galt – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 4 Ergebnisse  www.preisueberwacher.admin.ch
  Preisüberwachung - Pate...  
Gemäss dem berühmten "Kodak-Urteil" des Bundesgerichts aus dem Jahr 1999 (BGE 126 III 129) galt in der Schweiz - im Unterschied zum Urheber- und Markenschutzrecht - im Patentrecht bis vor kurzem die sog. nationale Erschöpfung.
Suite au célèbre «arrêt Kodak» du Tribunal fédéral (AF 126 III 129) de 1999, le principe de l'épuisement national était, jusqu'à il a peu, appliqué en Suisse dans le droit des brevets, à la différence du droit d'auteur et du droit sur la protection des marques. Le détenteur d'un brevet pouvait ainsi contrôler le canal de distribution suisse et attaquer un importateur parallèle pour violation du droit des brevets.
Conformemente alla famosa decisione Kodak del Tribunale federale del 1999 (DTF 126 III 129), a differenza del diritto d'autore e del diritto in materia di marchi, in materia di diritto brevettuale svizzero vigeva fino a poco tempo fa il cosiddetto esaurimento nazionale. In tal modo il titolare di un brevetto poteva controllare il canale di commercializzazione in Svizzera e poteva adire le vie legali contro un importatore parallelo per violazione del diritto brevettuale.
  Preisüberwachung - 22.1...  
Die Cablecom GmbH hatte ihre Abonnementsgebühren für das Grundangebot für Fernseh- und Radioprogramme per 1. Mai dieses Jahres harmonisiert und den Basispreis einheitlich auf monatlich Fr. 22.- festgesetzt. Zuvor galt ein regional unterschiedlicher Abonnementspreis von Fr. 17.- bis Fr.
Le premier mai de cette année, Cablecom Sàrl a harmonisé ses taxes d'abonnement pour l'offre de base de programmes de télévision et de radio et a ainsi fixé un prix de base uniforme de Fr. 22.- par mois. Jusque-là le prix de l'abonnement se situait entre Fr. 17.- et Fr. 22.- selon la région. De nombreux proprié-taires et locataires se sont plaints de cette hausse auprès du Surveillant des prix. Celui-ci a donc soumis l'augmentation de prix à une analyse approfondie.
Dal 1. maggio di quest'anno la Cablecom Sagl ha armonizzato i prezzi dei suoi abbonamenti per il servizio di base per i programmi radiotelevisivi e fissato l'abbonamento mensile in modo uniforme a fr. 22.-. Fino ad allora i prezzi erano differenziati per regione e si situavano tra i 17 e i 22 franchi. In seguito all'aumento introdotto, numerosi reclami da parte di proprietari e inquilini sono giunti al Sorvegliante dei prezzi. Mister Prezzi ha quindi analizzato approfonditamente l'aumento di prezzo.
  Preisüberwachung - Gesc...  
Diese konjunkturpolitische Preisüberwachung erstreckte sich auf sämtliche Waren und Dienstleistungen mit Ausnahme der Fiskalabgaben und Grundstückpreise. Der Bundesbeschluss erging gestützt auf extrakonstitutionelles Dringlichkeitsrecht. Er trat am Tage seiner Verabschiedung am 20. Dezember 1972 in Kraft und galt befristet bis 31. Dezember 1975.
En vue d'atténuer la surchauffe de l'économie, les Chambres fédérales décidèrent, en décembre 1972, de prendre diverses mesures urgentes. Parmi ces mesures se trouvait l'arrêté fédéral du 20 décembre 1972 sur la surveillance des prix, des salaires et des bénéfices. Tandis que la compétence de la surveillance des prix en matière de salaires et de bénéfices se limitait à observer leur évolution, le cas échéant à ordonner des enquêtes et à engager les discussions qui s'imposaient, une compétence d'intervention supplémentaire était prévue pour ce qui est des prix, à savoir celle de les abaisser. Cette surveillance des prix relevant de la politique conjoncturelle s'appliquait à toutes les marchandises et à tous les services à l'exception des taxes fiscales et des prix des biens-fonds. Cet arrêté fédéral urgent dérogeant à la Constitution entra en vigueur le jour de son adoption, soit le 20 décembre 1972 et sa durée de validité fut limitée au 31 décembre 1975.
Per attenuare il surriscaldamento dell'economia, nel dicembre 1972 le Camere federali decisero di adottare delle misure urgenti. Tra queste vi era il decreto federale del 20 dicembre 1972 concernente la vigilanza su i prezzi, i salari e i profitti. Mentre la competenza della sorveglianza dei prezzi in materia di salari e profitti si limitava ad osservare la loro evoluzione, o eventualmente ad ordinare delle inchieste e ad avviare le discussioni necessarie, una competenza di intervento supplementare era prevista in materia di prezzi, ovvero la competenza di riduzione dei prezzi. Questa sorveglianza si applicava a tutti i beni e a tutti i servizi ad eccezione delle tasse fiscali e dei prezzi dei terreni. Il decreto federale urgente che deroga alla Costituzione entrò in vigore il giorno della sua adozione, ovvero il 20 dicembre 1972 e la sua validità fu limitata al 31 dicembre 1975.
  Preisüberwachung - Labo...  
Dieser sieht im Vergleich zum ehemaligen Tarif für Analysen in Praxis-, Spital- und Auftragslabors Einsparungen von rund 200 Mio. Franken oder 20% vor. Bis Ende 2011 galt jedoch eine Übergangsregelung, welche die Reduktion auf rund 10% beschränkte.
Ces dernières années, la liste des analyses de laboratoire a été soumise à une révision générale. Après examen du projet de révision, la Surveillance des prix, conformément à l'art. 14 de la Loi fédérale concernant la surveillance des prix (LSPr) a présenté ses recommandations au Département Fédéral de l'Intérieur (DFI). Fin janvier 2009, le DFI a adopté une nouvelle structure tarifaire entrée en vigueur le 1er juillet 2009. Cette structure devrait permettre de réaliser 200 millions de francs d'économies annuelles, soit 20% des dépenses annuelles pour les analyses effectuées dans les laboratoires mandatés, les laboratoires hospitaliers et les laboratoires de cabinets médicaux avant la révision. Jusqu'à la fin 2011 prévalait toutefois une réglementation transitoire qui avait pour effet de limiter les réductions à 10% de la somme totale des dépenses pour les analyses. Le supplément de transition a été prolongé jusqu'à mi 2013 pour les laboratoires des cabinets médicaux.
Basandosi sui risultati di un'inchiesta sui costi delle analisi effettuate nei laboratori d'ospedale, nel settembre 2005 il Sorvegliante dei prezzi ha raccomandato al Dipartimento federale dell'interno (DFI) di ridurre sostanzialmente il valore nazionale del punto di tariffa. Nel novembre 2005 il DFI ha comunicato la riduzione del 10 % del valore del punto che passa da fr. 1.- a 90 centesimi a partire dal 1° gennaio 2006. Questo ha permesso all'assicurazione di base di risparmiare circa 60 milioni di franchi. Negli ultimi anni l'Elenco delle analisi ha subito un riesame sistematico. La Sorveglianza dei prezzi ha analizzato il progetto di revisione e ha inviato la sua presa di posizione (art. 14 LSPr) al Dipartimento federale dell'interno (DFI). Alla fine di gennaio 2009 il DFI ha approvato la nuova struttura tariffale delle analisi di laboratorio ambulatoriali che è entrata in vigore il 1° luglio 2009. Le nuove tariffe, valide per i laboratori ambulatoriali (esterni, di ospedali e di studi medici), dovrebbero permettere un risparmio di circa 200 milioni di franchi, ciò che corrisponde al 20 % del volume di fatturazione annuo dei laboratori ambulatoriali. Fino a fine 2011 valeva però un ordinamento transitorio, il quale ha limitato questo risparmio al 10 %. Il supplemento transitorio è stato prolungato fino a metà 2013 per i laboratori degli studi medici.