gerüstet sind, um eine einträgliche und sozial anerkannte Tätigkeit auszuüben und so die Werte, Landschaftsbilder und Traditionen zu wahren, die unsere Umgebung kennzeichnen.
Esta política de relevo generacional supone que la Isla debe contar con agricultores preparados para abordar los retos que se plantean a medio plazo, para ejercer una actividad rentable y reconocida socialmente, por conservar valores, paisajes y tradiciones que identifican nuestro medio.
  3 Résultats www.jam-service.com  
Models Tagged with "Mid Dildo"
Modèles avec le tag «Mid Dildo»
Modelle mit "Mid Dildo" Tagged
Modelos Etiquetados con "Mid Dildo"
Le modelle saranno contrassegnate con "Mid Dildo"
Modelos com o marcador "Mid Dildo"
Modellen met label "Mid Dildo"
Modeller taggade med "Mid Dildo
  16 Résultats www.recettemunicipale.gov.tn  
Dave is about to turn 30 and having his first mid-life crisis. A pretty successful DJ and record store owner, Dave is back with ex-girlfriend Sarah, but he isn't happy with his lot. In doubt about the relationship and mourning lost dreams he meets 20-year-old Alice, who embodies the temptation of youth.
Dave fête ses 30 ans. Il est DJ, propriétaire d'un magasin de disques, et il vient de se remettre en couple avec son ex, Sarah: pourtant, il n'est pas heureux. Taraudé par le caractère contraignant d'une relation et ses rêves qui sont en train disparaître, il rencontre Alice, 20 ans – la tentation de la jeunesse.
Dave wird 30. Er ist DJ, Plattenladenbesitzer und gerade wieder mit Ex-Freundin Sarah zusammen – glücklich ist er nicht. Hadernd mit der Verbindlichkeit einer Beziehung und seinen verblassenden Träumen trifft er auf die 20-jährige Alice – die Versuchung der Jugend.
  www.cdei.upc.edu  
In view of the high degree of complexity and technological specificity of today's equipment, and seeking to make headway in an ever-more global marketplace, often this specialty is segmented into small or mid-sized niches.
Valorando la elevada complejidad y especificidad tecnológica de los bienes de equipo actuales, que buscan hacerse un hueco en mercados cada vez más globales, a menudo, segmentados en nichos de pequeña o mediana dimensión.
Valorant l'elevada complexitat i especificitat tecnològica dels béns d'equip actuals, que busquen fer forat en mercats cada vegada més globals, sovint segmentats en nínxols de petita o mitjana dimensió.
  www.wma.net  
The training of medical auxiliaries especially nurses, male nurses and mid-wives should be based on and correspond to the cultural and educational level of the country in order that a sufficient number may be available for the rural areas.
La formation des auxiliaires médicaux, notamment des infirmiers, infirmières et sages-femmes devra tenir compte du niveau culturel et éducatif local, afin que ce personnel soit en nombre suffisant dans les zones rurales. Le corps médical devra prêter tout son concours pour leur assurer une formation de base, un enseignement complémentaire et des moyens de perfectionnement.
El adiestramiento de los auxiliares médicos, particularmente el de los enfermeros, enfermeras y matronas, debe corresponder al grado de cultura y de educación del país, a fin de ampliar así el número de personas disponibles para las áreas rurales. La profesión médica debe prestar todo su apoyo para proporcionar a este grupo cursos básicos, de post-título y de perfeccionamiento.
  5 Résultats insight.eun.org  
The new personalised learning platform iClass is making waves across Europe. This EU-backed project, ran from 2004 to mid-2008, created a learner-centred ICT platform that enables pupils to take more control of the learning process.
iClass, la nouvelle plate-forme d’apprentissage personnalisé fait des émules à travers l’Europe. Ce projet soutenu par l’UE, lancé de 2004 à la mi-2008, était à l’origine de la création d’une plate-forme TIC axée sur l’apprenant permettant aux élèves de mieux gérer le processus d’apprentissage. Dernièrement, la plate-forme iClass a fait l’objet d’une démonstration, a été testée et validée dans différents pays européens.
Die neue personalisierte Lernplattform iClass macht in ganz Europa von sich reden. Dieses von der EU unterstützte Projekt, das von 2004 bis Mitte 2008 gelaufen ist, erstellte eine auf den Lernenden gerichtete IKT-Plattform, die es den SchülerInnen ermöglicht, kontrollierter in den Lernprozess einzugreifen. In letzter Zeit wurde die iClass-Plattform in verschiedenen europäischen Ländern vorgeführt, getestet und validiert.
  6 Résultats www.buhlergroup.com  
This semi-automatic two-roll refiner has been developed for mid-size to large production lines with a high level of automation. It enables a broad range of chocolate, filling, and coating masses to be pre-processed, in particular specialty masses such as crumb or extremely fluid batches.
Das halbautomatische Zweiwalzwerk wurde für mittlere bis grosse Produktionslinien mit hohem Automatisierungsgrad entwickelt. Ein breites Spektrum an Schokolade, Füll- und Beschichtungsmassen, insbesondere Spezialmasse wie Crumb oder extrem flüssige Ansätze, können damit vorverarbeitet werden. Das Ausgangsprodukt weist eine reproduzierbare Plastizität und eine Feinheit im Bereich von 70 bis 250 µm mit engem Korngrössenspektrum auf. Das Vorwalzwerk von Bühler steht in den drei Walzenlängen 900, 1300 und 1800 mm zur Verfügung. Flexible Spalteinstellung für unlimitierte Eingangsplastizität.
El molino de dos cilindros semiautomático ha sido desarrollado para líneas de producción de tamaño medio y grande con un alto grado de automatización. Permite procesar una amplia gama de pastas de chocolate, relleno y cobertura, en particular, pastas especiales como migas de chocolate o lotes extremadamente líquidos. El producto final presenta una plasticidad reproducible y una finura de un rango de 70 a 250 micrómetros con un reducido espectro granulométrico. La prerefinadora de Bühler está disponible con rodillos de 900, 1300 y 1800 mm de longitud. Ajuste de huecos flexible para una plasticidad de entrada ilimitada
O moinho de dois cilindros semiautomático foi desenvolvido para linhas de produção médias a grandes com alto grau de automação. Ele permite que um amplo espectro de massas de chocolate, enchimento e cobertura seja pré-processada, particularmente massas especiais como farinha de rosca ou receitas extremamente fluidas. O produto final revela uma plasticidade reproduzível e uma espessura na faixa de 70 a 250 µm com uma faixa restrita de distribuição de tamanho das partículas. A pré-refinadeira da Bühler está disponível com três comprimentos de cilindro: 900 mm, 1300 mm e 1800 mm. Ajuste flexível do espaçamento para plasticidade ilimitada de entrada.
  info.wicongress.org.cn  
The Lavaredo Refuge, built in 1954 by the Alpine guide Francesco Corte Colò "Mazzetta", provides an excellent starting point for most of the routes on the Tre Cime di Lavaredo which have attracted climbers from all over the world since the mid 1800s.
Die Lavaredo Hütte wurde 1954 vom Bergführer Francesco Corte Colò "Mazzetta" erbaut und ist ein idealer Ausgangspunkt für die meisten Kletterrouten auf den Drei Zinnen von Lavaredo, die seit Mitte des 19. Jahrhunderts Bergsteiger aus aller Welt anziehen.
Il Rifugio Lavaredo, costruito nel 1954 dalla guida alpina Francesco Corte Colò "Mazzetta", rappresenta un ottimo punto di avvicinamento per la maggior parte delle vie sulle Tre Cime di Lavaredo, che fin dalla metà dell'Ottocento attirano arrampicatori da tutto il mondo.
  www.stopspam.ch  
SMTP authentication and Port25 management have preventive features, significantly limit in the mid-term the spread of spam due to abuse of the platforms and networks of the four providers, and form the basis for further anti-spam measures.
Die SMTP-Authentifizierung und das Port25-Management haben präventiven Charakter, schränken mittelfristig die Verbreitung von Spam durch den Missbrauch der Plattformen und Netzwerke der vier Provider erheblich ein und bilden Grundlage für weitere Anti-Spam-Massnahmen.
L’autenticazione SMTP e la gestione della porta 25 hanno carattere preventivo: limitano notevolmente a medio termine la diffusione dello spam tramite l’uso improprio delle piattaforme e delle reti dei quattro provider e costituiscono la base per ulteriori misure anti-spam.
  15 Résultats www.zoneumidetoscane.it  
Mid-Autumn Festival Gathering
Festa do Chong Chao (Bolo Lunar)
  www.ies-immobilien.at  
In our fields of specialization, our services are solicited by a private clientele as well as from important economic actors such as local governments, mid- to large-sized companies, insurance companies and construction companies.
L’Etude répond avant tout aux sollicitations de sa clientèle privée et d’acteurs économiques importants, tels que les PME, les collectivités publiques, les compagnies d'assurances et les entreprises de construction. Elle leur propose en particulier des compétences propres dans des domaines de spécialisation couvrant les matières importantes du droit.
Nebst Privatkunden bietet L'Etude ihre Dienstleistungen auch bedeutenden Wirtschaftsträgern wie KMU's, Gemeinwesen, Versicherungsgesellschaften sowie Bauunternehmen an.
  www.sosfemmes.com  
Vulcain earned its noblest title in the mid-20th century. In 1947, the “Fabrique de Montres Vulcain” presented the first genuinely operational alarm wristwatch. The idea of incorporating an alarm within a watch was not entirely new.
Son plus beau titre de gloire, Vulcain le remportera au milieu du XXe siècle. En 1947, la «Fabrique de Montres Vulcain» présente la première montre-bracelet réveil véritablement fonctionnelle. L’idée d’intégrer une alarme à une montre n’était pas entièrement nouvelle. Mais jamais encore un horloger n’avait réussi à concevoir un mouvement de taille standard capable de produire un son assez puissant pour réveiller son possesseur. Pour relever ce défi, Robert Ditisheim s’entoure des meilleurs horlogers et ingénieurs. Après cinq ans de recherche et de développement, il présente le fameux calibre mécanique Cricket à remontage manuel, doté de deux barillets, l’un pour le mouvement, l’autre pour le réveil, dont le son strident évoque le chant du criquet, d’où son nom.
Ihren schönsten Ehrentitel holte sich die Marke Vulcain in der Mitte des 20. Jahrhunderts. 1947 stellte die Fabrique de Montres Vulcain die erste wirklich funktionstüchtige Armbanduhr mit Wecker vor. Diese Idee war nicht völlig neu, doch war es zuvor noch keinem Uhrmacher gelungen, in einem normal großen Armbanduhrgehäuse einen Ton zu erzeugen, der den Träger der Uhr zu wecken vermochte. Um diese Hürde zu nehmen, zog Robert Ditisheim die besten Uhrmacher und Ingenieure heran, und nach fünfjähriger Forschungs- und Entwicklungsarbeit konnte er das später berühmt werdende mechanische Cricket-Kaliber vorstellen. Das Handaufzugwerk verfügte über zwei getrennte Federhäuser, von denen eines das Laufwerk und das andere den Wecker mit Energie versorgte. Der durchdringende Ton des Weckwerks erinnerte an das Zirpen einer Grille (engl. Cricket).
  163 Résultats mdgfund.org  
Joint Programme Mid-Term Evaluations
Programme commun des évaluations à mi-parcours
Las evaluaciones del Programa Conjunto de mitad de período
  19 Résultats www.cirquedusoleil.com  
Amazing acrobatic flyers are thrust into the air from a single, double or triple bar that is perched on the shoulders of powerful catchers. The sure-footed flyers perform multiple synchronized somersaults and mid-air twists at an unbelievable pace.
Les voltigeurs sont projetés dans les airs par une barre simple, double ou triple qui repose sur les épaules de puissants porteurs. Ces brillants artistes exécutent de multiple saltos et vrilles synchronisés à un rythme incroyable. Chacune des barres flexibles mesure de deux à six pouces de largeur.
Estos increíbles volatineros salen proyectados al aire desde una barra única, doble o triple suspendida de los hombros de recios receptores. Los artistas, dotados de un impresionante sentido del equilibrio, realizan múltiples saltos mortales sincronizados y giros en el aire a un ritmo endiablado. Cada una de las barras flexibles tiene una anchura de 5 a 15,25 cm.
  4 Résultats www.usability.de  
Its activities involve coordinating global strategies to tackle antimicrobial resistance in the short, mid- and long term, and providing support for their implementation at the national and regional levels
Les actions Tripartites consistent à coordonner les stratégies de lutte contre l’antibiorésistance à court, moyen et long terme, à l’échelle mondiale, et à soutenir leur mise en œuvre aux échelles nationales et régionales.
Las actividades de la Alianza Tripartita consisten en coordinar las estrategias de la lucha contra la resistencia a los antimicrobianos a corto, medio y largo plazo a escala mundial, así como en apoyar su aplicación a escala nacional y regional.
  5 Résultats www.ruedelalaine.com  
June 1193 - Contract between Pere de Coma and the bishop and the Chapter of the Seu Vella de Lleida for the beginning of the works of the Cathedral of Santa Maria. Copy of mid-fourteenth century: ACL, LLibre Verd, f.
Junio de 1193- Contrato entre Pere de Coma y el obispo y capítulo de la Seu Vella de Lleida para el inicio de las obras de la catedral de Santa Maria. Copia de mediados del siglo XIV: ACL, LLibre Verd, f. 148v i 149r. (edición: LLADONOSA, 1970, p. 127).
Juny de 1193 – Contracte entre Pere de Coma i el bisbe i capítol de la Seu de Lleida per a l’inici de les obres de la catedral de Santa Maria. Còpia de mitjan segle XIV: ACL, Llibre Verd, f. 148v i 149r. (edició: LLADONOSA, 1970, p. 127).
  www.wir-lernen.org  
The Cathedral of Santa Maria Assunta is the main Catholic worship building in Volterra. It was built in the 9th century, and subsequently rebuilt after the violent earthquake of 1117 and later extended in the mid-13th century.
La cathédrale de Santa Maria Assunta est le principal bâtiment de culte catholique à Volterra. Il a été construit au 9ème siècle, puis reconstruit après le violent tremblement de terre de 1117, et plus tard étendu, au milieu du 13ème siècle.
Die Kathedrale Santa Maria Assunta ist die wichtigste katholische Gottestädte in Volterra. Sie wurde im 9. Jahrhundert erbaut und nach dem gewaltsamen Erdbeben von 1117 rekonstruiert. Im 13. Jahrhundert wurde die Kathedrale erneut erweitert.
  www.stm.com.tr  
The Grand Hotel Royal e Golf boasts a couple of centuries of life: it was in fact in mid 1854 when Lorenzo Bertolini, a young entrepreneur from Turin with solid experience in the hotel industry, decided to develop his business in Courmayeur, a small Valle d’Aosta town, already famous at the time for its major mountaineering feats.
Le Grand Hôtel Royal e Golf vante presque deux siècles de vie : en effet c'est à la moitié de 1854 que Lorenzo Bertolini, jeune entrepreneur de Turin ayant une bonne expérience dans le secteur de l'hôtellerie, décida de développer son activité à Courmayeur, un petit village valdôtain déjà célèbre à l'époque pour d'importantes entreprises d'alpinisme.
Il Grand Hotel Royal e Golf vanta un paio di secoli di vita: era infatti la metà del 1854 quando Lorenzo Bertolini, giovane imprenditore torinese con una buona esperienza nel settore alberghiero decise di sviluppare la sua attività a Courmayeur, piccolo paese valdostano, già celebre all’epoca per le importanti imprese alpinistiche.
  50 Résultats www.ncs.gov.ie  
Wichita Mid Continent Airport
Wichita Mid Continent Aéroport
Wichita Mid Continent Flughafen
  6 Résultats www.alliance-press.kg  
Enable mid-roll ads on longer videos.
Habilita los anuncios mid-roll en tus vídeos de mayor duración.
Если у вас есть длинные видео, добавьте в них рекламные паузы.
  47 Résultats agroconf.org  
Public mention "Architizer A+ Award 2016" category office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Publikumsauszeichnung "Architizer A+ Award 2016" Kategorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
  69 Résultats www.italia.it  
The waterfront and the port extend into the city centre with the Canal Grande, dug in the mid-eighteenth century to allow the sailing ships to find a...
Like a magnificent terrace, Piazza della Signoria overlooks the town of Gubbio, opening between the two imposing architectural wings of Palazzo...
The elegant town of Bellagio looks onto a promontory that divides Lake Como into two branches. Continuing along the lakeside road we can admire...
On the hills around Vicenza stand various villas designed by Palladio. Villa Capra, known as La Rotonda, can be reached on foot from the centre of...
  8 Résultats www.iiep.unesco.org  
Launched in mid-2012, the project now enters its final stage: a draft code is ready to be sent for comments to relevant stakeholders, and will then be piloted in a few schools, before being finalized in 2013.
La République démocratique populaire Lao a avancé rapidement sur la réalisation d’un code de conduite national pour ses huit catégories d'enseignants. Lancé mi-2012, le projet entre maintenant dans sa phase finale : un projet de code est prêt à être soumis pour commentaires aux parties intéressées ; il sera ensuite testé dans quelques écoles, avant d'être finalisé courant 2013.
  ia-maya.at  
Mid- term:
À moyen terme :
Mittelfristig:
  39 Résultats www.fao.org  
09/02/2010 - The humanitarian situation in northwestern Pakistan has deteriorated significantly since mid-2008. In several areas of North West Frontier Province (NWFP) and the Federally Administered Tribal Areas (FATA) the growth of ...READ MORE
09/02/2010 - The humanitarian situation in northwestern Pakistan has deteriorated significantly since mid-2008. In several areas of North West Frontier Province (NWFP) and the Federally Administered Tribal Areas (FATA) the growth of ...en lire plus
09/02/2010 - The humanitarian situation in northwestern Pakistan has deteriorated significantly since mid-2008. In several areas of North West Frontier Province (NWFP) and the Federally Administered Tribal Areas (FATA) the growth of ...leer más
  9 Résultats pinchukartcentre.org  
Michael Elmgreen and Ingar Dragset have worked together as an artist duo since the mid-1990's. Major exhibitions include The Nordic and Danish Pavilions at the 53rd Venice Biennial in 2009, and the same year a survey show at MUSAC in León.
Майкл Элмгрин и Ингар Драгсет работают вместе со середины 90х. Среди самых больших выставок — павильоны Дании и скандинавских стран на 53-й Венецианской биеннале и выставка в рамках MUSAC в Леоне в 2009 году. Персональные выставки художников также проходили в лондонской галерее Serpentine, Tate Modern, Power Plant в Торонто, Malmö Konsthal и Kunsthalle Zurich.
Майкл Елмгрін та Інгар Драгсет працюють разом з середини 90х років. Серед найбільших виставок — павільйони Данії та скандинавських країн на 53-й Венеційській бієнале та виставка в рамках MUSAC в Леоні у 2009 році. Персональні виставки художників також проходили в лондонській галереї Serpentine, у Tate Modern, у Power Plant в Торонто, у Malmö Konsthal та Kunsthalle Zurich.
  26 Résultats www.lamp.es  
Suspended or mounted surface structure model DOT OPAL, LAMP brand. Made of matt white-lacquered or matt silver anodised extruded aluminium. Model for MID-POWER LED, warm white colour temperature and control gear included. With opal polycarbonate diffuser.
Structure apparent à suspendre ou adosser modèle DOT OPAL de la marque LAMP. Fabriqué en aluminium extrudé laqué blanc mat ou anodise en argent mat. Modèle pour LED MID-POWER, température de couleur blanc chaud et équipement électronique incorporé. Avec diffuseur en polycarbonate opale. Avec niveau de protection IP42. Classe d'isolation I.
Estructura per suspendre o adossar model DOT OPAL de la marca LAMP. Fabricada en extrusió d'alumini lacat en color blanc mat o anoditzat en plata mat. Model per LED MID-POWER, temperatura de color blanc càlid i equip electrònic inclòs. Amb difusor de policarbonat opal. Amb un grau de protecció IP42. Classe d'aïllament I.
  3 Résultats www.gencat.cat  
Thus, the progressive activation of three desalination plants (Llobregat, Foix and Tordera 2) and the extension of the current desalination plant in Tordera, will enable the gradual and joint contribution of up to 200 cubic hectometres of new recourses in the mid term, by around 2015.
De esta manera, la activación progresiva de tres desalinizadoras (Llobregat, Foix y Tordera 2) y la ampliación de la actual desaladora de Tordera, posibilitará la aportación progresiva y conjunta de hasta 200 hectómetros cúbicos de nuevo recurso a medio plazo en el horizonte 2015.
D'aquesta manera, l'activació progressiva de tres dessalinitzadores (Llobregat, Foix i Tordera 2) i l'ampliació de la actual dessalinitzadora de Tordera, possibilitarà l'aportació progressiva i conjunta de fins a 200 hectòmetres cúbics de nou recurs a mig termini en l'horitzó 2015.
  7 Résultats www.epo.org  
Until the mid 1990s, lack of battery performance stalled the commercial use of hybrid cars. Things changed with the introduction of a new breed of power-management system, developed by Japanese engineer Shoichi Sasaki for Toyota's hybrid automobiles in 1997.
Jusqu'au milieu des années 1990, les piètres performances des batteries ont empêché les ventes de voitures hybrides de décoller. Tout a changé avec l'introduction d'un nouveau système de commande de l'énergie développé par l'ingénieur japonais Shoichi Sasaki pour le modèle Prius de Toyota en 1997. A ce jour, des millions de voitures hybrides ont été vendues.
Bis Mitte der 90er-Jahre scheiterte die kommerzielle Nutzung von Hybridautos an der mangelnden Batterieleistung. Mit der Einführung eines Leistungsregelungssystems der neuen Generation, das 1997 vom japanischen Ingenieur Shoichi Sasaki für den Toyota "Prius" entwickelt wurde, änderte sich alles. Inzwischen wurden Millionen von Hybridfahrzeugen verkauft.
  2 Résultats www.bva.cz  
Security Focal Points based in those communities are established. These should - in the mid to long-term - act as multipliers and further support the communities in their protection and security management.
Le Bureau de Protection Indonésie contribue au renforcement des capacités en constituant des points focaux de sécurité dans les communautés. Ceux-ci devraient à moyen et à long terme, agir en tant que multiplicateurs et soutenir davantage les autres communautés dans leur propre protection et gestion de leur sécurité.
Protection Desk (PD) Indonesia realiza formaciones con las comunidades rurales que reciben constantemente amenazas mientras hacen campaña por sus derechos agrarios y de recursos naturales. También ha trabajado en establecer Puntos Focales de Seguridad basados en aquellas comunidades que deberían -a mediano y largo plazo- actuar como multiplicadores y seguir apoyando a las comunidades en su gestión de protección y seguridad.
  www.motorbikeexpo.it  
So it was that the colonizer Cortez imported into Europe this drink made ​​from fruit of the cocoa to make a gift to the King of Spain. Chocolate, as we know it today began to be produced around the mid-1800s, first as a savory product, but given the lack of success ran quickly to add sugar to cocoa.
So kam es, dass der Kolonisator Cortez nach Europa importiert dieses Getränk aus Früchten des Kakao gemacht, ein Geschenk an den König von Spanien zu machen. Schokolade, wie wir sie heute kennen, begann um die Mitte der 1800er produziert werden, zunächst als herzhaften Produkt, aber angesichts der mangelnden Erfolg lief schnell zu Zucker Kakao hinzufügen.
Fu così che il colonizzatore Cortez importò in Europa questa bevanda a base di frutti del cacao per farne dono al Re di Spagna. Il cioccolato, così come lo conosciamo ai giorni nostri si cominciò a produrre attorno alla metà del 1800, dapprima come prodotto salato, ma visto lo scarso successo si passò rapidamente ad aggiungere al cacao lo zucchero.
  www.kovoprojekta.cz  
In a special session, the 41-member body -where Ecuador participates- agreed on an accelerated programme for achieving the complete elimination of Syria’s chemical weapons by mid-2014. The decision requires inspections in Syria to commence from 1 October 2013.
En una sesión especial, el cuerpo de 41 miembros en el que participa Ecuador, acordó un programa acelerado para lograr la eliminación total de las armas químicas de Siria a mediados de 2014. La decisión requiere inspecciones en Siria para comenzar el 1 de octubre de 2013 y llama a definir hitos ambiciosos para la destrucción, que serán fijados por el Consejo el 15 de noviembre 2013.
En una sesión especial, el cuerpo de 41 miembros en el que participa Ecuador, acordó un programa acelerado para lograr la eliminación total de las armas químicas de Siria a mediados de 2014. La decisión requiere inspecciones en Siria para comenzar el 1 de octubre de 2013 y llama a definir hitos ambiciosos para la destrucción, que serán fijados por el Consejo el 15 de noviembre 2013.
  snab.beer  
A mid-sized company was faced with the question of whether it should position its subsidiary businesses separately on the market, or just the group as an overall brand. We advised the management team and administrative board as to which strategic options made sense for communication, and demonstrated to them, by means of a new brand strategy, how the subsidiaries could evolve in the long term.
Une entreprise de taille moyenne se posait la question de savoir si elle devait positionner chacune de ses filiales sur le marché individuellement ou plutôt le groupe comme marque générale. Nous avons conseillé la direction et le conseil d’administration sur les options stratégiques les plus judicieuses en matière de communication et leur ont montré comment laisser les filiales se développer sur la durée.
Un’azienda di medie dimensioni era di fronte al dilemma se posizionare singolarmente le sue imprese affiliate,  o piuttosto nel gruppo come marchio completo sul mercato. Abbiamo consigliato la dirigenza e il consiglio d’amministrazione su quali opzioni strategiche risultano sensate e mostrato loro una nuova strategia di mercato per sviluppare le imprese affiliate a lungo termine.
  262 Résultats www.wto.int  
“This conference is set to act as a mid-term review. This means that by then we will need a clear picture of what is achievable across the negotiating agenda. Only on that basis will ministers be able to provide the necessary additional political guidance in order to conclude the DDA Work Programme successfully by the 1 January 2005 deadline.
Cette conférence doit permettre de procéder à un examen à mi-parcours. Il nous faudra donc avoir d'ici là une idée précise de ce qui peut être accompli dans les différents domaines du programme de négociations. Ce n'est qu'ainsi que les ministres seront en mesure de donner les orientations politiques additionnelles qui seront nécessaires pour mener à bien le Programme de Doha pour le développement d'ici à la date-butoir du 1er janvier 2005.
Esta Conferencia está prevista como un examen a mitad de período. Esto significa que para entonces habremos de tener una idea clara de lo que se puede lograr en el programa de negociaciones. Sólo así podrán los Ministros estar en condiciones de impartir la orientación política adicional que se requiere para conseguir completar el Programa de Trabajo de Doha en el plazo establecido, a saber no más tarde del 1º de enero de 2005.
  2 Résultats osaka-chushin.jp  
Pranas used to suffer from a mid-life crisis, but now he is ready to come back to his family. It’s no easily done, so he decides to in stage his death to show his family how much they would lose. At the same time the world is living through a very intense diplomatic crisis which causes the a new world war.
В недавнем прошлом Пранас с трудом пережил кризис среднего возраста, но теперь он готов вернуться к семье. Однако сделать это не так просто, поэтому он решает манипулировать своей «смертью», чтобы его близкие осознали, как много они потеряли. В то же самое время мир переживает дипломатический кризис и начинается мировая война. И нет большой разницы между войнами, которые переживает весь мир и отдельная семья.
Prans ir pārcietis pusmūža krīzi un ir gatavs atgriezties pie ģimenes. Tas nav viegli izdarāms, tādēļ viņš nolemj inscenēt paša nāvi, lai pierādītu ģimenei, cik daudz viņi zaudētu. Tobrīd pasaule piedzīvo kādu asu diplomātisku krīzi, kas izraisa pasaules karu. Taču nav lielas atšķirības, vai karš notiek ģimenē vai pasaulē.
  4 Résultats www.biodsa.com.co  
Our exquisite range of food includes breakfasts, lunches and evening meals, as well as sweet and savoury snacks for both mid-morning and the afternoon. We offer varied cakes, pastries, sandwiches, fruit, coffee, tea, soft drinks, juice and exquisite cocktails!
Zusätzlich zum exquisiten Buffetangebot zum Frühstück, Mittag- und Abendessen erwarten Sie vormittags und nachmittags zwischen den Mahlzeiten süße und herzhafte Snacks. Genießen Sie unser Kuchensortiment, süßes Gebäck, Sandwiches, Obst, Kaffee und Tee, Erfrischungsgetränke, Säfte und leckere Cocktails! Zusätzlich bietet unser "Spezialprogramm für Paare" ein besonderes Unterhaltungsangebot, thematisch ausgerichtete Abendessen auf der Hotelterrasse und abendliche Shows mit Livemusik und professionellen Darbietungen.
A nuestra deliciosa oferta gastronómica compuesta por los desayunos, almuerzos y cenas se añaden snacks dulces y salados tanto a media mañana como por la tarde. Disponemos de tartas variadas, bollería, sandwiches, fruta, cafés, infusiones, refrescos, zumos y cócteles exquisitos! Además nuestra programación “Especial Parejas” incluye animación específica, cenas temáticas en la terraza del hotel y shows nocturnos con música en directo y actuaciones profesionales.
  4 Résultats www.eusko-ikaskuntza.org  
It is, however, in the mid nineteenth century when technical change and the initiative of various businessmen brings about the birth of the industrial bourgoisie, part of which is closely related to the life of the N.V. at Portugalete.
Históricamente la actividad relacionada con el hierro ha sido parte importante de la economía vizcaína, pero será a mediados del siglo XIX cuando con los cambios técnicos y la iniciativa de diversos hombres de negocios nazca la gran industria vizcaína y con ella la burguesía industrial, parte de la cual está estrechamente ligada a la vida de la N.V. de Portugalete. Este trabajo aborda la Revolución Industrial a través del género biográfico, dando una visión diferente.
Historian zehar burdinarekin loturiko jarduerak garrantzi handia izan du Bizkaiko ekonomian, baina aldakuntza teknikoak eta zenbait negozio-gizonen ekimena direla bide, Bizkaiko industria handia XIX. mendearen erdialdean sortu zen, eta harekin batera burgesia industriala, horren zati handia Portugaleteko N.V.ren bizitzarekin hertsiki loturik dagoela. Lan honek Industria Iraultzari ekiten dio genero biografikoaren bidez, une historikoari buruzko ikuspegi desberdina ematen duela.
  www.stacion.org  
During her studies, she was working as a Research Assistant to Prof. Dr. iur. Peter Breitschmid (Chair for Private Law, focus Swiss Civil Code) and Prof. Dr. iur. Kern Alexander (Chair for Law & Finance) and was a legal assistant at a mid sized Zurich law firm for several years.
Sara Hampel a obtenu avec succès son diplôme de droit à l’Université de Zurich. Au cours de ses études, elle a travaillé comme assistante de recherche auprès du Prof. Dr. iur. Peter Breitschmid (Chaire de droit privé avec spécialisation en code de droit civil) et du Prof. Dr. iur. Kern Alexander (Chaire de droit des marchés financiers). Elle a également été employée comme assistante juridique pendant plusieurs années au sein d’une étude zurichoise de taille moyenne. Actuellement avocate stagiaire au sein de BianchiSchwald, elle collabore principalement avec les practice groups Contentieux et Arbitrage et Droit des sociétés, Fusions & Acquisitions.
Sara Hampel hat ihre juristische Ausbildung an der rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Zürich absolviert. Während ihres Studiums arbeitete sie als wissenschaftliche Assistentin für Prof. Dr. iur. Peter Breitschmid (Lehrstuhl für Privatrecht, Schwerpunkt ZGB) sowie Prof. Dr. iur. Kern Alexander (Lehrstuhl für Finanzmarktrecht) und war mehrere Jahre juristische Mitarbeiterin in einer mittelgrossen Zürcher Anwaltskanzlei. Als Junior Associate bei BianchiSchwald unterstützt sie insbesondere das Litigation- und das Corporate-Team.
  7 Résultats www.ethosfund.ch  
Building on their expertise and knowledge of companies, the two partners have decided to develop shareholder dialogue in continental Europe. In a first stage, this cooperation will materialize in governance initiatives for the companies of the EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS fund managed by PhiTrust.
Forts de leur expérience et de leur connaissance des sociétés, les deux partenaires ont décidé de développer le dialogue actionnarial en Europe continentale. Cette coopération se concrétise dans un premier temps sur des initiatives de gouvernance pour les sociétés du fonds EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS, géré par PHITRUST. Ce fonds existant depuis 1999 figure aujourd'hui parmi les meilleurs fonds actions de sa catégorie.
Bestärkt durch ihre langjährige Erfahrung und ihre Kenntnis der Aktiengesellschaften, haben die beiden Partner entschieden, den Aktionärsdialog mit den Unternehmen in Kontinentaleuropa wei-terzuentwickeln. Diese Zusammenarbeit wird in einer ersten Phase in Form von Corporate-Governance-Initiativen in den Unternehmen verwirklicht, in welchen der von PHITRUST verwaltete Fonds EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS investiert ist. Dieser seit 1999 bestehende Anlage-fonds gehört heute zu den erfolgreichsten Aktienfonds seiner Kategorie.
  2 Résultats www.gerardmer.net  
- Open from December to mid-November. - Complex accommodating up to 156 people in 36 apartments for 4 to 6 people with terrace or balcony. 1 multi-purpose room, 3 workshops, catering. - Access: From the Boulevard de la Jamagne, take the Chemin de la Pépinière and follow the signs to Village Vacances, Le Herbau.
- Ganzjährig geöffnet. - Feriendorf mit einer Kapazität bis zu 156 Personen in 36 Ferienhäusern mit 4-, 6- oder 7-Bett-Zimmern. 1 Mehrzweckraum, 3 Räume für Workshops usw., Bewirtung. - Anfahrt: Am Boulevard de la Jamagne in den Chemin de la Pépinière einbiegen und den Schildern „Village Vacances Le Herbau“ folgen. Das Feriendorf befindet sich nach ca. 2 Km auf der rechten Seite. Besonderheit: in den Schulferien Tages- u. Abendprogramme. In manchen Schulferien Ferien-Club für Kinder
  13 Résultats www.tormin-lighting.com  
The cover and mid-layer boards are created from individual lamellae on the splice glued press. The exact wood moisture is an essential parameter during production and significantly improves the quality of the multi-layer panels.
Après application automatique de colle sur les lamelles, a lieu le pressage en carrelets pour menuiserie dans une presse à haute fréquence. Cette technologie met en œuvre le principe du chauffage par pertes diélectriques. Ce procédé présente l'intérêt de ne chauffer de l'intérieur que le joint de colle, aucune énergie n'est perdue pour chauffer le bois et les lamelles de bois restent sans tension. Détails...
Auf die Lamellen wird automatisch Leim aufgetragen, das Verpressen zu Fensterkanteln erfolgt in einer Hochfrequenzpresse. Diese Technologie nutzt das Prinzip der dielektrischen Erwärmung. Hierbei wird nur die Leimfuge von innen heraus erhitzt, es wird keine Leistung zur Erwärmung des Holzes verbraucht und die Holzlamellen bleiben spannungsfrei. Details ...
  2 Résultats www.lisboa-live.com  
It’s a time for family, for travel, and for entertainment. Lisbon fills its streets with Christmas lights as early as mid-November and the cities venues receive some wonderful shows, filled with life, colours and joy.
In der Weihnachtszeit werden alle Freuden des Lebens gefeiert. Es ist die Zeit der Familie, für Reisen und Unterhaltung. Die Straßen in Lissabon sind bereits Mitte November mit Weihnachtslichtern beleuchtet und in den Städten werden verschiedene Shows aufgeführt, voller Leben, Farben und Freude. Kommen Sie in der Weihnachtszeit mit Ihrer Familie nach Lissabon. Nachfolgend finden Sie einige Vorschläge für Unternehmungen mit Ihren Kindern.
O Natal é uma época em que todas as alegrias da vida são comemoradas. É um tempo para a família, para viajar, e para o entretenimento. Lisboa enche as ruas com luzes de Natal já em meados de novembro e as salas de espectáculo da cidade recebem shows maravilhosos, cheios de vida, cores e alegria. Venha visitar Lisboa nesta época do ano na companhia de sua família. Aqui estão alguns dos possíveis planos para fazer com as crianças:
  7 Résultats gerard.deneux.free.fr  
What you see are not the true colours as it consists of the values recorded in the mid infrared, the near infrared and the red spectral bands. The urban areas are visible in pink, water in blue, the vegetation on land in light green and the mangroves in dark green; areas that are subject to regular flooding appear in purple.
L’image n’est pas en couleurs réelles; elle a été composée à partir des valeurs enregistrées dans le moyen infrarouge, dans le proche infrarouge et dans le rouge. Les zones urbaines apparaissent en rose, l’eau en bleu, la végétation terrestre en vert clair et les mangroves en vert plus foncé. Les zones qui apparaissent en mauve sont les zones qui sont régulièrement inondées.
Het is een beeld in valse kleuren gemaakt met de waarden opgenomen in het midden-infrarood, nabij-infrarood en rood spectrum. Stedelijke gebieden zijn weergegeven in roze, water is blauw, vegetatie op het land in licht groen en mangrove in donkerder groen. Gebieden die worden weergegeven in het paars zijn gebieden die regelmatig overstromen.
  13 Résultats www.rts.ee  
Sony has not released exact details on dates about updates to Android 7.0 Nougat in its range of Xperia smartphones. However, some rumors and speculations show what should be the roadmap for the release of the update to the latest version of the operating system in several models of high, medium-high and mid-range.
Sony no ha publicado los detalles exactos sobre las fechas de las actualizaciones a Android 7.0 Nougat en toda su gama de smartphones Xperia. Sin embargo, algunos rumores y especulaciones muestran cuál debe ser la hoja de ruta para el lanzamiento de la actualización a la última versión del sistema operativo en varios modelos de gama alta, media-alta y media. He aquí, por tanto, cuáles deben ser las versiones planeadas de Sony Xperia casi listas para recibir Android Nougat.
Sony ainda não divulgou detalhes exatos sobre as datas para atualizações ao Android 7.0 Nougat em sua gama de smartphones Xperia. No entanto, alguns rumores e especulações mostrar o que deve ser o roteiro para o lançamento da atualização para a última versão do sistema operacional em vários modelos de gama alta, média-alta e média. Aqui, portanto, é o que deve ser planejado para versões mais recentes de Sony Xperia quase pronto para receber Android Nougat.
  39 Résultats virt.lac.lviv.ua  
MID Technology
MID-Technologie
  3 Résultats www2.hu-berlin.de  
The fellowships are announced on an international and annual basis in mid-July of each year. The call for applications is posted on our website as well as on various H-nets. Usually the applications are due in Berlin by the end of August.
L’appel à candidatures pour ces séjours de recherche est publié chaque année à la mi-juillet à l’échelle internationale. Il est diffusé notamment sur notre site Internet ainsi que sur plusieurs listes du réseau H-net. Les candidatures doivent en règle générale être envoyées à Berlin avant la fin du mois d’août. Le résultat de la sélection est annoncé quelques mois plus tard, en novembre ou décembre. L’appel à candidatures pour l’année universitaire 2014/2015 sera donc publié en juillet 2013.
Die Ausschreibung wird jedes Jahr Mitte Juli international bekannt gegeben. Die Aufforderung zur Bewerbung wird auf unserer Homepage und in verschiedenen Netzwerken der Geistes- und Sozialwissenschaften veröffentlicht. Normalerweise müssen die Bewerbungsunterlagen Ende August in Berlin eingereicht worden sein. Die Ergebnisse des Auswahlverfahrens werden einige Monate später, im November bzw. Dezember, bekannt gegeben. Dementsprechend werden die Fellowships für das akademische Jahr 2014/2015 im Juli 2013 ausgeschrieben.
  20 Résultats vapeodereyes.com  
Mid-season news,
Artichocken,
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow