aasta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      8'497 Results   482 Domains   Page 7
  www.secure.europarl.europa.eu  
  16 Hits www.domaine-de-baronarques.com  
juuli 2008. aasta otsusega vastu võetud Euroopa Parlamendi ametnike ja teenistujate kohustusi käsitleva juhendi (käitumisjuhend) III jao sätetele. Vastutav andmetöötleja on Euroopa Parlamendi presidentuuri peadirektoraadi direktor Alfredo De Feo.
Your mail will be treated by the Citizens' Enquiry Service of the European Parliament in accordance with the provisions of section III of the Guide to the Obligations of Officials and Other Servants of the European Parliament (Code of Conduct) (Bureau Decision of 7 July 2008). The data controller is Mr Alfredo De Feo, Director in the Presidency DG of the European Parliament. Personal data in your mail will be used by the Citizens' Enquiry Service solely for the purpose of handling your request. However, some inquiries may also be directed to an official of the EU institutions who is competent to reply to a particular question or to Europe Direct. Data on age, sex, socio-professional category, nationality and country of residence are used for compiling statistics. Data will be retained in the service's archives for a maximum duration of 5 years, after which it will be destroyed. You have the right to access and rectify the data concerning you by contacting the Citizens' Enquiry Service, and the right to have recourse to the European Data Protection Supervisor.
Votre mail sera traité par le Service d'information du citoyen du Parlement européen conformément aux dispositions de la section III du Guide sur les obligations des fonctionnaires et agents du Parlement européen (code de bonne conduite) (décision du Bureau du 7 juillet 2008). Le responsable du traitement des données est M. Alfredo De Feo, directeur à la DG Présidence du Parlement européen. Les données à caractère personnel figurant dans votre mail serviront uniquement au Service d'information du citoyen pour traiter votre demande d'information. Toutefois, certaines informations pourront être transmises à Europe Direct ou à un fonctionnaire des institutions européennes plus apte à répondre à une question particulière. Les données relatives à l'âge, au sexe, au secteur socio-professionnel, à la nationalité et au pays de résidence servent à l'établissement de statistiques. Les données seront conservées dans les archives du service pendant une durée maximale de cinq ans au terme de laquelle elles seront détruites. Vous avez un droit d'accès et de rectification des données qui vous concernent en contactant le Service d'information du citoyen ainsi qu'un droit de recours auprès du Contrôleur européen de la protection des données.
Ihr Schreiben wird vom Referat Bürgeranfragen des Europäischen Parlaments gemäß den Bestimmungen nach Abschnitt III des Leitfadens für die Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten des Europäischen Parlaments (Verhaltenskodex) bearbeitet (Beschluss des Präsidiums vom 7. Juli 2008). Der Datenschutzbeauftragte ist Alfredo De Feo, Direktor in der Generaldirektion Präsidentschaft des Europäischen Parlaments. Die in Ihrem Schreiben enthaltenen persönlichen Daten werden vom Referat Bürgeranfragen ausschließlich für die Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Manche Anfragen können auch an einen Beamten der Organe und Einrichtungen der Europäischen Union, der zur Beantwortung einer besonderen Frage befähigt ist, oder an Europe Direct gerichtet werden. Die Angaben zum Alter, zum Geschlecht, zur Berufsgruppe, zur Staatsangehörigkeit und zum Wohnsitzland werden für statistische Zwecke genutzt. Die Angaben werden im Archiv der Dienststelle für die Dauer von höchstens fünf Jahren gespeichert, anschließend werden sie vernichtet. Sie haben das Recht, die Sie betreffenden Angaben einzusehen und gegebenenfalls zu korrigieren. Dazu wenden Sie sich bitte an das Referat Bürgeranfragen. Sie haben ferner das Recht, sich an den Europäischen Datenschutzbeauftragten zu wenden.
Su correo electrónico será tramitado por el Servicio de Información al Ciudadano del Parlamento Europeo de conformidad con las disposiciones recogidas en la sección III de la Guía de las obligaciones de los funcionarios y agentes del Parlamento Europeo (Código de buena conducta) (Decisión de la Mesa de 7 de julio de 2008). El responsable del tratamiento de los datos es el Sr. Alfredo De Feo, director en la DG de Presidencia del Parlamento Europeo. Los datos de carácter personal que figuren en su correo electrónico serán utilizados por el Servicio de Información al Ciudadano con la única finalidad de tramitar su solicitud. No obstante, algunas solicitudes podrán remitirse, asimismo, a un funcionario de las instituciones de la UE con competencias para responder a una pregunta concreta, o bien a Europe Direct. Los datos relativos a la edad, el género, la categoría socio-profesional, la nacionalidad y el país se utilizarán con fines estadísticos. Los datos se conservarán en los archivos del Servicio durante un período máximo de 5 años. Transcurrido este plazo, se destruirán. Usted tiene derecho a acceder a los datos que le conciernen y a rectificarlos. Para ello, deberá ponerse en contacto con el Servicio de Información al Ciudadano. Además, tiene derecho a presentar una reclamación ante el Supervisor Europeo de Protección de Datos.
La vostra corrispondenza sarà trattata dal Servizio informazioni per i cittadini del Parlamento europeo conformemente alle disposizioni della sezione III della Guida ai doveri dei funzionari e agenti del parlamento europeo (Codice di buona condotta) (decisione dell'Ufficio di presidenza del 7 luglio 2008). Il responsabile del trattamento dei dati è il sig. Alfredo De Feo, Direttore presso la DG Presidenza del Parlamento europeo. I dati personali contenuti nei messaggi elettronici saranno utilizzati dal Servizio informazioni per i cittadini unicamente ai fini del trattamento delle richieste. Tuttavia, talune domande possono anche essere rivolte a Europe Direct o a un funzionario delle istituzioni dell'UE competente a rispondere a un quesito specifico. I dati relativi a età, sesso, categoria socioprofessionale, nazionalità e paese di residenza sono utilizzati a fini statistici. I dati saranno conservati negli archivi del Servizio per un periodo massimo di 5 anni, al termine del quale saranno distrutti. Avete il diritto di accedere ai vostri dati e di rettificarli contattando il Servizio informazioni per i cittadini, e il diritto di adire il Garante europeo della protezione dei dati.
Η αλληλογραφία σας θα εξετασθεί από τη Μονάδα «Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με τις διατάξεις του Τμήματος III του Οδηγού σχετικά με τις υποχρεώσεις των μονίμων και λοιπών υπαλλήλων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Κώδικας Συμπεριφοράς) (Απόφαση του Προεδρείου της 7ης Ιουλίου 2008). Ο υπεύθυνος επεξεργασίας είναι ο κ. Alfredo De Feo, Διευθυντής στη ΓΔ Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στην αλληλογραφία σας θα χρησιμοποιηθούν από την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη αποκλειστικά και μόνο για τον σκοπό της διεκπεραίωσης του αιτήματός σας. Ωστόσο, ορισμένα αιτήματα είναι δυνατόν να παραπεμφθούν σε υπάλληλο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ που είναι αρμόδιος να απαντήσει σε ειδικό ερώτημα ή στην υπηρεσία Europe Direct. Τα δεδομένα που αφορούν την ηλικία, το φύλο, την κοινωνικοεπαγγελματική κατηγορία, την υπηκοότητα και την χώρα διαμονής χρησιμοποιούνται για την κατάρτιση στατιστικών. Τα δεδομένα φυλάσσονται στα αρχεία της υπηρεσίας για χρονική περίοδο 5 ετών κατ’ ανώτατο όριο, και στη συνέχεια καταστρέφονται. Έχετε δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που σας αφορούν και μπορείτε να προβείτε σε τυχόν διορθώσεις ερχόμενοι σε επαφή με την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη• επίσης, έχετε δικαίωμα προσφυγής στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.
Uw schrijven wordt door de Dienst burgerinformatie van het Europees Parlement behandeld in overeenstemming met afdeling III van de Gids betreffende de verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden van het Europees Parlement (gedragscode) (besluit van het Bureau van 7 juli 2008). De heer Alfredo De Feo, directeur bij het DG Presidium van het Europees Parlement, is verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens. De persoonlijke gegevens in uw schrijven worden door de Dienst burgerinformatie uitsluitend gebruikt in het kader van de behandeling van uw verzoek. Sommige inlichtingen kunnen echter worden overgemaakt aan EuropeDirect of aan een ambtenaar van de EU-instellingen, die meer bevoegd is om een bepaalde vraag te beantwoorden. De gegevens over leeftijd, geslacht, maatschappelijke/beroepsstatus, nationaliteit en land van vestiging worden uitsluitend gebruikt voor de opstelling van statistieken. De gegevens worden ten hoogste vijf jaar bewaard in de archieven van de dienst en worden daarna vernietigd. U hebt het recht uw gegevens in te zien en te corrigeren door contact op te nemen met de Dienst burgerinformatie, alsook het recht u te wenden tot de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming.
Вашето електронно писмо ще бъде обработено от службата за справки на гражданите на Европейския парламент в съответствие с разпоредбите на раздел ІІІ от Ръководството за задълженията на длъжностните лица и служителите на Европейския парламент (Кодекс за добро поведение) (Решение на Бюрото от 7 юли 2008 г.). Администраторът на данните е г-н Alfredo De Feo, директор в Генерална дирекция за председателството на Европейския парламент. Личните данни от Вашето електронно писмо ще бъдат използвани от службата за справки на гражданите единствено за целите на обработване на заявлението Ви. При все това някои заявления могат да бъдат също така насочени към длъжностно лице на институциите на ЕС, компетентно да отговори на определен въпрос, или към „Europe Direct“. Информация за възраст, пол, социално-професионална категория, националност и страна на пребиваване се използва за събиране на статистически данни. Данните се съхраняват в архива на службата за максимален период от 5 години, след което се унищожават. Разполагате с право на достъп и коригиране на данните, които Ви касаят, като се свържете със службата за справки на гражданите, както и с правото да се обръщате към Европейския надзорен орган по защита на данните.
Alates 2015. aasta algusest saab liige kindlustada ennast töötuse vastu maksimaalselt pensionikindlustuse koondtöötulu määras. Näiteks kui teete ettevõtjana YEL- ja MYEL-kindlustusega töid, saate end meie juures kindlustada maksimaalselt eelmainitud kindlustuste töiste tulude (kinnitatud aastase töötulu) kokkuliidetud summa ulatuses.
С начала 2015 года члены фонда имеют возможность застраховаться на случай безработицы на сумму, не превышающую совокупный заявленный трудовой доход, по которому рассчитываются пенсионные страховые взносы. Если, например, вы являетесь предпринимателем и застрахованы по программе YEL или MYEL, вы можете застраховаться в нашем фонде на сумму, не превышающую вышеупомянутый совокупный (подтвержденный) трудовой доход, по которому рассчитываются страховые платежи.
  www.phaesun.com  
2017. aasta E! põhiteema oli „Kunst ja majandus“, mille raames analüüsiti kaasaegse kunsti vahendite abil maailmamajanduse praegust olukorda. Projekti tulemuseks oli Tallinnas toimuv triennaalinäitus.
Eksperimenta! (hereinafter E!) is an art festival for young people to support the critical and creative thinking in the society through the integration of contemporary art and education. The project brought together young artists from 10 countries to exchange ideas and gain an experience of a professional international art event. The main theme of E! 2017 was “Art & economy” to analyze the current situation in global economy by means of contemporary art. The outcome of the project was a triennial exhibition held in Tallinn.
  5 Hits www.palazzo-nafplio.gr  
  12 Hits europass.cedefop.europa.eu  
Köide sireen Kompaktne uuenduslik disain Pideva ooterežiimi saada vastuvõtva üle ühe aasta SPETSIFIKATSIOONID Toote nimetus Uksed ja aknad, signalisatsioon Töötemperatuur -10℃-60℃ Säilitustemperatuur -20℃-70℃ Niiskus .
La sirène de volume Design innovant compact Veille continue pour recevoir l'hôte plus d'un an   SPÉCIFICATIONS Nom du produit Système d'alarme portes et fenêtres Température de fonctionnement -10℃-60 ℃ Température de stockage -20℃..
Die Volume-Sirene Innovative kompakte Kontinuierliche Standby den Host mehr als einem Jahr erhalten   TECHNISCHE DATEN Produktname Alarmanlage für Türen und Fenster Betriebstemperatur -10℃-60℃ Lagertemperatur -20℃-70℃ Luf..
La sirena de volumen Diseño compacto innovador Continua en espera para recibir el host más de un año   ESPECIFICACIONES Nombre de producto Puertas y ventanas antirrobo Temperatura de funcionamiento -10℃-60℃ Temperatura de almacenamie..
La sirena di volume Compatto design innovativo Modalità standby continuo a ricevere l'host più di un anno   SPECIFICHE Nome del prodotto Antifurto per porte e finestre Temperatura di funzionamento -10 ℃-60 ℃ Temperatura di stoccaggio..
A sirene de volume Design compacto inovador Contínua standby para receber o host mais de um ano   ESPECIFICAÇÕES Nome do produto Alarme de portas e janelas Temperatura de funcionamento -10 ℃-60 ℃ Temperatura de armazenamento -20 ℃..
صفارة الإنذار وحدة التخزين تصميم مبتكر صغير الاستعداد المستمر لتلقي البلد المضيف أكثر من سنة   المواصفات اسم المنتج إنذار ضد السرقة الأبواب والنوافذ درجة حرارة التشغيل -10℃-60℃ درجة حرارة التخزين -20-70℃ الرطوبة < 8..
Η σειρήνα του όγκου Συμπαγής σχεδιασμός καινοτόμων Συνεχή αναμονή να λάβετε στον κεντρικό υπολογιστή περισσότερο από ένα έτος   ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Όνομα προϊόντων Πόρτες και τα παράθυρα συναγερμών διαρρηκτών Λειτουργούσα θερμοκρασία -10℃-60℃ ..
De sirene volume Compacte innovatief design Continue stand-by te ontvangen de host meer dan één jaar   SPECIFICATIES Productnaam Deuren en ramen inbraakalarm Bedrijfstemperatuur -10℃-60℃ Temperatuur bij opslag -20℃-70℃ Vo..
音量サイレン コンパクトな革新的なデザイン 受信ホスト 1 年以上連続待受 仕様 製品名 ドアと窓の防犯ベル 動作温度 -10-60 ストレージ温度 -20-70 湿度 < 80% ホスト電源 2 aaa アルカリ電池 リモコン電源 12 v/27 a アルカリ電池 スタンバイ時間 1 年以上 色 ホワイト 製品..
آژیر دوره طراحی نوآورانه جمع و جور آماده به کار مداوم به میزبان بیش از یک سال را دریافت خواهید کرد.   مشخصات نام محصول دزدگیر درب و پنجره درجه حرارت -10℃-60℃ دمای نگهداری -20℃-70℃ رطوبت < 80% قدرت میزبان ..
Обем на сирената Компактен иновативен дизайн Непрекъсната готовност да получава повече от една година, приемащата   СПЕЦИФИКАЦИИ Име на продукта Врати и прозорци аларма СОТ Работна температура -10℃-60℃ Температура на съхранение -2..
La sirena de volum Disseny innovador compacte Contínua espera rebre l'hoste més d'un any   ESPECIFICACIONS Nom del producte Alarma Antirobatori de portes i finestres Temperatura de funcionament -10℃-60℃ Temperatura d'emmagatzematge ..
Glasnoće sirene Zbijanje inovativnog dizajna Kontinuirano čekanja za primanje domaćin više od jedne godine   SPECIFIKACIJE Naziv proizvoda Vrata i prozori alarm protiv provale Radna temperatura -10℃-60 ℃ Temperatura skladištenja -..
Hlasitost sirény Inovativní kompaktní design Nepřetržité pohotovostní příjem hostitele více než jeden rok   SPECIFIKACE Název produktu Okna a dveře bezpečnostní alarm Provozní teplota -10℃-60℃ Skladovací teplota -20 ℃-70℃ ..
Volumen Sirene Kompakt innovativt design Løbende standby til at modtage værten mere end et år   SPECIFIKATIONER Produktnavn Døre og Vinduer tyverialarm Driftstemperatur -10℃-60℃ Temperatur ved opbevaring -20℃-70℃ Fugtighe..
Säädä määrä sireeni Innovatiivinen kompakti Jatkuva valmius vastaanottaa isäntä yli vuosi   TEKNISET TIEDOT Tuotteen nimi Ovet ja ikkunat murtohälytin Käyttölämpötila -10℃-60 ℃ Varastointilämpötila -20℃-70℃ Kosteus <..
वॉल्यूम मोहिनी कॉम्पैक्ट नवीन डिजाइन एक से अधिक वर्ष की मेजबानी प्राप्त करने के लिए निरंतर स्टैंडबाय   निर्दिष्टीकरण उत्पाद का नाम दरवाजे और खिड़कियां बर्गलर अलार्म ऑपरेटिंग तापमान -10 ℃-60 ℃ भंडारण तापमान -20 ℃-70 ℃ आर्द..
A kötet sziréna Innovatív kompakt Folytonos készenléti állapotát, hogy kap a fogadó több mint egy év   MŰSZAKI ADATOK Termék neve Ajtók és ablakok betörésjelző Üzemi hőmérséklet -10 ° C-60℃ Tárolási hőmérséklet -20℃-70℃ P..
Sirene volume Kompak desain yang inovatif Terus-menerus siaga untuk menerima tuan rumah lebih dari satu tahun   SPESIFIKASI Nama Produk Pintu dan jendela alarm pencuri Suhu operasi -10℃-60℃ Suhu Penyimpanan -20 ℃-70℃ Kele..
볼륨 사이렌 혁신적인 컴팩트 디자인 연속 대기를 받을 호스트 이상 1 년   사양 제품 이름 문 및 창 도난 경보 작동 온도 -10 ℃-60 ℃ 보관 온도 -20 ℃-70 ℃ 습도 < 80% 호스트 전원 알카라인 건전지 2AAA 원격 제어 전원 12V/27A 알카라인 배터리 대기 시간 1 년 이상 색 ..
Apimties sirena Kompaktiškas naujoviško projektavimo Nuolatinės parengties gauti priimančiosios daugiau nei vienerius metus   SPECIFIKACIJOS Produkto pavadinimas Durų ir langų signalizacija Darbinė temperatūra -10℃-60℃ Laikymo temper..
Volum sirenen Kompakte, nyskapende utforming Kontinuerlig standby å få vert mer enn ett års   SPESIFIKASJONER Produktnavn Dører og Vinduer Innbruddsalarmer Driftstemperatur -10℃-60℃ Lagringstemperatur -20℃-70℃ Fuktighet ..
Głośność syreny Zwarta konstrukcja innowacyjnych Ciągłej gotowości do otrzymania zastęp więcej niż jeden rok   DANE TECHNICZNE Nazwa produktu Drzwi i okna antywłamaniowe Temperatura pracy -10℃-60℃ Temperatura przechowywania -20℃-7..
Volumul sirena Inovatoare de design compact Aºteptare continuă să primească gazdă mai mult de un an   CAIETUL DE SARCINI Numele produsului Uşile şi ferestrele de alarmă antiefracţie Temperatura de operare -10℃-60℃ Temperatura de depo..
Объем сирены Инновационный компактный дизайн Непрерывный режим ожидания получить пребывания более чем на один год   ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Название продукта Двери и окна сигнализация Рабочая температура -10 ℃-+ 60 ℃ Температура х..
Hlasitosť sirény Kompaktný inovatívny dizajn Nepretržitého pohotovostného dostávať hostiteľa viac než jeden rok   ŠPECIFIKÁCIE Názov produktu Dvere a okná poplach pri vlámaniu Prevádzková teplota -10℃-60℃ Teplota skladovania -20℃-..
Glasnost Sirene Kompakten inovativno oblikovanje Stalno pripravljenost za prejemanje gostitelja več kot eno leto   SPECIFIKACIJE Ime izdelka Vrata in okna alarm proti vlomom Obratovalne temperature -10℃-60℃ Temperatura hranjenja -..
Volym sirenen Kompakt innovativ design Kontinuerlig beredskap att ta emot värd mer än ett år   SPECIFIKATIONER Produktnamn Dörrar och fönster inbrottslarm Drifttemperatur -10℃-60℃ Förvaringstemperatur -20℃-70℃ Luftfuktigh..
ไซเรนเสียง ออกแบบขนาดกะทัดรัด การสแตนด์บายอย่างต่อเนื่องรับโฮสต์มากกว่าหนึ่งปี   ข้อมูลจำเพาะ ชื่อสินค้า สัญญาณกันขโมยประตูและหน้าต่าง อุณหภูมิการใช้งาน -10℃-60℃ อุณหภูมิการจัดเก็บ -20℃-70℃ ความชื้น < 80% พ..
Birim siren Kompakt yenilikçi tasarım Ev sahibi birden fazla yıl almak için sürekli bekleme   TEKNİK ÖZELLİKLER Ürün adı Kapı ve pencere hırsız alarmı Çalışma sıcaklığı -10℃-60℃ Depolama Sıcaklığı -20℃-70℃ Nem oranı &l..
  5 Hits www.healthy-workplaces.eu  
"Üksikisikute kaitset seoses ühenduse insitutsioonide teostatava isikuandmete töötlusega" käsitleva poliitika aluseks on Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr. 45/2001.
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000.
Bien que vous puissiez naviguer sur la plupart de ces sites web sans donner aucune information sur vous-même, une information personnelle est parfois nécessaire pour pouvoir fournir les services en ligne que vous demandez.
Der "Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft" gründet sich auf die Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000.
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000.
La politica relativa alla "tutela delle persone in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari" si basa sul Regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000.
Η πολιτική «προστασίας των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα της Κοινότητας» βασίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000.
Het beleid betreffende “de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen” is gebaseerd op Verordening (EG) nr. 45/2001 van het Europese Parlement en van de Raad van 18 december 2000.
Политиката за "защита на лицата при работата с лични данни на институции на Общността" е базира на на Европейския Парламент и на Съвета от 18 Декември 2000г..
Politika "zaštite pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka od strane institucija Zajednice" temelji se na Propisu (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000.
Politika "ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství" vychází z Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000.
Politikken for "beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med hehandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne" er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets Forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000.
Tämä perustuu yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä 18. joulukuuta 2000 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 45/2001.
Az Európai Unió "A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő kezelése tekintetében az egyének védelmével" kapcsolatos politikai állásfoglalása a 2000. december 18-i 45/2001/EK parlamenti és tanácsi rendeleten alapul,
Stefnan um "vernd einstaklinga fyrir því að persónugögn þeirra séu ekki misnotuð af stofnunum ESB" byggist á reglugerð (EC) númer 45/2001 sem samþykkt var af Evrópuþinginu og framkvæmdastjórn ESB 18. desember 2000.
"Asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis" politika yra grindžiama 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EC) N° 45/2001.
Retningslinjene for "personvern i forbindelse med behandling av personopplysninger i Fellesskapets institusjoner og organer og om fri utveksling av slike opplysninger" er basert på Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 45/2001 av 18. desember 2000.
Podstawą prawną polityki w dziedzinie 'ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje wspólnotowe' jest Rozporządzenie nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) z dnia 18 grudnia 2000 r.
  www.msmco.co.kr  
Iga aasta oktoobris (43. kalendrinädalal) korraldatakse Euroopa nädalal sadu teabeüritusi nii Euroopa Liidus kui ka mujal. Nädala ürituste seas peetakse konverentse ja näitusi, koolitusi ning suur- ja väikeorganisatsioonide ühisettevõtmisi.
Every October (calendar week 43) the ‘European Week’ sees hundreds of awareness-raising events organised across the EU and beyond. It acts as a hub for events across Europe and includes conferences and exhibitions, plus training sessions and activities where organisations large and small work together.
Chaque année en octobre (semaine 43), la «Semaine européenne» est l'occasion d'organiser des centaines d'évènements de sensibilisation au sein de l'UE, mais aussi au-delà de ses frontières. Cette semaine sert de plate-forme à des évènements à travers toute l'Europe, et notamment des conférences, des expositions, des sessions de formation et des activités rassemblant des organisations de toutes tailles.
Jeden Oktober (Kalenderwoche 43) werden im Rahmen der Europäischen Woche Hunderte von Sensibilisierungsveranstaltungen in der ganzen EU und darüber hinaus organisiert. Diese dient als Drehscheibe für Veranstaltungen in ganz Europa und umfasst Konferenzen und Ausstellungen sowie Schulungen und Aktivitäten, bei denen große und kleine Organisationen zusammenarbeiten.
Cada mes de octubre (en la semana 43ª del calendario), la «Semana Europea» comprende centenares de iniciativas de sensibilización organizadas en toda la UE y fuera de ella. La Semana Europea aglutina la celebración de actos tales como conferencias y exposiciones, sesiones de formación y actividades en las que colaboran entidades grandes y pequeñas.
Ogni mese di ottobre (43a settimana del calendario) in occasione della "Settimana europea" vengono organizzati centinaia di eventi di sensibilizzazione in tutta l'UE e oltre. Questa settimana è il fulcro degli eventi in tutta Europa e comprende conferenze e mostre, sessioni formative e attività che vedono la collaborazione di organizzazioni piccole e grandi.
Todos os meses de outubro (semana de calendário 43), durante a «Semana Europeia» são organizadas centenas de eventos de sensibilização em toda a UE e em todo o mundo. Esta ocasião funciona como uma plataforma para uma série de eventos em toda a Europa, incluindo conferências e exposições, sessões de formação e atividades em que pequenas e grandes organizações trabalham em conjunto.
Ieder jaar vindt in oktober (week 43) de ‘Europese Week’ plaats met honderden bewustmakingsevenementen in alle delen van de EU en daarbuiten. De Europese week fungeert als aanknopingspunt voor evenementen in heel Europa en omvat conferenties en tentoonstellingen, trainingen en activiteiten waarbij grote en kleine organisaties samenwerken.
Всяка година през месец октомври (43 календарна седмица) се провежда „европейска седмица“, в рамките на която се организират стотици събития за повишаване на осведомеността в Европейския съюз и извън него. Тя се явява център на събития, организирани в цяла Европа, и включва конференции и изложби, а също обучения и дейности, по време на които големите и малките предприятия работят съвместно.
V říjnu každého roku (43. kalendářní týden) se v rámci „Evropského týdne“ uskuteční stovky osvětových akcí pořádaných v celé EU a v jiných zemích. V rámci tohoto týdne se koná řada akcí v celé Evropě, mezi něž patří konference a výstavy, jakož i školení a aktivity, na nichž spolupracují velké i malé organizace.
Hvert år i oktober (uge 43) tilrettelægges der under ‘Den Europæiske Uge ’ hundredvis af informationsarrangementer i og uden for EU. I løbet af denne uge løber der en lang række arrangementer af stabelen i hele Europa, bl.a. konferencer og udstillinger samt kurser og aktiviteter, hvor både små og store organisationer arbejder sammen.
Az Európai Héten minden évben (a 43. naptári héten) ismeretterjesztő rendezvények százai kerülnek megrendezésre az EU-ban és az EU határain túl. Ez az Európa-szerte tartott rendezvények csúcspontja, amelynek keretében nagy- és kisvállalkozások együttműködésével megvalósuló konferenciákra és kiállításokra, képzésekre, illetve tevékenységekre kerül sor.
Í október á hverju ári (almanaksviku 43) eru hundruð viðburða til þess að auka vitund fólks skipulagðir í Evrópusambandinu og annars staðar í „Evrópuvikunni“. Hún er vettvangur fyrir viðburði um alla Evrópu, þar á meðal ráðstefnur og sýningar, þjálfunarviðburði og starfsemi þar sem bæði smá- og lítil samtök og fyrirtæki vinna saman.
Hvert år i oktober (uke 43) organiseres hundrevis av bevisstgjøringsaktiviteter i og utenfor EU i forbindelse med den europeiske arbeidsmiljøuken. I løpet av denne uken foregår det arrangementer over hele Europa, som konferanser og messer, opplæringsøkter og aktiviteter hvor både store og små organisasjoner samarbeider.
Co roku w październiku (43. tydzień kalendarzowy) w ramach Europejskiego Tygodnia organizowane są setki imprez informacyjnych w całej UE i poza jej granicami. Europejski Tydzień pełni funkcję centrum wydarzeń w całej Europie i obejmuje konferencje i wystawy, a także sesje szkoleniowe i działania, w ramach których współpracują ze sobą zarówno duże, jak i małe organizacje.
Každý október (43. kalendárny týždeň) sa v rámci európskeho týždňa konajú v celej EÚ aj mimo nej stovky podujatí na zvyšovanie informovanosti. Tento týždeň je prehliadkou podujatí po celej Európe, ku ktorým patria konferencie, výstavy, školenia a činnosti, pri ktorých spolupracujú veľké a malé organizácie.
V evropskem tednu, ki poteka vsak leto v oktobru (43. koledarski teden), je po vsej EU in zunaj nje organiziranih na stotine dogodkov, namenjenih ozaveščanju ljudi. Gre za središče dogajanja po vsej Evropi ter vključuje konference in razstave, pa tudi usposabljanja in dejavnosti, pri katerih sodelujejo velike in male organizacije.
I oktober varje år (vecka 43) genomförs hundratals medvetandehöjande arrangemang i och utanför EU under Europeiska veckan. Den veckan fungerar som ett nav för olika arrangemang i Europa med konferenser och utställningar, utbildningar och aktiviteter där både stora och små organisationer samarbetar.
Katru gadu oktobrī (43. kalendārajā nedēļā) Eiropas nedēļas ietvaros Eiropas Savienībā un ārpus tās robežām tiek organizēti simtiem informatīvu pasākumu. Šī nedēļa tiek izmantota kā pasākumu centrs visā Eiropā, un tās ietvaros tiek rīkotas konferences, izstādes, mācību sesijas un pasākumi, kuros kopā darbojas gan lielie, gan mazie uzņēmumi.
Komisjoni teenuse osutamine lõpetatakse 2019. aasta aprillis, sellest hoolimata jääb Euroopa ühtse hankedokumendi kasutamise kohustus kehtima ja seda saab täita riiklikke Euroopa ühtse hankedokumendi teenuseid kasutades.
The Commission established this transitional service to support the uptake of the ESPD and supported EU Member States in implementing their own ESPD services. The Commission service will be phased out in April 2019, nevertheless the obligation to use the ESPD remains into force and can be met by using the national ESPD services. Most Member States already provide at least one ESPD service. A non-exhaustive list can be found here. The list will be regularly updated.
La Commission a établi ce service transitoire pour faciliter l’adoption du DUME et a secondé les États membres de l’UE dans la mise en œuvre de leurs propres services DUME. Le service de la Commission sera progressivement supprimé d’ici avril 2019, mais l’obligation d’utiliser le DUME reste valable et peut être respectée en utilisant les services DUME nationaux. La plupart des États membres fournissent déjà au moins un service DUME. Une liste non exhaustive est disponible à l’adresse suivante. Cette liste sera régulièrement mise à jour.
Die Kommission hat diesen Übergangsdienst zur Erleichterung der Einführung der EEE eingerichtet und unterstützte die EU-Mitgliedstaaten beim Aufbau ihrer eigenen EEE Dienste. Der Dienst der Kommission wird nur noch bis April 2019 zur Verfügung stehen. Da die Verwendung der EEE allerdings weiterhin verpflichtend ist, sollten künftig die nationalen EEE-Dienste in Anspruch genommen werden. Von den meisten Mitgliedstaaten wird bereits mindestens ein EEE-Dienst angeboten. Eine nicht erschöpfende Liste ist hier abrufbar. Diese Liste wird regelmäßig aktualisiert werden.
La Comisión estableció este servicio transitorio para fomentar la difusión del DEUC y asistió a los Estados miembros de la UE en la implantación de sus propios servicios de DEUC. El servicio de la Comisión se irá suprimiendo gradualmente en abril de 2019, aunque la obligación de usar el DEUC sigue estando en vigor y puede cumplirse utilizando los servicios nacionales de DEUC. La mayoría de los Estados miembros ya ofrecen al menos un servicio de DEUC. Una lista no exhaustiva puede consultarse aquí.La lista se actualizará periódicamente.
La Commissione aveva istituito questo servizio transitorio per promuovere la diffusione del DGUE e ha sostenuto gli Stati membri dell'UE nell'attuazione dei propri servizi DGUE. Il servizio della Commissione sarà gradualmente abbandonato nell'aprile 2019, ma l'obbligo di utilizzare il DGUE resta in vigore e vi si può adempiere utilizzando i relativi servizi nazionali. La maggioranza degli Stati membri fornisce già almeno un servizio DGUE. Un elenco non esauriente è disponibile a questo indirizzo. L'elenco sarà aggiornato periodicamente.
A Comissão criou este serviço transitório para promover a adoção do DEUCP e prestou apoio aos Estados-Membros da UE na implementação dos respetivos serviços DEUCP. O serviço da Comissão será suprimido gradualmente até abril de 2019, mas a obrigação de utilizar o DEUCP permanece em vigor, devendo para tal recorrer-se aos serviços DEUCP nacionais. A maioria dos Estados-Membros fornece já pelo menos um serviço DEUCP. Uma lista não exaustiva desses serviços pode ser consultada aqui. Esta lista será atualizada regularmente.
Η Επιτροπή συγκρότησε αυτή τη μεταβατική υπηρεσία για την ενίσχυση της χρήσης του Ευρωπαϊκού Ενιαίου Εγγράφου Προμήθειας (ΕΕΕΠ) και στήριξε τα κράτη μέλη της ΕΕ κατά την υλοποίηση των δικών τους υπηρεσιών ΕΕΕΠ. Η υπηρεσία της Επιτροπής θα καταργηθεί τον Απρίλιο του 2019· ωστόσο, η υποχρέωση χρήσης του ΕΕΕΠ παραμένει σε ισχύ και δύναται να καλυφθεί με τη χρήση των εθνικών υπηρεσιών ΕΕΕΠ. Τα περισσότερα κράτη μέλη παρέχουν ήδη τουλάχιστον μία υπηρεσία ΕΕΕΠ. Ένας μη εξαντλητικός κατάλογος διατίθεται εδώ. Ο κατάλογος αυτός θα επικαιροποιείται τακτικά.
De Commissie heeft deze overgangsdienst ontwikkeld ter ondersteuning van het gebruik van het UEA en heeft de EU-lidstaten ondersteund bij de invoering van hun eigen UEA-diensten. De dienst van de Commissie zal in april 2019 worden uitgefaseerd; de verplichting om het UEA te gebruiken blijft niettemin van kracht en hieraan kan worden voldaan door de nationale UEA-diensten te gebruiken. De meeste lidstaten bieden al ten minste één UEA-dienst. Een niet-uitputtende lijst kan hier worden geraadpleegd. De lijst zal regelmatig worden geactualiseerd.
Комисията създаде тази преходна услуга, за да подкрепя използването на единния европейски документ за обществените поръчки (ЕЕДОП), и оказа съдействие на държавите – членки на ЕС, при въвеждането на собствени услуги за ЕЕДОП. Услугата на Комисията ще бъде преустановена през април 2019 г., но задължението за използване на ЕЕДОП остава в сила и може да бъде изпълнявано чрез националните услуги за ЕЕДОП. Повечето държави членки предлагат поне една услуга за ЕЕДОП. Тук има неизчерпателен списък. Този списък ще бъде редовно обновяван.
Komisija je uvela tu prijelaznu uslugu kako bi pridonijela uvođenju europske jedinstvene dokumentacije o nabavi (ESPD) te podupirala države članice EU-a pri uvođenju vlastitih usluga ESPD-a. Usluga Komisije ukinut će se u travnju 2019. Međutim, s obzirom na to da će upotreba ESPD-a i dalje biti obvezna, morat će se upotrebljavati nacionalne usluge ESPD-a. Većina država članica već omogućuje barem jednu uslugu ESPD-a. Neiscrpan popis dostupan je ovdje. Taj se popis redovito ažurira.
Komise zřídila tuto přechodnou službu, aby podpořila zavádění jednotného osvědčení, a poskytla členským státům EU podporu při zavádění vlastních služeb jednotného osvědčení. Komise tuto službu v dubnu 2019 ukončí, nicméně povinnost používat jednotné osvědčení stále trvá a lze ji splnit využitím vnitrostátních služeb jednotného osvědčení. Většina členských států již poskytuje alespoň jednu službu jednotného osvědčení. Informativní seznam je uveden zde. Tento seznam bude pravidelně aktualizován.
Kommissionen etablerede denne midlertidige tjeneste for at fremme anvendelsen af ESPD og bistod EU-medlemsstaterne med at indføre deres egne ESPD-tjenester. Kommissionens tjeneste vil blive udfaset i april 2019, men forpligtelsen til at bruge ESPD består og kan opfyldes ved at anvende de nationale ESPD-tjenester. De fleste medlemsstater tilbyder allerede mindst én ESPD-tjeneste. En ikke-udtømmende liste findes her. Listen opdateres regelmæssigt
Komissio kehitti tämän palvelun tukeakseen yhteisen eurooppalaisen hankinta-asiakirjan (ESPD) käyttöönottoa siirtymäkauden ajan. Lisäksi komissio tuki EU:n jäsenvaltioita niiden perustaessa omia ESPD-palvelujaan. Komission tarjoama palvelu lopetetaan huhtikuussa 2019, mutta yhteisen eurooppalaisen hankinta-asiakirjan käyttövelvoite pysyy voimassa. Velvoitteen voi täyttää käyttämällä kansallisia ESPD-palveluja. Useimmissa jäsenvaltioissa on jo vähintään yksi ESPD-palvelupiste. ESPD-palveluja on kerätty tässä, joka ei ole kattava mutta jota päivitetään säännöllisesti.
A Bizottság az egységes európai közbeszerzési dokumentum (ESPD) bevezetésének elősegítése céljából létrehozta ezt az átmeneti szolgáltatást, valamint támogatta a tagállamokat saját ESPD-szolgáltatásaik végrehajtásában. A bizottsági szolgáltatást 2019 áprilisában megszüntetik, az ESPD használatára vonatkozó kötelezettség azonban továbbra is érvényben mparad, és a nemzeti ESPD-szolgáltatások használata révén teljesíthető. A legtöbb tagállam már nyújt legalább egy ESPD-szolgáltatást. A szolgáltatások nem kimerítő listája itt található. A jegyzéket rendszeresen frissítjük.
The Commission established this transitional service to support the uptake of the ESPD and supported EU Member States in implementing their own ESPD services. The Commission service will be phased out in April 2019, nevertheless the obligation to use the ESPD remains into force and can be met by using the national ESPD services. Most Member States already provide at least one ESPD service. A non-exhaustive list can be found here. The list will be regularly updated.
Komisija sukūrė šią pereinamojo laikotarpio paslaugą EBVPD diegimui palengvinti ir padėjo ES valstybėms narėms teikti savo EBVPD paslaugas. 2019 m. balandžio mėn. Komisijos paslauga bus nutraukta, tačiau reikalavimas naudoti EBVPD lieka galioti ir gali būti įvykdytas naudojantis nacionaline EBVPD paslauga. Dauguma valstybių narių jau teikia bent vieną EBVPD paslaugą. Neišsamus sąrašas pateikiamas čia. Šis sąrašas bus reguliariai atnaujinamas.
The Commission established this transitional service to support the uptake of the ESPD and supported EU Member States in implementing their own ESPD services. The Commission service will be phased out in April 2019, nevertheless the obligation to use the ESPD remains into force and can be met by using the national ESPD services. Most Member States already provide at least one ESPD service. A non-exhaustive list can be found here. The list will be regularly updated.
Komisja utworzyła przedmiotowy serwis dla okresu przejściowego, aby wesprzeć upowszechnienie ESPD i pomóc państwom członkowskich UE we wdrożeniu ich własnych serwisów ESPD. Serwis Komisji będzie stopniowo zamykany w kwietniu 2019 r., niemniej jednak wymóg stosowania ESPD nadal obowiązuje i może zostać spełniony poprzez wykorzystanie krajowych serwisów ESPD. Większość państw członkowskich zapewnia już co najmniej jeden serwis ESPD. Niewyczerpujący wykaz można znaleźć pod adresem. Wykaz ten będzie regularnie aktualizowany.
Comisia a instituit acest serviciu de tranziție pentru a sprijini adoptarea DEAU și a sprijinit statele membre ale UE în punerea în aplicare a propriilor servicii DEAU. Serviciul Comisiei va fi eliminat treptat în aprilie 2019, dar obligația de a utiliza un DEAU rămâne în vigoare și poate fi îndeplinită prin utilizarea serviciilor naționale DEAU. Majoritatea statelor membre au deja cel puțin un serviciu DEAU. O listă neexhaustivă poate fi găsită aici. Această listă va fi actualizată periodic.
Komisia vytvorila túto prechodnú službu, aby podporila zavedenie jednotného európskeho dokumentu pre obstarávanie, a poskytovala členským štátom EÚ podporu pri implementovaní ich vlastných služieb jednotného európskeho dokumentu pre obstarávanie. Služba Komisie bude v apríli 2019 postupne ukončená, napriek tomu však povinnosť používať jednotný európsky dokument pre obstarávanie trvá a možno ju splniť využívaním vnútroštátnych služieb jednotného európskeho dokumentu pre obstarávanie. Väčšina členských štátov už poskytuje aspoň jednu službu jednotného európskeho dokumentu pre obstarávanie. Neúplný zoznam nájdete tu. Tento zoznam sa bude pravidelne aktualizovať.
Komisija je to prehodno storitev vzpostavila, da bi podprla uporabo enotnega evropskega dokumenta v zvezi z oddajo javnega naročila (ESPD) in podprla države članice EU pri izvajanju njihovih lastnih storitev ESPD. Storitev Komisije bo postopoma ukinjena aprila 2019, kljub temu pa obveznost uporabe ESPD ostaja v veljavi in se lahko izpolni z uporabo nacionalnih storitev ESPD. Večina držav članic že zagotavlja najmanj eno storitev ESPD. Neizčrpen seznam je na voljo tukaj. Seznam se bo redno posodabljal.
Kommissionen inrättade denna tillfälliga tjänst för att främja användningen av det europeiska enhetliga upphandlingsdokumentet, och har hjälpt medlemsstaterna att införa egna tjänster relaterade till detta. Kommissionens tjänst kommer att fasas ut i april 2019, men det kommer fortfarande att vara obligatoriskt att använda det enhetliga upphandlingsdokumentet. Detta kan ske med hjälp av medlemsstaternas egna, nationella tjänster. De flesta medlemsstater tillhandahåller redan minst en tjänst för det europeiska enhetliga upphandlingsdokumentet. En icke-uttömmande förteckning finns på. Förteckningen kommer att uppdateras regelbundet.
Komisija izveidoja šo pārejas posma pakalpojumu, lai veicinātu ESPD izvēršanu un atbalstītu ES dalībvalstis to ESPD pakalpojumu izstrādē. Komisijas pakalpojuma darbība tiks izbeigta 2019. gada aprīlī, tomēr pienākums izmantot ESPD paliek spēkā un var tikt izpildīts, izmantojot valstu ESPD pakalpojumus. Lielākā daļa dalībvalstu jau nodrošina vismaz vienu ESPD pakalpojumu. Neizsmeļošs saraksts ir atrodams šeit. Šis saraksts tiks regulāri atjaunināts.
Il-Kummissjoni stabbiliet dan is-servizz tranżizzjonali biex tappoġġa l-użu tal-ESPD u appoġġat lill-Istati Membri tal-UE fl-implimentazzjoni tas-servizzi tal-Dokument ta’ Akkwist Uniku Ewropew (DAUE) tagħhom stess. Is-servizz tal-Kummissjoni se jitneħħa gradwalment f’April 2019, madankollu l-obbligu li jintuża d-DAUE jibqa’ fis-seħħ u jista’ jiġi ssodisfat bl-użu tas-servizzi nazzjonali tad-DAUE. Ħafna mill-Istati Membri diġà jipprovdu mill-inqas servizz wieħed tad-DEUA. Lista mhux eżawrjenti tista’ tinstab hawnhekk. Din il-lista se tiġi aġġornata b’mod regolari.
  22 Hits www.eurid.eu  
Enne EURidi meeskonnaga liitumist töötas Peter Janssen Belgia domeeni . be haldavas registris tehnikadirektorina. Tema vastutas domeeni piirangutest vabastamise eest 2000. aasta detsembris. Tal on magistrikraad informaatikas Leuveni Ülikoolist.
Before Peter Janssen joined EURid, he was technical director for the Belgian registry .be. He was responsible for that domain’s liberalisation in December 2000. He has a masters degree in computer science from the University of Leuven.
Avant de rejoindre EURid, Peter Janssen était directeur technique du registre belge des noms de domaine .be. Il y était responsable de la libéralisation du domaine en décembre 2000. Il possède un master en sciences informatiques de l’Université de Louvain.
Bevor Peter Janssen zu EURid kam, war er technischer Leiter des belgischen Registers .be. Er war zuständig für die Liberalisierung dieser Domain im Dezember 2000. Er hat einen Master der Universität Leuven in Informatik.
Antes de unirse a EURid, Peter Janssen era director técnico del registro belga .be. Fue responsable de la liberalización, en diciembre del año 2000, de dicho dominio. Tiene un máster en Informática por la Universidad de Lovaina.
Prima a far parte di entrare in EURid, Peter Janssen è stato direttore tecnico per il registro belga del .be. Nel dicembre 2000 è stato responsabile per la liberalizzazione dei domini. Ha conseguito la laurea in informatica presso l’Università di Leuven.
Antes de fazer parte do EURid, Peter Janssen exercia funções como Director Técnico do registo belga .be. Era o responsável pela liberalização do domínio em Dezembro de 2000. Possui um Mestrado em Ciências Informáticas pela Universidade de Lovaina.
Ο Peter Janssen, πριν αρχίσει να εργάζεται για το EURid, διετέλεσε τεχνικός διευθυντής για το βελγικό μητρώο .be. Ήταν υπεύθυνος για την απελευθέρωση των ονομάτων του τομέα τον Δεκέμβριο του 2000. Διαθέτει μεταπτυχιακό στην πληροφορική από το Πανεπιστήμιο της Λουβέν (University of Leuven).
Voor Peter Janssen naar EURid kwam, was hij technisch directeur voor de Belgische registry .be. In december 2000 was hij verantwoordelijk voor de liberalisering van dat domein. Hij heeft een masterdiploma computerwetenschappen aan de universiteit van Leuven.
Преди да се присъедини към EURid, Петер Янсен е технически директор за белгийския регистър .be, където отговаря за либерализацията на домейна през декември 2000 г. Има магистърска степен по компютърни науки от Университета в Льовен.
Předtím, než Peter Janssen nastoupil do společnosti EURid, byl zaměstnán jako technický ředitel belgického registrátora domény .be. Byl zodpovědný za proces liberalizace této domény v prosinci 2000. Získal magisterský titul v oboru informatiky na univerzitě v Leuvenu.
Før Peter Janssen kom til EURid, var han teknisk direktør hos den belgiske registrator for .be. Han var ansvarlig for domænets liberalisering i december 2000. Han har en kandidatgrad i datalogi fra University of Leuven.
Ennen siirtymistään EURidiin Peter Janssen toimi Belgian .be-maatunnusrekisterin teknisenä johtajana. Hän vastasi verkkotunnuksen vapauttamisesta joulukuussa 2000. Hän on suorittanut tietojenkäsittelytieteen maisterin tutkinnon Leuvenin yliopistossa.
Mielőtt Peter Janssen belépett az EURid csapatába, a belga .be nyilvántartó műszaki igazgatója volt. Az ő vezetése alatt történt a .be domain liberalizálása 2000 decemberében. Informatikusi mérnöki mesteri diplomáját a Leuveni Egyetemen szerezte.
Przed rozpoczęciem pracy w EURid Peter Janssen był dyrektorem ds. technicznych w belgijskim rejestrze domen .be. Był odpowiedzialny za liberalizację tej domeny w grudniu 2000 roku. Uzyskał tytuł magistra informatyki na Uniwersytecie w Leuven.
Înainte de a se alătura EURid, Peter Janssen a fost director tehnic la registrul belgian pentru domeniul .be. A fost responsabil de liberalizarea domeniului în decembrie 2000. Are o diplomă de masterat în informatică, obţinută la Universitatea din Leuven.
Peter Janssen pracoval pred nástupom do združenia EURid ako technický riaditeľ belgického registra domény .be. Mal na starosti liberalizáciu domény v decembri 2000. Dosiahol magisterský titul v odbore informatiky na univerzite University of Leuven.
Preden se je Peter Janssen pridružil EURid-u, je bil tehnični direktor belgijskega registra .be. Odgovoren je bil za liberalizacijo domene decembra leta 2000. Opravil je magisterij iz računalniških znanosti univerze v Leuvenu.
Innan Peter Janssen började på EURid, var han teknisk direktör för den belgiska registreringsenheten .be. Han var ansvarig för domänens liberalisering i december 2000. Han har en magisterexamen i datavetenskap från universitetet i Leuven.
Pirms Pīters Jensens sāka darbu EURid, viņš strādāja par Beļģijas reģistra ".be" tehnisko direktoru. Viņš bija atbildīgs par šī domēna liberalizāciju 2000. gada decembrī. Viņš ieguvis maģistra grādu datorzinātnēs Lēvenes Universitātē.
Qabel ma Peter Janssen ingħaqqad mal-EURid, kien direttur tekniku għar-reġistru Belga.be.Kien responsabbli għall-liberalizzazjoni ta’ dan id-dominju fid-Diċembru 2000. Huwa għandu masters degree fi computer science mill-Università ta’ Leuven.
Sular tháinig Peter Janssen chuig EURid bhí sé mar stiúrthóir teicniúil do chlárlann na Beilge agus bhí sé freagrach as léirscaoileadh an fhearainn i mí na Nollag 2000. Tá céim mháistreachta aige in eolaíocht ríomhaireachta ó Ollscoil Leuven.
  www.dolfyn.net  
2016. aasta lõpus valmis veel 4 uut kaetud kuivlasti ladu kogupindalaga 16 000 m2 ja nüüd ulatub multifunktsionaalse terminali Silsteve kaetud ladude pindala juba 54 800 ruutmeetrini. Kaupade käitlemiseks on ladudes konveierid ja muu laadimistehnika.
В конце 2016 года было построено еще 4 новых крытых склада для сухих грузов с общей площадью в 16 000 м2, и теперь вся площадь крытых складов у мультифункционального терминала Silsteve достигает уже 54 800 квадратных метров. Для обработки грузов на складах имеются конвейеры и другая погрузочная техника.
  www.sesarju.eu  
Test ja/või töövestlus toimuvad esialgse kava kohaselt 2017. aasta aprilli teises pooles (kuni edasiste juhisteni ja olenevalt kandidaatide arvust). Kandideerijatele teatatakse tähtpäev vähemalt 15 päeva ette.
L'entretien sera organisé au lieu d'affectation, à Bruxelles (Belgique), où se trouve le siège de l'entreprise commune SESAR. La date des tests et/ou des entretiens a été provisoirement fixée au cours de la seconde moitié du mois d'avril 2017 (jusqu'à nouvel ordre et en fonction du nombre de candidats). Les candidats seront informés de la date au moins 15 jours avant.
Das Vorstellungsgespräch findet in Brüssel (Belgien) statt, wo das SJU seinen Sitz hat; hier befindet sich auch der Ort der dienstlichen Verwendung. Der Termin für die Tests und/oder Vorstellungsgespräche wurde vorläufig innerhalb der zweiten Hälfte des Monats April 2017 festgesetzt (bis auf Weiteres und abhängig von der Zahl der Bewerber). Die Bewerber werden mindestens 15 Tage vorher von dem Termin in Kenntnis gesetzt.
El lugar de la entrevista es Bruselas (Bélgica), donde la Empresa Común SESAR tiene su sede y donde se encuentra asimismo el lugar de empleo. La fecha de la prueba y/o la sesión de entrevista se han fijado provisionalmente para la segunda quincena de abril de 2017 (hasta nuevo aviso y en función del número de candidatos). Los candidatos serán informados de la fecha al menos con 15 días de antelación.
Il colloquio si terrà a Bruxelles, Belgio, dove è ubicata l’impresa comune SESAR e la sede di lavoro. La data della sessione delle prove e/o del colloquio è stata fissata provvisoriamente per la seconda parte di aprile 2017 (fino a nuovo ordine e a seconda del numero dei candidati). I candidati saranno informati in merito alla data con un preavviso di almeno 15 giorni.
A entrevista terá lugar em Bruxelas, na Bélgica, onde a Empresa Comum SESAR está sediada e o posto de trabalho situado. A data do teste e/ou da sessão de entrevistas foi estabelecida provisoriamente durante a segunda metade de abril de 2017 (até decisão ulterior e dependendo do número de candidatos). Os candidatos serão informados da data com uma antecedência de, pelo menos, 15 dias.
Η sυνένteυξη θa pρaγµatοpοιηθeί stις Βρυξέλλeς, Βέλγιο, όpου ßρίsκetaι η έdρa tης ΚΕ SESAR κaι ο tόpος eργasίaς tου pροsωpικού tης. Η ηµeροµηνίaς tης eξέtasης κaι/ή tης sυνένteυξης έχeι οριsteί pροsωρινά γιa tο deύteρο deκapeνθήµeρο tου Αpριλίου 2017 (µέχρι νeωtέρaς κaι aνάλογa µe tον aριθµό tων υpοψηfίων). Οι υpοψήfιοι θa eνηµeρωθούν γιa tην ηµeροµηνίa tουλάχιstον 15 ηµέρeς pριν.
Het sollicitatiegesprek vindt plaats in Brussel (België), de standplaats voor deze functie, waar de SJU is gevestigd. De datum van de test en/of het sollicitatiegesprek is voorlopig gepland voor de tweede helft van april 2017 (tot nadere kennisgeving en afhankelijk van het aantal gegadigden). De sollicitanten zullen minimaal 15 dagen van tevoren over de datum worden geïnformeerd.
Razgovor za posao održat ce se u Bruxellesu, Belgiji, u kojem se nalazi i sjedište Zajednickog poduzeca te mjesto rada. Datum testiranja ili razgovora zasad je zakazan za drugi dio travnja 2017. (do sljedece obavijesti i ovisno o broju kandidata). Kandidate ce se obavijestiti o datumu najkasnije 15 dana prije postupka.
Pohovor probehne v belgickém Bruselu, kde se nachází ústredí spolecného podniku SESAR. Brusel je také místem výkonu práce. Datum zkoušky a/nebo pohovoru bylo predbežne stanoveno na druhou polovinu mesíce dubna 2017 (nebude-li stanoveno jinak a v závislosti na poctu uchazecu). Uchazeci budou o datu informováni s predstihem nejméne 15 dní.
Samtalen vil finde sted i Bruxelles, Belgien, hvor SJU har hovedsæde, og hvor den pågældende ansættes. Datoen for prøven og/eller samtalen er foreløbigt fastsat til anden halvdel af april 2017 (indtil videre og afhængigt af antallet af ansøgere). Ansøgerne underrettes om datoen med mindst 15 dages varsel.
Haastattelu pidetään Brysselissä (Belgiassa), jossa SESAR-yhteisyrityksellä on päätoimipaikka ja jossa työpiste on. Haastattelut ja/tai testit on alustavasti määrä pitää huhtikuun 2017 toisella puoliskolla (kunnes toisin ilmoitetaan ja riippuen hakijoiden määrästä). Hakijoille ilmoitetaan tarkka ajankohta vähintään 15 päivää etukäteen.
Az interjú Brüsszelben (Belgium), a SESAR közös vállalkozás székhelyén lesz, amely egyben a munkavégzés helye is. A vizsga és/vagy az interjú idopontja az elozetes tervek szerint 2017. április második felében lesz (további értesítésig és a jelöltek számától függoen). A pályázók az idopontról legalább 15 nappal korábban értesítést kapnak.
Miejscem wykonywania obowiazków jest Bruksela (Belgia), gdzie Wspólne Przedsiewziecie SESAR ma swoja siedzibe, i gdzie pracownik zostanie zatrudniony. Date przeprowadzenia testu i/lub rozmowy kwalifikacyjnej ustalono tymczasowo na druga polowe kwietnia 2017 r. (do chwili podania kolejnej informacji i w zaleznosci od liczby kandydatów). Kandydaci zostana powiadomieni o dacie z co najmniej 15-dniowym wyprzedzeniem.
Interviul va avea loc în Belgia, la Bruxelles, unde se afla sediul întreprinderii comune SESAR și unde se face angajarea. Data testarii și/sau a interviului a fost stabilita provizoriu în cea de a doua parte a lunii aprilie 2017 (pâna la o notificare ulterioara și în funcție de numarul de candidați). Candidații vor fi informați în legatura cu data cu cel puțin 15 zile în avans.
Pohovor sa uskutocní v Bruseli (v Belgicku), kde má spolocný podnik SESAR svoje hlavné sídlo a kde je aj miesto výkonu práce. Dátum testu a/alebo pohovoru bol predbežne stanovený na druhú polovicu apríla 2017 (až do dalšieho oznámenia a tiež v závislosti od poctu uchádzacov). Dátum bude uchádzacom oznámený aspon 15 dní vopred.
Kraj opravljanja delovnih nalog je Bruselj v Belgiji, kjer je sedež Skupnega podjetja SESAR in kraj zaposlitve. Datum preizkusa znanja in/ali razgovora je zacasno dolocen za drugo polovico aprila 2017 (do objave nadaljnjega obvestila in odvisno od števila kandidatov). Kandidati bodo o datumu obvešceni vsaj 15 dni prej.
Intervjun kommer att äga rum i Bryssel, Belgien, som är tjänstgöringsorten och där det gemensamma Sesar-företaget har sitt huvudkontor. Datumet för provet och/eller intervjun har preliminärt fastställts till andra delen av april 2017 (gäller tills vidare och beror på antalet sökande). Sökande kommer att meddelas datumet minst 15 dagar i förväg.
Intervija notiks Brisele (Belgija), kur kopuznemumam SESAR ir galvenais birojs un kur atrodas darba vieta. Provizoriskais testa un/vai intervijas datums ir 2017. gada aprila otra puse (lidz turpmakam pazinojumam un atkariba no kandidatu skaita). Pieteikuma iesniedzejus informes par precizu datumu vismaz 15 dienas iepriekš.
L-intervista se ssir fi Brussell (il-Belgju) fejn l-SJU ghandha l-kwartieri generali taghha u fejn jinsab il-post tal-impjieg. Id-data tat-test u/jew is-sessjoni tal-intervista giet stabbilita b'mod provvizorju matul it-tieni parti ta' April (sakemm ma johrogx avviz iehor u skont in-numru tal-kandidati). L-applikanti ser jigu infurmati bid-data mill-inqas hmistax qabel.
Is sa Bhruiséil (an Bheilg) a dhéanfar an t-agallamh, áit ina bhfuil ceanncheathrú Chomhghnóthas SESAR agus an áit fostaíochta. Socraíodh dáta na trialach agus/nó an tseisiúin agallaimh go sealadach don dara leath de mhí Aibreáin 2017 (mura bhfógrófar a mhalairt agus ag brath ar an líon iarrthóirí). Cuirfear an dáta in iúl do na hiarratasóirí 15 lá ar a laghad roimh ré.
  9 Hits www.elearningpapers.eu  
Selles artiklis käsitletakse üht 2011. aasta novembris läbi viidud personali arengut puudutavat uurimust tehnoloogia poolt toetatud õppe valdkonnas Ühendkuningriigi kõrgharidusasutustes. Uurimuse andmed koguti meili teel e-õppe foorumi...
Le présent article rend compte d’une étude portant sur une formation du personnel dans le domaine des technologies d’aide à l’apprentissage au sein d’établissements d’enseignement supérieur du Royaume-Uni ayant eu lieu en novembre 2011. Les données...
Dieser Artikel berichtet vom Einsatz von Echtzeitdaten zur Unterstützung von Lehrkräften bei der Bewertung und Beobachtung des Vertrauens der Lerner. Die beschriebene Arbeit soll dazu beitragen, zu verstehen, in welcher Weise Vertrauen wirksam zur...
El artículo describe un estudio sobre capacitación del personal en el ámbito del aprendizaje asistido por medios tecnológicos en los centros de enseñanza superior del Reino Unido que se llevó a cabo en noviembre de 2011. Los datos de dicho estudio...
Il presente articolo descrive l’uso dei dati in tempo reale per aiutare gli insegnanti a valutare e seguire nel tempo la fiducia dei discenti. Lo studio descritto qui si propone di capire come si possa fare leva sulla fiducia per sostenere la...
O artigo trata de um estudo sobre o desenvolvimento de pessoal na área da aprendizagem assistida por tecnologia nas Instituições do Ensino Superior (IES) do Reino Unido, realizado em novembro de 2011. Os dados deste estudo foram recolhidos através...
Η δημοσίευση αυτή παρουσιάζει μία μελέτη για την ανάπτυξη του προσωπικού στον τομέα της τεχνολογικά βελτιωμένης μάθησης στα Ιδρύματα Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης του Ηνωμένου Βασιλείου που πραγματοποιήθηκε τον Νοέμβριο του 2011. Τα στοιχεία αυτής της...
Dit artikel beschrijft een studie over de vorming van personeel op het gebied van ICT-ondersteund leren aan hogeronderwijsinstellingen in het Verenigd Koninkrijk dat werd uitgevoerd in november 2011. De gegevens voor dit onderzoek werden ingezameld...
Tento článek pojednává o studii zabývající se rozvojem pracovníků v oblasti technologiemi podporovaného vzdělávání, která proběhla na vysokoškolských institucích Spojeného království v listopadu 2011. Údaje pro tuto studii byly shromážděny na...
Denne artikel handler om et studie af personaleudvikling inden for teknologistøttet læring på videregående uddannelsesinstitutioner i Storbritannien, som fandt sted i november 2011. Data til undersøgelsen blev genereret via en online...
Artikkelissa kuvataan marraskuussa 2011 suoritettua tutkimusta Yhdistyneen kuningaskunnan korkeakoulujen henkilöstön valmiuksista tekniikka-avusteiseen opetukseen. Tutkimusaineisto kerättiin verkkokyselynä sähköpostitse eLearning-foorumivastaavilta...
Ez az írás az Egyesült Királyság felsőoktatási intézményei személyzetének fejlődéséről 2011. novemberében folytatott tanulmányról számol be a technológiával támogatott tanulás területén. A vizsgálathoz szükséges adatokat az „e-Learning Forum”...
Šios straipsnio autoriai pasakoja apie Jungtinės Karalystės aukštojo mokslo įstaigų dėstytojų tobulinimo technologijomis sustiprinto mokymo srityje tyrimą, kuris atliktas 2011 m. lapkričio mėn. Tyrimo duomenys surinkti atliekant apklausą internetu,...
Niniejszy artykuł opisuje badanie na temat rozwoju personelu w dziedzinie kształcenia wspieranego przez technologię w instytucjach szkolnictwa wyższego w Wielkiej Brytanii, które zostało przeprowadzone w listopadzie 2011 r. Dane do tego badania...
Acest articol prezintă un studiu despre perfecţionarea personalului didactic din instituţiile britanice de învăţământ superior, în domeniul învăţării bazate pe noile tehnologii, care a avut loc în noiembrie 2011. Datele pentru acest studiu au fost...
Tento článok pojednáva o štúdii zaoberajúcej sa rozvojom pracovníkov v oblasti technológiami podporovaného vzdelávania, ktorá prebehla na vysokoškolských inštitúciách Spojeného kráľovstva v novembri 2011. Údaje pre túto štúdiu boli...
Članek govori o študiji o razvoju osebja na področju tehnološko podprtega učenja v visokošolskih zavodih v Združenem kraljestvu, ki so jo izvedli novembra leta 2011. Podatke za študijo so zbirali preko spletne ankete, ki so jo poslali po elektronski...
I detta dokument presenterar man en rapport om användningen av realtidsdata för att hjälpa lärare att utvärdera och kartlägga elevernas förtroende. Det arbete som beskrivs här försöker bringa klarhet i hur förtroende kan utnyttjas som en faktor för...
Šajā rakstā ir aprakstīts pētījums par Lielbritānijas augstākās izglītības iestāžu personāla kvalifikācijas celšanu tehnoloģiju uzlaboto mācību jomā, kas tika veikts 2011. gada novembrī. Dati šim pētījumam tika savākti, izmantojot tiešsaistes...
This paper reports on a study on staff development in the area of technology enhanced learning in UK Higher Education Institutions (HEIs) that took place in November, 2011. Data for this study were gathered via an online survey emailed to the Heads...
  www.tour-taxis-residential.com  
Pinnatöötluse füüsikalised omadused ja koostis kontrollitakse kiirelt, lihtsalt ja mittepuruselt - ilma proovide ettevalmistamiseta ja problemaatiliste jäätmetega. Fischeril on üle 60 aasta pikkune kogemus kohandatud mõõteseadmete väljatöötamisel, mis on täpselt kohandatud konkreetsete tööstusharude vajadustele.
Check the physical properties and composition of surface treatments quickly, easily and non-destructively – without special sample preparation or problematic waste products Fischer has over 60 years of experience in the development of customized measuring instruments that are tailored exactly to the needs of specific industries. Need an individual solution for your measurement task? Just contact us!
Contrôle rapide, facile et non destructif des propriétés physiques et compositions de vos traitements de surface - sans préparation particulière d'échantillons ni déchets embarrassants. Avec plus de 60 ans d'expérience, Fischer est le spécialiste reconnu dans le développement d'instruments de mesure adaptés exactement aux besoins spécifiques des différentes industries. Besoin d'une solution particulière pour vos mesures? Contactez-nous!
Prüfen Sie Eigenschaften und Zusammensetzung von Oberflächen einfach, schnell und zerstörungsfrei – ohne spezielle Probenvorbereitung oder aufwendig zu entsorgende Abfälle. Fischer hat über 60 Jahre Erfahrung in der Entwicklung maßgeschneiderter Messinstrumente, die exakt auf die Bedürfnisse einzelner Branchen abgestimmt sind. Sie benötigen eine individuelle Lösung für Ihre Messaufgaben? Kontaktieren Sie uns.
Compruebe las propiedades físicas y la composición de los tratamientos de superficie de forma rápida, sencilla y no destructiva - sin preparación especial de muestras o residuos problemáticos. Fischer tiene más de 60 años de experiencia en el desarrollo de instrumentos de medida personalizados que se adaptan exactamente a las necesidades de industrias específicas. ¿Necesita una solución individual para su tarea de medición? Sólo tiene que contactar con nosotros!
Controllare le proprietà fisiche e la composizione di trattamenti di superficie in modo rapido, semplice e non distruttivo - senza preparazione speciale del campione e senza prodotti di scarto importanti. Fischer ha oltre 60 anni di esperienza nello sviluppo di strumenti di misura personalizzati che sono adatti esattamente alle esigenze dei settori specifici. Avete bisogno di una soluzione individuale per la Vostra necessità di misura? Contattateci!
Bepaal de fysieke eigenschappen en samenstelling van oppervlaktetechnieken snel, eenvoudig en niet-destructief - zonder sample voorbereiding of problematische afvalproducten. FISCHER heeft meer dan 60 jaar ervaring in de ontwikkeling van op maat gemaakte meetinstrumenten die exact toegesneden zijn op de vraag van specifieke industriën. Zoekt u een individuele oplossing voor uw meetopgave? Neem gewoon contact op met ons!
Patikrinkite paviršiaus apdorojimo fizines savybes ir sudėtį greitai, lengvai ir nesuderinamuoju būdu - be specialių bandinių paruošimo ar problemiškų atliekų. Fischer turi daugiau nei 60 metų patirtį kuriant pritaikytus matavimo prietaisus, pritaikytus tiksliai konkrečių pramonės šakų poreikiams. Ar turite atskirą savo matavimo užduoties sprendimą? Tiesiog susisiekite su mumis!
Sprawdzaj właściwości fizyczne oraz skład powierzchni szybko, łatwo i nieniszcząco – bez specjalnego przygotowywania próbek lub niszczenia produktów. Fischer ma ponad 60 lat doświadczenia w dostarczaniu specjalistycznych systemów pomiarowych, które są dostosowanego dokładnie do konkretnych wymagań przemysłu. Potrzebujesz dla swojego zadania pomiarowego specjalnego systemu pomiarowego? Skontaktuj się z nami!
Check the physical properties and composition of surface treatments quickly, easily and non-destructively – without special sample preparation or problematic waste products Fischer has over 60 years of experience in the development of customized measuring instruments that are tailored exactly to the needs of specific industries. Need an individual solution for your measurement task? Just contact us!
Fiziksel özellikleri ve alaşımları tespit edin. Özel numune hazırlama veya atık ürün oluşmadan hızlı, kolay ve tahribatsız yüzey işlemlerinin gerçekleştirebilirsiniz. Helmut Fischer, belirli endüstrilerin ihtiyaçlarına tam olarak uyarlanmış özel ölçme araçlarının geliştirilmesinde 60 yılı aşkın bir tecrübeye sahiptir. Ölçüm ihitiyacınız için bireysel bir çözüm bulmanız mı gerekiyor? Bizimle iletişime geçin!
Ātri, viegli un nesagraujoši pārbaudiet virsmas apstrādes fizikālās īpašības un sastāvu - bez īpašas paraugu sagatavošanas vai problemātisku atkritumu izstrādājumu. Fischer ir vairāk nekā 60 gadu pieredze pielāgotu mērinstrumentu izstrādē, kas ir pielāgoti tieši konkrētu nozaru vajadzībām. Vai jums ir nepieciešams individuāls risinājums jūsu mērīšanas uzdevumam? Vienkārši sazinieties ar mums!
  7 Hits www.biogasworld.com  
Kommunistlik valitsus linnas kestis üle 40 aasta ning kuni 1989 aastani külastasid välisturistid linna ainult harva. Sametrevolutsioon 17. novembril 1989 (nüüd riigipüha) muutis kõike ning Prahast sai sõnasõnalt üks kõige populaarsemaid külastuspaiku Euroopas.
Ajo ka rrugë këmbësorësh drejt monumenteve më të rëndësishme turistike, në mënyrë që ju të mund t’i vizitoni duke shëtitur. Mjaftojnë tri-katër ditë që të ndiheni si në shtëpinë tuaj. Ide e mirë do të ishte një Turne Shëtitës nëpër Pragë, gjatë njërës prej ditëve tuaja të para. Kështu njiheni me të dhe mund të riktheheni në vendet e preferuara ose që doni t’i zhbironi edhe më tej, kur të keni më shumë kohë.
Ljepota Praga je skoro čarobna, zato se turisti koji ga jednom posjete, većinom nakon nekog vremena ponovo vrate. Vladavina komunista je u gradu trajala više od 40 godina, te su Prag do 1989. godine inostrani turisti posjećivali veoma rijetko. „Sametova revolucija“ 17. novembra 1989. godine (danas državni praznik) je sve promijenila, tako da je Prag skoro iz dana u dan postao jedan od najpopularnijih destinacija u Evropi. „Matička“ Prag je koljevka kulture sa puno slavnih pisaca, manekena i filmskih redatelja. Bez obzira na koju stranu u Pragu krenete, pronaći ćete dijelove bogate povijesti, Sveto Carstvo, Habsburško Carstvo, prva Republika (1918), njemački protektorat Češke i Moravije, komunistička Čehoslovačka, te današnja demokratska Republika Češka.
Праг је главни град Републике Чешке који је постао један од најпопуларних градова за одмор у Европи. Праг је такође јако узбудљив град који нуди микс умјетности, музике, плеса, филма и позоришта. Овај драгуљ оригиналне Европске архитектруре је прекрасан и романтичан град са погледима који одузимају дах, спокојним вртовима, вожњама бродовима рекама и опуштајуће шетње по улицама поплоченим камењем. Чак са својом историјом која стиже више од хиљаду година, главни град Чешке је такође један врло напредан град са луксузним хотелима, одличним ресторанима који пружају традиционалну Чешку и интернационалну кухињу, тренди клубовима и очаравајућим пабовима.
  3 Hits europarltv.europa.eu  
Lavatagune: Euroopa kodanike aasta
Backstage: European Year of Citizens
Backstage : L'année européenne des citoyens
Entre bastidores: Año Europeo de los Ciudadanos
Dietro le quinte: 2013 - Anno Europeo dei Cittadini
Bastidores: Ano Europeu dos Cidadãos
Παρασκήνια: Ευρωπαϊκό Έτος των Πολιτών
Achter de schermen: Europees jaar van de burger
V zákulisí: Evropský rok občanů
Bag kulisserne: Borgernes Europaår
Kulisseissa: Euroopan kansalaisten teemavuosi
A kulisszák mögött: A polgárok európai éve
Užkulisiai: Europos piliečių metai
Za kulisami: Europejski Rok Obywateli
În culise: Anul european al cetăţenilor
Zákulisie: Európsky rok občanov
Iz ozadja: Evropsko leto državljanov
Bakom kulisserna: Europaåret för medborgarna
Aizkulises: Eiropas Pilsoņu gads
Wara l-Kwinti: Is-Sena Ewropea taċ-Ċittadini
  7 Hits www.xperimania.net  
Aasta 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Ano 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Έτος 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Jaar 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Година 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Rok 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
År 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Vuosi 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Év 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Metai 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Anul 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Rok 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Leto 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
År 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Gads 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Sena 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
  www.erasmus-entrepreneurs.eu  
Uued ettevõtjad, kes kavatsevad kindlalt luua oma ettevõtte või kes on selle viimase kolme aasta jooksul juba loonud.
Les nouveaux entrepreneurs qui projettent sérieusement de lancer leur propre activité ou qui ont déjà monté leur entreprise au cours des trois dernières années.
Neue Unternehmer, die fest vorhaben, ein eigenes Unternehmen zu gründen, oder deren neues Unternehmen höchstens drei Jahre alt ist. Erfahrene
Nuevos emprendedores que están planeando seriamente crear su propio negocio o que lo han hecho en los últimos tres años.
Nuovi imprenditori: giovani seriamente intenzionati a costituire una propria impresa o che abbiano avviato una propria attività negli ultimi tre anni.
Novos empreendedores que planeiam seriamente criar o seu próprio negócio ou que já o criaram nos últimos três anos.
Νέοι επιχειρηματίες που σχεδιάζουν να ξεκινήσουν τη δική τους επιχείρηση ή την έχουν ξεκινήσει ήδη εντός της τελευταίας τριετίας.
Nieuwe ondernemers die vergevorderde plannen hebben voor het opzetten van hun eigen bedrijf of die in de afgelopen drie jaar er een zijn begonnen.
Нови предприемачи, които твърдо планират да започнат свой собствен бизнес или вече са стартирали такъв през последните три години.
Noví podnikatelé, kteří jsou pevně odhodláni začít podnikat nebo v posledních třech letech začali
Nye ivæksættere, der er fast besluttede på at starte egen virksomhed, eller som allerede har startet egen virksomhed inden for de sidste tre år.
Uudet yrittäjät, jotka ovat vakaasti päättäneet perustaa oman yrityksen tai jotka ovat jo perustaneet yrityksen kolmen viime vuoden aikana.
Új vállalkozók, akik elkötelezettek saját vállalkozásuk elindítása iránt, illetve az elmúlt három év során indítottak el egy vállalkozásukat.
Nauji verslininkai, tvirtai nusprendę pradėti savo verslą arba tie, kurie jau yra įsteigę savo verslą ne anksčiau kaip prieš trejus metus.
Początkujący przedsiębiorcy, którzy poważnie myślą o założeniu własnej działalności gospodarczej lub którzy założyli działalność w ciągu ostatnich trzech lat.
Antreprenorii noi care au intenţia fermă de a înfiinţa o companie sau care au înfiinţat deja o companie în ultimii trei ani;
Noví podnikatelia, ktorí sú pevne rozhodnutí rozbehnúť svoje vlastné podnikanie, alebo ho už začali v posledných troch rokoch.
Nya företagare som kommit långt i planeringen av företagsstarten, eller sådana som har startat under de senaste tre åren.
Jaunie uzņēmēji, kas nopietni plāno izveidot savu uzņēmumu vai pēdējos trijos gados to jau ir izdarījuši.
Imprendituri ġodda, li qed jippjanaw b’konvinzjoni li jwaqqfu n-negozju tagħhom stess jew diġà bdew wieħed fl-aħħar tliet snin.·
  20 Hits eeas.europa.eu  
  www.isitfair.eu  
2009. aasta novembris nimetas Euroopa Ülemkogu Catherine Ashtoni liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgeks esindajaks. Kõnealuse mandaadi raames on ta välisasjade nõukogu eesistuja. Samuti on Catherine Ashton Euroopa Komisjoni asepresident ning ta tagab ELi välistegevuse järjepidevuse ja koordineerimise.
In November 2009, the European Council appointed Catherine Ashton High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. In this capacity she chairs the Foreign Affairs Council. She is also a Vice-President of the European Commission and ensures consistency and coordination of EU external action.
En novembre 2009, le Conseil européen a nommé Catherine Ashton Haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. En cette qualité, elle préside le Conseil affaires étrangères. Etant également Vice-Présidente de la Commission européenne, Catherine Ashton assure la cohérence et la coordination de l’action extérieure de l’Union européenne.
Im November 2009 ernannte der Europäische Rat Catherine Ashton zur Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik. In dieser Eigenschaft ist sie Vorsitzende des Rates „Auswärtige Angelegenheiten“. Außerdem ist sie Vizepräsidentin der Europäischen Kommission und gewährleistet die kohärente Koordinierung der Außenbeziehungen der Europäischen Union.
En noviembre de 2009, el Consejo Europeo nombró Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad a Catherine Ashton, que preside por ello el Consejo de Asuntos Exteriores. Es también Vicepresidenta de la Comisión Europea y garantiza la coherencia y la coordinación de la acción exterior de la UE.
Nel novembre 2009, il Consiglio europeo ha nominato alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza Catherine Ashton, che a tale titolo presiede il Consiglio "Affari esteri". In quanto vicepresidente della Commissione europea, assicura inoltre il coordinamento e la coerenza dell'azione esterna dell'UE.
Em novembro de 2009, o Conselho Europeu nomeou Catherine Ashton para o cargo de Alto Representante da UE para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança. Nesta qualidade, Catherine Ashton preside ao Conselho dos Negócios Estrangeiros, sendo igualmente Vice-Presidente da Comissão Europeia e responsável por assegurar a coerência e coordenação da ação externa da UE.
Τον Νοέμβριο του 2009 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο όρισε την Κάθριν Άστον Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας. Με την ιδιότητά της αυτή, η Ύπατη Εκπρόσωπος προεδρεύει του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων. Είναι επίσης Αντιπρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και μεριμνά για τη συνέπεια και τον συντονισμό της εξωτερικής δράσης της ΕΕ.
In november 2009 werd Catherine Ashton door de Europese Raad tot hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid benoemd. In die hoedanigheid is ze voorzitter van de Raad Buitenlandse zaken. Ze is ook een vicevoorzitter van de Europese Commissie en ziet toe op de samenhang en coördinatie van het extern optreden van de EU.
През ноември 2009 г. Европейският съвет определи Катрин Аштън за върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност. В това си качество тя председателства Съвета по външни работи. Катрин Аштън също така е заместник-председател на Европейската комисия и гарантира последователността и координацията на външната дейност на ЕС.
Evropská rada jmenovala v listopadu 2009 do funkce vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Catherine Ashtonovou. Ta z titulu své funkce předsedá Radě pro zahraniční věci. Je také místopředsedkyní Evropské komise a zajišťuje soudržnost a součinnost vnější činnosti EU.
I november 2009 udnævnte Rådet Catherine Ashton til EU's højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik. I denne egenskab leder hun Rådet for Udenrigsanliggender. Hun er også næstformand i Europa-Kommissionen og sørger for ensartethed og koordineringen af EU's indsats udadtil.
Eurooppa-neuvosto nimitti marraskuussa 2009 unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaksi edustajaksi Catherine Ashtonin. Hän toimii ulkoasiainneuvoston puheenjohtajana. Catherine Ashton on myös Euroopan komission varapuheenjohtaja, jonka tehtävänä on varmistaa EU:n ulkoisen toiminnan johdonmukaisuus ja koordinointi.
Az Európai Tanács 2009 novemberében Catherine Ashtont nevezte ki az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének. A főképviselő a Külügyek Tanácsának elnöke. Emellett a Bizottság egyik alelnöke is, és az Unió külső tevékenységeinek összhangjáról gondoskodik.
Võrgustiku moodustas 2005. aasta jaanuaris Euroopa Komisjon koostöös liikmesriikide ametiasutustega. Keskused jagavad tarbijatele teavet ja nõuandeid ning pakuvad abi kaebuste esitamisel ja vaidluste lahendamisel.
This network of consumer advice centres helps consumers specifically with cross-border disputes. It was set up in January 2005 by the European Commission in cooperation with the national authorities. The centres provide information and give advice and assistance to consumers with their complaints and the resolution of disputes.
Ce réseau de centres de conseil aux consommateurs aide spécifiquement les consommateurs confrontés à des litiges transfrontaliers. Il a été mis en place en janvier 2005 par la Commission européenne en coopération avec les autorités nationales. Ce centre fournit des informations, des conseils et une aide aux consommateurs qui souhaitent porter plainte et les soutient dans le règlement de tels litiges.
Dieses Netzwerk von Verbraucherberatungszentren hilft Verbrauchern insbesondere bei grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten. Es wurde im Januar 2005 von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden gegründet. Die Verbraucherzentren bieten Verbrauchern bei Beschwerden und der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten Informationen sowie Ratschläge und Unterstützung an.
Esta red de centros de asesoramiento a los consumidores ayuda a éstos de manera específica en los litigios transfronterizos. Se creó en enero de 2005 por la Comisión Europea en colaboración con las autoridades nacionales. En los centros se ofrece información, asesoramiento y asistencia a los consumidores en lo que respecta a sus reclamaciones y a la resolución de litigios.
Questa rete di centri di consulenza aiuta in particolare i consumatori con controversie internazionali. È stata costituita nel gennaio 2005 dalla Commissione europea in collaborazione con le autorità nazionali. I centri offrono informazioni e forniscono consulenza e assistenza ai consumatori per i loro reclami e per la risoluzione delle controversie.
Esta rede de centos de aconselhamento dos consumidores ocupa-se especificamente da resolução de litígios transnacionais. Foi criada em Janeiro de 2005 pela Comissão Europeia em colaboração com as autoridades nacionais. Os centros dão informações e conselhos e prestam assistência aos consumidores no tratamento das reclamações e na resolução dos litígios.
Αυτό το δίκτυο κέντρων συμβουλευτικής πελατών βοηθάει τους καταναλωτές σε διασυνοριακές διαφορές. Το δίκτυο δημιουργήθηκε τον Ιανουάριο 2005 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με τις εθνικές αρχές. Τα κέντρα παρέχουν πληροφορίες, συμβουλές και υποστήριξη σε καταναλωτές που κάνουν καταγγελίες και για την επίλυση διαφορών.
Dit netwerk van adviescentra helpt consumenten specifiek met grensoverschrijdende geschillen. Dit netwerk werd in januari 2005 opgericht door de Europese Commissie en de nationale autoriteiten. De centra verstrekken informatie en advies en helpen consumenten met hun klachten en oplossing van geschillen.
Tato síť spotřebitelských poradenských center pomáhá spotřebitelům výslovně s přeshraničními spory. Byla zřízena Evropskou komisí ve spolupráci s vnitrostátními úřady v lednu 2005. Centra poskytují spotřebitelům informace, rady a pomoc s jejich stížnostmi a řešením sporů.
Netværket af forbrugerrådgivningscentre hjælper forbrugere specifikt i tvister på tværs af lande. Netværket blev etableret i januar 2005 af Europa-Kommissionen i samarbejde med de nationale myndigheder. Centrene tilbyder oplysning og rådgivning og hjælp til forbrugere med hensyn til klager og løsning af tvister.
Kuluttajaneuvontakeskusten verkosto auttaa kuluttajia etenkin kansainvälisten riitatapausten selvittämisessä. Euroopan komissio perusti verkoston tammikuussa 2005 yhteistyössä kansallisten viranomaisten kanssa. Keskuksista kuluttajat saavat tietoa, neuvoa ja apua valitusasioissa ja riitatapausten selvittämisessä.
A fogyasztó tanácsadó központok segítenek a fogyasztóknak a határokon átívelő viták megoldásában. 2005. januárban hozta létre az Európai Bizottság, együttműködve a nemzeti hatóságokkal. A központok információt nyújtanak, tanácsot és segítséget adnak a fogyasztók számára panaszok és vitás kérdések esetében.
Ta sieć ośrodków doradczych dla konsumentów pomaga w szczególności w rozwiązywaniu sporów międzynarodowych. Została utworzona w styczniu 2005 roku przez Komisję Europejską we współpracy z władzami krajowymi. Ośrodki zapewniają konsumentom informacje, porady i wsparcie przy składaniu skarg i rozstrzyganiu sporów.
Această reţea de centre de consiliere pentru consumatori sprijină consumatorii în special în conflictele transfrontaliere. Reţeaua a fost înfiinţată în ianuarie 2005 de Comisia Europeană în colaborare cu autorităţile naţionale. Centrele furnizează informaţii, consiliere şi asistenţă consumatorilor cu privire la reclamaţii şi la rezolvarea conflictelor.
Táto sieť poradenských centier pre spotrebiteľov pomáha spotrebiteľom špeciálne pri medzinárodných sporoch. Bola založená v januári 2005 Európskou komisiou v spolupráci s národnými orgánmi. Jej centrá poskytujú informácie, rady a pomoc spotrebiteľom v súvislosti s ich sťažnosťami a pri riešení sporov.
Ta mreža svetovalnih potrošniških centrov nudi pomoč potrošnikom v čezmejnih sporih. Januarja 2005 jo je ustanovila Evropska komisija v sodelovanju z nacionalnimi oblastmi. Centri nudijo informacije, svetujejo in pomagajo potrošnikom pri njihovih pritožbah in v reševanju sporov.
Nätverket för konsumentcentrum hjälper konsumenter särskilt med gränsöverskridande tvister. Det inrättades i januari 2005 av Europeiska kommissionen i samarbete med de nationella myndigheterna. Centrumen ger information, råd och bistånd till konsumenter rörande deras klagomål och om tvistelösning.
Šis patērētāju konsultāciju centru tīkls palīdz patērētājiem tieši pārrobežu strīdos. Eiropas Komisija sadarbībā ar valstu iestādēm izveidoja tīklu 2005. gada janvārī. Centri sniedz informāciju, konsultē patērētājus un palīdz tiem sūdzību jautājumos un strīdu risināšanā.
Dan in-netwerk ta’ konsulenza għall-konsumatur jgħin lill-konsumaturi speċifikament f’tilwim transkonfinali. Dan twaqqaf f’Jannar ta’ l-2005 mill-Kummissjoni Ewropea b’kooperazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali. Iċ-ċentri jipprovdu tagħrif u jagħtu pariri u għajnuna lill-konsumaturi bl-ilmenti tagħhom u r-riżoluzzjoni tat-tilwim.
  gtuc.ge  
Tartu JK Welco on 2008. aastal asutatud amatöörjalgpalliklubi, mis tänaseks osaleb Eesti meistrivõistlustel kolme meeskonnaga. Klubi esindusvõistkond mängis 2015. aastal II liigas kõige kõrgematele kohtadele ja meeskonna tulevikuplaanideks on aasta-aastalt kõrgemale pürgida ning tulemusi järjest parandada.
Tartu JK Welco is an amateur football club that was founded in 2008 and by today it is participating in Estonia’s championships with three different teams. In 2015 Welco’s first team played in the II league and was fighting for the league victory. In perspective the ambitions for the first team are to improve results and step by step promote in Estonia’s league system. However, Welco is more than just a squad of football players – a very important part of club’s identity is shaped by fans who are always loyally and very lowdly supporting Welco’s teams. Named Electric Legion, the fan club is made up by players’ friends, girlfriends, brothers, sisters and parents. Furthermore, these tight relationships and numerous joint events have created one of the strongest shared identity among local amateur clubs. In addition, the club’s identity and operating is supported by many successful sponsors.
  3 Hits www.vfsglobal.com  
Reisidokument (välispass), mis kehtib vähemalt 3 kuud pärast plaanitava reisil lõppu ning Schengeni ruumist lahkumist, milles on vähemalt 2 vaba lehekülge ning mis on väljastatud viimase 10 aasta jooksul.
Travel document (a foreign passport) valid for at least three months after the intended date of (last) departure from the Schengen area, containing at least two blank pages and issued within the previous ten years.
  www.lipo-clinic.de  
Meie aasta-aastalt kasvav kollektiiv koosneb ülikoolilinna loomingulisematest ja säravamatest isikutest ning helgematest peadest. Ühiselt muudame USA arstide ja teiste meditsiinitöötajate töö kiireks, lihtsaks ja mugavaks ning kindlustame, et iga patsiendi haiguslugu käsitletakse süsteemselt ja turvaliselt.
Our team, which keeps on growing larger year by year, consists of the university town's most creative and shining individuals and brightest minds. Together we make the work of the U.S. doctors and other medical workers fast, easy and comfortable, and ensure that every patient's medical records are handled safely and systematically.
  15 Hits calaconills.com  
Müravastaste kõrvatroppide vastavus tehnilistele nõuetele garanteeritakse transportimise ja hoiustamistingimuste järgimise korral 10 aasta jooksul alates valmistamise kuupäevast.
The conformity of anti-noise ear plugs to the technical requirements is guaranteed in the case of observance by the consumer of conditions of transportation and storage for a period of 10 years from the time of discharge.
  5 Hits www.stcloudstate.edu  
Balti kett ühendab enam kui miljonit inimest mälestustes ja tunnetes Baltimaades 25 aasta eest aset leidnud sündmuste kohta. UNESCO rahvusvahelises registris sisalduvad Balti keti dokumendipärandi hulka kuuluvad olulisemad dokumendid, mis peegeldavad Balti keti korraldamist ja kulgemist.
Baltijas ceļš atmiņās un izjūtās par notikumiem Baltijas valstīs pirms 25 gadiem vieno vairāk nekā miljonu cilvēku. UNESCO starptautiskajā reģistrā „Pasaules atmiņa” ir iekļauti Baltijas ceļa dokumentārā mantojuma nozīmīgākie dokumenti, kas atspoguļo Baltijas ceļa organizēšanu un norisi. Ir svarīgi šo nozīmīgo notikumu dokumentēt vispusīgi, iekļaujot individuālas pieredzes un tādējādi stiprinot Baltijas valstu iedzīvotāju kopīgo sociālo atmiņu un nododot to nākamajām paaudzēm.
  256 Hits truck-damages.com  
Valmimise aasta:
Xарактерная особенность:
  www.sparkasse-oberpfalz-nord.de  
Soovime ka omalt poolt ühiskonnale tagasi anda ning teame noorte talentide märkamise tähtsust erinevatel elualadel. Viimase kümne aasta jooksul on Matek panustanud Eesti purjespordi toetamisse.
Vi vill ge tillbaka någonting till samhället och vet hur viktigt det är för våra unga talanger på olika områden att bli sedd. Under de tio senaste åren har Matek agerat som sponsor åt den estniska segelsporten.
  14 Hits vtgroup.nl  
Tanja ja Mikk Saar esinesid Maikrahvis ka läinud aasta detsembris. (Foto: Silver Raidla)
Tanja ja Mikk Saar esiintyivät Maikrahvissa myös viime vuoden joulukuussa. (Kuva: Silver Raidla)
  www.materiacordis.cz  
Puuküttega vene saun, ainulaadne Pärnus, on kuulus oma leili poolest, mis ei väsita, vaid vastupidi, annab juurde erksust ning elujõudu. Lastega reisimine muutub aasta – aastalt populaarsemaks ning Pärnusse tulles peatutakse meelsasti just Sadama Villas.
Travelling with children will be in - in popularity, and just be happy to stop on coming to Pärnu Sadama Villa. Villa is surrounded by pleasant apple and pear garden. For children, however, is the latest safe and a spacious game room. The garden is also possible to prepare a barbeque. New promenade together with the children in the square opposite the house leads you directly to the beach! Welcome!
  17 Hits missing-bag.swissport.com  
Aasta
Год
  3 Hits www.n-fukushi.ac.jp  
Aasta
Год
  2 Hits www.hotels-alanya.net  
Kaido Pajumaa on Tartu Ülikooli majandusteaduskonna lõpetanud endine Hansapankur ja ehitusettevõtja, kes peale pankroti üleelamist 2006. aastal oma elule uut mõtet ja väljundeid otsima hakkas. Avastades enda juures kirjutamise huvi käivitas ta 2008.
Kaido Pajumaa has graduated Tartu University Economics Department, a former banker of Hansapank and construction developer who started searching for a new meaning and purpose for his life after facing bankruptcy in 2006. After discovering interest in writing, he launched one of the most popular self-development portals www.sisekosmos.ee in 2008. The stories published in the portal became a book “Walks in Inner Cosmos” in 2014.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow