lono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      478 Results   156 Domains   Page 4
  5 Résultats classflow.com  
3.2      Jeżeli Użytkownik uważa, że Treści zamieszczone w Usłudze naruszają prawa autorskie Użytkownika, powinien powiadomić o tym spółkę Promethean zgodnie z procedurami określonymi w ustawie o prawach autorskich w dobie cyfrowej (ang. Digital Millennium Copyright Act, „Ustawa DCMA”), jak określono w Warunkach świadczenia usługi ClassFlow.
3.2       Si vous pensez qu’un Contenu disponible sur le Service enfreint vos droits d’auteur, vous devez informer Promethean de votre réclamation conformément aux procédures de la loi Digital Millennium Copyright Act (« DMCA »), telles qu’elles sont énoncées dans les Conditions de service de ClassFlow.
3.2 Sollten Sie annehmen, dass irgendwelche Inhalte auf der Seite des Dienstes Ihre Urheberrechte verletzen (Copyright), so müssen Sie Promethean gemäß den Vorschriften des Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”, siehe ClassFlow-Geschäftsbedingungen) von Ihrer Beanstandung in Kenntnis setzen.
3.2         Si considera que cualquier Contenido del Servicio infringe sus derechos de copyright, deberá notificar su queja a Promethean de acuerdo con los procedimientos relativos a la Ley de derechos de copyright digitales del milenio (Digital Millennium Copyright Act o «DMCA») expuestos en las Condiciones del Servicio de ClassFlow.
3.2         Qualora l’Utente ritenga che un Contenuto del Servizio violi il suo copyright, lo dovrà notificare a Promethean attenendosi alle procedure del Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”), riportate nei Termini di Servizio ClassFlow.
3.2         Caso considere que qualquer Conteúdo no Serviço infringe os seus direitos de autor, deve notificar a Promethean sobre a sua reivindicação em conformidade com os procedimentos da Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”, lei relativa a direitos de autor dos EUA), conforme descritos nos Termos de Serviço do ClassFlow.
3-2         إذا كنت تعتقد أن أي “محتوى” في “الخدمة” ينتهك حقوق الطبع والتأليف والنشر الخاصة بك، فيجب إبلاغ Promethean بادعائك وفقًا لإجراءات “قانون الألفية لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية” (“DMCA”) كما وردت في “شروط خدمة ClassFlow”.
3.2 Εάν πιστεύετε ότι οποιοδήποτε Περιεχόμενο στην Υπηρεσία παραβιάζει τα πνευματικά δικαιώματά σας, θα πρέπει να ειδοποιήσετε την Promethean για την αξίωσή σας, σύμφωνα με τις διαδικασίες του Νόμου Digital Millennium Copyright Act («DMCA» – Νόμος περί Πνευματικών Δικαιωμάτων Ψηφιακής Χιλιετίας), όπως διατυπώνονται στους Όρους της Υπηρεσίας του ClassFlow.
3.2         Als u denkt dat enige Content op de Service inbreuk maakt op uw auteursrechten, dan dient u Promethean van in kennis te stellen van uw aanspraak in overeenstemming met de procedures van de Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”) die zijn opgenomen in de Servicevoorwaarden voor ClassFlow.
3.2         Pokud jste přesvědčeni, že nějaký obsah na službě porušuje vaše autorská práva, měli byste uvědomit společnost Promethean o vašem nároku v souladu s postupy Zákona o autorských právech pro digitální tisíciletí („DMCA“), jak je uvedeno v Podmínkách služby ClassFlow.
3.2         Hvis du mener, at indhold på tjenesten overtræder din ophavsret, bør du underrette Promethean herom i overensstemmelse med bestemmelserne i den amerikanske lov om ophavsret (Digital Millennium Copyright Act, DMCA) som gengivet i ClassFlows servicebetingelser.
3.2 Jos käyttäjä uskoo palvelun sisällön loukkaavan tekijänoikeuksia, hänen tulee tehdä reklamaatio Digital Millennium Copyright Act (DMCA) -menettelyn mukaisesti ClassFlow-palveluehtojen ohjeita noudattaen.
3.2         Ha úgy véli, hogy a Szolgáltatásban található Tartalmak bármelyike sérti az Ön szerzői jogait, a Digitális millenniumi szerzői jogi törvény (Digital Millennium Copyright Act, „DMCA”) eljárásaival összhangban a ClassFlow Szolgáltatási feltételeiben előírtak szerint az igénybejelentéséről értesítenie kell a Promethean szervezetét.
3.2         Hvis du mener at noe innhold på tjenesten krenker din opphavsrett, må du melde fra til Promethean om påstanden din i samsvar med prosedyrene i Digital Millennium Copyright Act (DMCA), slik som fastsatt i tjenestevilkårene for ClassFlow.
3.2 Если вы считаете, что какой-либо Контент, размещенный в Сервисе, ущемляет ваши авторские права, сообщите о своих претензиях компании Promethean в порядке, предусмотренном Законом США «Об авторском праве в цифровую эпоху» («DMCA»), в соответствии с Условиями оказания услуг ClassFlow.
3.2 Om du anser att något Innehåll på Tjänsten gör intrång i din upphovsrätt ska du meddela Promethean detta i enlighet med procedurerna för DMCA (Digital Millennium Copyright Act) i enlighet med ClassFlow Användarvillkor.
3.2 หากคุณเชื่อว่ามีเนื้อหาใดบนบริการที่ฝ่าฝืนลิขสิทธิ์ของคุณ ควรแจ้งข้อร้องเรียนให้ Promethean รับทราบ ตามขั้นตอนรัฐบัญญัติลิขสิทธิแห่งสหัสวรรษดิจิตัล (“DMCA”) ที่กำหนดไว้ในเงื่อนไขการให้บริการของ ClassFlow
3.2 Hizmetteki herhangi bir İçeriğin telif hakkınızı ihlal ettiğine inanıyorsanız ClassFlow Hizmet Koşulları’nda belirtildiği şekilde Dijital Milenyum Telif Hakkı Yasası (“DMCA”) prosedürleri uyarınca Promethean’ı iddianız hakkında bilgilendirmeniz gerekir.
3.2 Nếu quý vị cho rằng bất cứ Nội dung nào trên Dịch vụ vi phạm bản quyền của quý vị, quý vị cần thông báo cho Promethean biết về khiếu nại của quý vị theo quy trình Đạo luật Bản quyền Thiên niên kỷ Kỹ thuật số (“DMCA”) như đã được nêu trong Điều khoản Dịch vụ ClassFlow.
3.2          Jika anda percaya bahawa apa-apa Kandungan dalam Perkhidmatan melanggar hak cipta, anda perlu memaklumkan Promethean mengenai dakwaan anda selaras dengan prosedur Akta Hak Cipta Alaf Digital (“DMCA”) seperti yang ditetapkan dalam Terma Perkhidmatan ClassFlow.
  mezzena.com  
• Bez uprzedniej zgody pisemnej od SUPERCOLORING.COM i w jakimkolwiek modelu Obrazu, wykorzystanie Obrazów które dotyczy osób będących częścią podmiotu, jak określono przez SUPERCOLORING.COM. Wykorzystanie obrazów ponad jakimikolwiek ograniczeniami lub restrykcjami jak zapisany na SUPERCOLORING.COM
-> Utiliser sans consentement écrit de SUPERCOLORING.COM et de tout modèle d'une telle Image, ou utiliser une image incluant des personnes dans le cadre d'un sujet sensible, comme déterminé par SUPERCOLORING.COM. Utiliser des images au-delà des limitations et restrictions mentionnées sur SUPERCOLORING.COM.
• Ohne vorherige schriftliche Zustimmung von SUPERCOLORING.COM und dem Modell in einem entsprechenden Bild, ein oder mehrere Bild/er, welches Menschen abbildet, in einem möglicherweise verletzenden Kontext zu verwenden, wie von SUPERCOLORING.COM bestimmt. Die Bilder über die Einschränkungen und Untersagungen hinaus zu verwenden, die auf SUPERCOLORING.COM angegeben sind.
* Utilizar la(s) imagen(es) de cualquier forma que pueda ser considerada difamatoria, pornográfica, calumniosa, inmoral, obscena, fraudulenta o ilegal, ya sea mediante cambios físicos en ellas, en la yuxtaposición de texto o imágenes, o de otra manera.
• Senza un consenso anticipatamente scritto da SUPERCOLORING.COM e ogni modello di tale immagine(i), l'uso di immagine(i) che comprendano persone in atteggiamenti riconducibili a qualsiasi argomento sensibile, come determinato da SUPERCOLORING.COM. Utilizzare l'immagine(i) violando eventuali limitazioni o restrizioni riportate su SUPERCOLORING.COM.
• Sem prévia autorização por escrito de qualquer modelo em tal(is) imagem(ns) e SUPERCOLORING.COM usar imagem(ns) que incluem pessoas como parte de quaisquer assuntos sensíveis, conforme determinado pelo SUPERCOLORING.COM. O uso da(s) imagem(ns) além de quaisquer limitações ou restrições em um SUPERCOLORING.COM
• Zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SUPERCOLORING.COM de afbeeldingen gebruiken voor, of onderdeel maken van alle gevoelige onderwerpen, zoals bepaald door SUPERCOLORING.COM. Gebruik de afbeelding (en) buiten alle beperkingen of restricties genoteerd op een SUPERCOLORING.COM
• Anvende Billederne på nogen måde der kan anses for at være ærekrænkende, pornografisk, injurierende, umoralsk, uanstændigt eller svigagtigt eller ulovlig, enten ved at foretage fysiske ændringer til Billederne, i sidestilling til ledsagende tekst eller billeder, eller på anden måde.
käyttää tavalla, joka voidaan tulkita säädyttömäksi, pornografiseksi, moraalittomaksi, vääristäväksi tai laittomaksi muuttamalla kuvaa tai liittämällä siihen kuvia tai tekstiä tai muuten.
• SUPERCOLORING.COM의 서면합의 없이 이미지(들)의 내의 모든 모델 또는 이미지(들)을 인물을 SUPERCOLORING.COM 이 결정하는 어떠한 민감한 문제에서 사용하는 행위. SUPERCOLORING.COM에 명시된 어떠한 제한 또는 제약없이 이미지(들)을 사용하는 행위
• Использовать изображение (изображения) как часть продукта любого электронного формата, предназначенного для массового распространения или лицензирования, включая общедоступные материалы, шаблонные образцы, шаблоны для вебсайтов, программное обеспечение, включая компьютерные и/или видеоигры, а также игровые приставки, электронные приветствия и т.д.
Utan i förväg skriftligt medgivande från SUPERCOLORING.COM och någon modell i en sådan bild(er), användning av bild(er) som de ingår människor i som en del av några känsliga ämnesområden, som bestäms av SUPERCOLORING.COM. Använd bild(er) bortom alla gränser eller begränsningar som anges på SUPERCOLORING.COM
• Використовувати зображення як частину будь-якого продукту електронного формату, призначеного для масового розповсюдження або ліцензування, включаючи загальнодоступні матеріали, шаблонні зразки, шаблони для вебсайтів, програмне забезпечення, включаючи комп’ютерні і/або відеоігри, а також ігрові приставки, електронні привітання тощо.
  www.seatra.es  
Zmiany te mogą jednak być interpretowane jako zmiany patologiczne. Podczas kilku konferencji uzgodnieniowych określono zalecenia dotyczące normalnego EKG sportowców i wyraźnie patologicznych wniosków (kardiomiopatia, kanałopatia).
The combination of heart and sport has been a topic for over a century. The benefits and risks that are involved in relation to sport have been debated and the ECG has been a constant focus of these discussions. We know with certainty that regular endurance sports activities lead to a physiological increase of the heart's size, accompanied by a regular, eccentric increase in size of all heart chambers, and to a thickening especially of the membranes of the heart chambers accompanied by improved cardiac functions. As a result, ECG alterations can be observed, which are due to this physiological adaptation. However, these alterations can be misinterpreted as pathological changes. During several consensus conferences, recommendations on the normal ECG of athletes and on clearly pathologic findings (cardiomyopathy, channelopathy) have been established.
Depuis plus d'un siècle, la combinaison du cœur et du sport fait l'objet de nombreuses discussions. Les risques et les avantages associés à la pratique d'un sport sont au cœur de ces discussions et l'ECG en demeure le point central. Nous savons avec certitude que les activités sportives d'endurance entraînent une augmentation de la taille du cœur, accompagnée d'une augmentation excentrique de la taille des cavités cardiaques, ainsi qu'un épaississement des membranes des cavités cardiaques, accompagné par une amélioration des fonctions cardiaques. Ainsi, des modifications de l'ECG résultant d'une telle adaptation physiologique peuvent être observées. Ces modifications, toutefois, peuvent être mal interprétées en tant que changements pathologiques. Les nombreuses discussions ayant eu lieu dans le cadre de conférences de consensus ont permis d'élaborer des recommandations portant sur l'ECG normal des athlètes et sur les résultats de nature explicitement pathologiques (cardiomyopathie, canalopathie).
Herz und Sport, das ist ein Thema seit über 100 Jahren. Immer wieder wurden Nutzen oder Gefährdung durch Sport diskutiert und das EKG stand und steht meist im Mittelpunkt der Diskussion. Gesichert ist, dass regelmäßiger Ausdauersport zu einer physiologischen Vergrößerung des Herzens führt mit gleichmäßiger, exzentrischer Größenzunahme aller Herzkammern, und Wandverdickung vornehmlich der Herzkammern bei verbesserter kardialer Funktion. Als Folge werden EKG-Veränderungen beobachtet, die Folge der physiologischen Anpassung darstellen. Diese können aber mit krankhaften Veränderungen fehlinterpretiert werden. Mehrere Konsensuskonferenzen haben hier Klarheit geschaffen mit Empfehlungen über das normale EKG bei Sportlern und über eindeutig pathologische Befunde (Kardiomyopathien, Jonenkanalerkrankungen).
La combinación de corazón y deporte es un tema de actualidad desde hace más de un siglo. Las ventajas y riesgos del deporte son objeto de debate y el ECG es un tema recurrente en todas estas conversaciones. Sabemos con certeza que la práctica regular de actividades deportivas de resistencia da lugar a un aumento fisiológico del tamaño del corazón que va acompañado de un aumento regular y excéntrico del tamaño de todas las cámaras cardíacas. También produce un engrosamiento, especialmente de las membranas de las cámaras, y una mejora de las funciones cardíacas. Como resultado de esta adaptación fisiológica pueden observarse alteraciones en el ECG y estas alteraciones pueden interpretarse erróneamente como cambios patológicos. Durante varias conferencias de consenso se han establecido recomendaciones sobre el ECG normal de los atletas y sobre los hallazgos claramente patológicos (miocardiopatía, canalopatía).
La combinazione di cuore e sport è stato argomento di discussione per oltre un secolo. I benefici e i rischi relativi allo sport sono oggetto di dibattiti e l'ECG è al centro dell'attenzione costante di tali discussioni. Sappiamo con certezza che le regolari attività sportive di resistenza portano a un incremento fisiologico delle dimensioni del cuore, accompagnato da un aumento eccentrico e regolare delle dimensioni di tutte le camere cardiache e a un ispessimento, in particolare, delle membrane delle camere cardiache associato a funzioni cardiache migliorate. Di conseguenza, è possibile osservare alterazioni dell'ECG, dovute a tale adattamento fisiologico. Tuttavia, tali alterazioni possono essere fraintese come modificazioni patologiche. Nel corso di numerose conferenze di consenso, sono state stabilite raccomandazioni sul normale ECG degli atleti e sui risultati chiaramente patologici (cardiomiopatia, canalopatia).
The combination of heart and sport has been a topic for over a century. The benefits and risks that are involved in relation to sport have been debated and the ECG has been a constant focus of these discussions. We know with certainty that regular endurance sports activities lead to a physiological increase of the heart's size, accompanied by a regular, eccentric increase in size of all heart chambers, and to a thickening especially of the membranes of the heart chambers accompanied by improved cardiac functions. As a result, ECG alterations can be observed, which are due to this physiological adaptation. However, these alterations can be misinterpreted as pathological changes. During several consensus conferences, recommendations on the normal ECG of athletes and on clearly pathologic findings (cardiomyopathy, channelopathy) have been established.
The combination of heart and sport has been a topic for over a century. The benefits and risks that are involved in relation to sport have been debated and the ECG has been a constant focus of these discussions. We know with certainty that regular endurance sports activities lead to a physiological increase of the heart's size, accompanied by a regular, eccentric increase in size of all heart chambers, and to a thickening especially of the membranes of the heart chambers accompanied by improved cardiac functions. As a result, ECG alterations can be observed, which are due to this physiological adaptation. However, these alterations can be misinterpreted as pathological changes. During several consensus conferences, recommendations on the normal ECG of athletes and on clearly pathologic findings (cardiomyopathy, channelopathy) have been established.
The combination of heart and sport has been a topic for over a century. The benefits and risks that are involved in relation to sport have been debated and the ECG has been a constant focus of these discussions. We know with certainty that regular endurance sports activities lead to a physiological increase of the heart's size, accompanied by a regular, eccentric increase in size of all heart chambers, and to a thickening especially of the membranes of the heart chambers accompanied by improved cardiac functions. As a result, ECG alterations can be observed, which are due to this physiological adaptation. However, these alterations can be misinterpreted as pathological changes. During several consensus conferences, recommendations on the normal ECG of athletes and on clearly pathologic findings (cardiomyopathy, channelopathy) have been established.
  4 Résultats www.amt.it  
Na przykład język angielski zmusza nadawcę do wyrażania określoności/nieokreśloności jakiegoś obiektu (nieokreślone a dog, a określone the dog), a język polski nie (mogę powiedzieć jakiś pies lub ten pies, ale mogę także po prostu powiedzieć pies).
Cette question s’applique aussi à des situations de communication particulières. Le français, par exemple, oblige le locuteur à préciser si un objet est défini ou indéfini (un chien ou le chien), alors que ce n’est pas le cas en polonais. On peut dire jakiś pies (« un certain chien ») ou ten pies (« ce chien »), mais il est toujours possible de dire simplement pies (« chien »), une possibilité dont ne disposent pas les francophones. On peut alors se poser la question : quand il pense à un objet, le francophone doit-il explicitement l’imaginer comme défini ou indéfini ?
Ein ähnliches Problem haben wir auch in bestimmten Kommunikationssituationen. Englisch und Deutsch zum Beispiel verlangen, dass der Sprecher die Bestimmtheit/Unbestimmtheit einer Sache (a dog/ein Hund im Vergleich zu the dog/der Hund) zum Ausdruck bringt, während Polnisch das nicht verlangt. Es ist im Polnischen möglich, jakiś pies (ein Hund) oder ten pies (dieser Hund) zu sagen, aber es ist immer auch möglich, einfach zu sagen pies (Hund) - eine Option, die einem Englisch- oder Deutsch-Sprecher nicht zur Verfügung steht. Die Frage ist also: Müssen Englisch- und Deutsch-Sprecher, wenn sie an eine Sache denken, immer ausdrücklich von ihr als etwas Bestimmtes oder etwas Unbestimmtes denken?
Esta cuestión aparece también en situaciones específicas de comunicación. El inglés, por ejemplo, requiere que el hablante exprese si el objeto es determinado o indeterminado (a dog )un perro) versus the dog (el perro)) mientras que el polaco no lo necesita. Es posible decir tanto jakiś pies (algún perro) como ten pies (ese perro), pero también se puede decir simplemente pies (perro), lo cual no es posible en inglés. La cuestión aquí es si el hablante de inglés al pensar en un objeto lo piensa explícitamente como determinado o indeterminado.
Tale domanda appare anche in situazioni comunicative specifiche. L'inglese, per esempio, richiede che il parlante esprima la determinatezza/indeterminatezza di un oggetto (un cane contro cane) mentre il polacco no. È possibile dire jakiś pies "un cane" o ten pies "quel cane", ma è sempre possibile dire semplicemente pies "cane", un'opzione non disponibile per l'inglese. La domanda allora è: quando l'anglofono pensa a un oggetto, lo pensa esplicitamente come determinato o indeterminato?
Zulke vragen zijn ook van toepassing in specifieke communicatie-situaties. Terwijl bijvoorbeeld het Engels vereist dat de spreker de (on)bepaaldheid van een object uitdrukt (een hond of de hond), doet het Pools dat niet. Het is mogelijk in het Pools te zeggen jakiś pies een hond, of ten pies die hond of gewoonweg pies hond, en die laatste versie bestaat niet voor een Engelstalige. Denkt hij/zij expliciet aan de bepaaldheid of niet?
Този въпрос възниква и в специфични комуникативни ситуации. Английският, например, изисква говорещият да изрази определеност/неопределеност на някакъв предмет (a dog срещу the dog), а полският не изисква. Възможно е да се каже, jakiś pies (някакво куче) или ten pies (кучето), но винаги е възможно просто да се каже pies (куче) - опция, недостъпна за англоговорящи. Въпросът тогава е дали англоговорящият, докато мисли за един обект, трябва изрично да мисли за него като за определен или неопределен?
Takva pitanja se odnose i na konkretne komunikacijske situacije, npr. dok engleski jezik zahtijeva od govornika da izrazi određenost ili neodređenost objekta (a dog ili the dog), poljski to ne traži. Na poljskom se može reći jakiś pies (neki pas), ten pies (ovaj pas) ili jednostavno pies (pas), što ne postoji za govornika engleskog. Da li dakle on ili ona misle obavezno na određenost ili neodređenost?
Sama küsimus käib ka kindlate suhtlemissituatsioonide kohta. Näiteks nõuab inglise keel, et kõneleja väljendaks objekti määratust või määramatust (a dog versus the dog - inglise keeles "see koer" versus "koer"), samal ajal poola keel seda ei nõua. On võimalik öelda jakiś pies (mingi koer) või ten pies (see koer), aga võib öelda ka lihtsalt pies (koer), inglise keele kõnelejatel selline võimalus puudub. Küsimus on, kas inglise keele rääkija peab millestki mõeldes mõtlema sellest kui määratust või määramatust?
Ilyenfajta kérdés vonatkozik speciális kommunikációs helyzetekre is. Az angol például megköveteli bizonyos dolgok határozottságának / határozatlanságának kifejezését, akárcsak a magyar: egy kutya vagy a kutya, míg a lengyel nem: lehet azt mondani jakiś pies (valamilyen kutya) vagy ten pies (az a kutya), vagy csak egyszerűen pies (kutya). Vajon azt jelenti ez, hogy az angol vagy magyar beszélőnek feltétlenül határozott vagy határozatlan kategóriákban kell gondolkoznia, amikor egy tárgyról beszél, míg a lengyel beszélőnek nem?
Panašūs klausimai iškyla specifinėse komunikacinėse situacijose. Anglų kalba, pavyzdžiui, reikalauja iš kalbančiojo išreikšti apibrėžtumą arba neapibrėžtumą, kai kurių objektų a dog palyginimui su the dog , o lenkų kalba to nereikalauja. Galima sakyti jakiś pies (kažkoks tai šuo) arba ten pies (tas šuo), bet visuomet galima pasakyti tiesiog pies (šuo). Kalbantys angliškai tokių galimybių neturi. Todėl iškyla klausimas, ar kalbantys angliškai, galvodami apie objektą, turi mąstyti apie jį kaip apie apibrėžtą ar neapibrėžtą?
O problemă asemănătoare o avem și în anumite situații de comunicare. Engleza și germana, de exemplu, cer ca vorbitorul să exprime dacă un obiect este definit/hotărât sau nedefinit/nehotărât(un câine sau câinele), ceea ce nu este cazul în polonă. În polonă este posibil să spui jakiś pies (un câine) sau ten pies (acest câine), dar este mereu, de asemenea, posibil să spui simplupies (câine) - o opțiune care nu este la dispoziția unui vorbitor de engleză sau germană. Întrebarea este, așadar: Trebuie vorbitorii de engleză și germană , dacă ei se gândesc la un obiect, mereu trebuie să-l imagineze explicit ca definit sau nedefinit?
Táto otázka sa tiež týka špecifických komunikačných situácií. Napr. v angličtine musí hovoriaci vyjadriť určitosť / neurčitosť objektu (nejaký pes verzus ten pes), v poľštine to nie je potrebné. Môžeme povedať jakiś pies (nejaký pes) alebo ten pies (ten pes), no dá sa povedať aj pies (pes), ale v angličtine to nie je možné. Otázkou je, či hovoriaci explicitne rozmýšľa o objekte ako o niečom určitom alebo neurčitom.
En sådan frågeställning kan även tillämpas i specifika kommunikationssituationer. Engelska, till exempel, kräver att talaren uttrycker bestämdhet/obestämdhet för ett givet föremål (en hund, alternativt hunden) medan polska inte gör det. Det är möjligt att säga jakiś pies (någon hund) eller ten pies (hunden), men det är alltid möjligt att helt enkelt säga pies (hund), en möjlighet som inte finns tillgänglig för engelsktalande. Frågan är då om en engelsktalande som tänker på ett objekt uttryckligen måste tänka på det som bestämt eller obestämt?
Šis jautājums attiecas arī uz konkrētām komunikācijas situācijām. Piemēram, angļu valodā ir nepieciešams runātājs, lai izteiktu kāda objekta noteiktību / nenoteiktību (a dog versus the dog), bet poļu valodā tas nav nepieciešams. Ir iespējams pateikt jakiś pies (kāds suns) vai ten pies (šis suns), bet vienmēr ir iespējams vienkārši pateikt pies (suns), šādas iespējas nav angļu valodā runājošiem. Tad jautājums ir, vai angļu valodā runājošai personai ir jādomā par objektu kā par noteiktu vai nenoteiktu?
Baineann a leithéid de cheist le hábhar freisin i gcásanna cumarsáide ar leith. Éilíonn an Béarla, mar shampla, ar an gcainteoir cinnteacht/éiginnteacht ruda éigin a chur in iúl ( a dog i gcomparáid le the dog ), ach ní éilíonn an Pholainnis é sin. Is féidir a rá jakiś pies (madra éigin) nó ten pies (an madra sin), ach is féidir i gcónaí a rá go simplí pies (madra), rogha ná fuil ar fáil do Bhéarlóirí. Is í an cheist ansin, agus an Béarlóír ag smaoineamh ar rud, an mór dó smaoineamh go sonrach air mar rud atá cinnte nó éiginnte?
  2 Résultats www.google.com.mt  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
”Reglerna för överensstämmelse och stabilitet” avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för Programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
  2 Résultats www.gogoquinoa.com  
Jeżeli dana osoba zaakceptuje zaproszenie, możemy uzyskać od niej takie dane osobowe, jak: imię i nazwisko, adres e-mail, numer telefonu i datę urodzenia. Używamy danych osobowych do celów określonych w niniejszym dokumencie oraz aby ujawniać takie informacje tylko stronom trzecim, jak określono w Polityce prywatności.
Redes sociales: Cuando registres una cuenta a través de una red social (como por ejemplo tu cuenta de Facebook), para utilizar nuestros Servicios o conectar tu cuenta de jugador con esta otra cuenta, tendremos acceso a información básica de la cuenta de tu red social, como tu nombre, fecha de nacimiento, foto de perfil y lista de amigos, así como información que tengas pública en dicha cuenta.
Além disso, ao usar os Serviços você poderá, através de sua rede social, "Convidar um Amigo" para usar os Serviços. Se a pessoa aceitar o seu convite, poderemos obter Informações Pessoais dele/dela, tais como: nome, endereço de correio eletrônico, número de telefone e data de nascimento. Utilizaremos as Informações Pessoais para os fins aqui estabelecidos e divulgaremos tais informações somente a terceiros, conforme detalhado nesta Política de Privacidade.
Κοινωνικά δίκτυα: Αν εγγραφείτε μέσω του λογαριασμού σας στο κοινωνικό δίκτυο (όπως ο λογαριασμός σας στο Facebook), για να χρησιμοποιήσετε τις Υπηρεσίες ή να συνδέσετε το λογαριασμό σας ως παίκτης με αυτόν το λογαριασμό, θα έχουμε πρόσβαση σε βασικές πληροφορίες από το λογαριασμό κοινωνικού δικτύου σας, όπως το όνομά σας, η ημερομηνία γέννησής σας, η λίστα φίλων και η φωτογραφία προφίλ σας, καθώς και πληροφορίες που έχετε δημοσιεύσει δημοσίως σε έναν τέτοιο λογαριασμό.
Доброволно предоставена информация: Ние също така събираме информация, която Вие ни предоставяте доброволно. Например, когато отговаряте на съобщения от нас, общувате с нас чрез имейл или споделяте допълнителна информация за себе си чрез Вашето използване на Услугите, като например в чат функцията и в игри.
Lisäksi kun käytät Palveluitamme, voit kutsua sosiaalisen verkoston kautta ystäviäsi käyttämään palveluitamme. Mikäli kyseinen henkilö hyväksyy kutsusi, saatamme saada häneltä seuraavia henkilötietoja: nimi, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja syntymäaika. Käytämme henkilötietoja vain tässä yksityisyyskäytännössä mainittuihin tarkoituksiin ja jaamme kyseisiä tietoja kolmansille osapuolille vain yksityisyyskäytäntömme mukaisesti.
Sosiale medier: Når du registrerer deg hos tjenesten gjennom en konto på sosiale medier (for eksempel din Facebook-konto), eller kobler spillerkontoen din med en slik konto, har vi tilgang til grunnleggende informasjon fra din konto på det sosiale mediet, som for eksempel ditt navn, fødselsdato, profilbilde og venneliste, i tillegg til informasjon du har gjort tilgjengelig for allmenheten på din konto.
Информация об устройстве: Мы собираем определённые сведения о подключении и информацию о вашем устройстве, программном обеспечении или оборудовании, которые могут идентифицировать вас, например, уникальные идентификаторы устройства (такие, как UDID, IMEI, MAC-адрес), отпечатки браузера, IP-адрес и данные о Вашем географическом расположении.
Sociala nätverk: När du registrerar dig via ditt sociala nätverkskonto (t.ex. ditt Facebook-konto), använder tjänsterna eller kopplar ditt spelarkonto till ett sådant konto, får vi tillgång till grundläggande information från ditt sociala nätverkskonto, till exempel ditt namn, födelsedatum, profil bild och vännlista, liksom information som du gjort offentligt tillgänglig på ett sådant konto.
  www.gran-turismo.com  
Dzięki gwiaździstemu modelowi sieci, na którym oparte jest to połączenie, z wyścigów sieciowych będą jednak mogli korzystać gracze, których NAT określono jako „3”, lub gracze posiadający wolniejsze łącza.
Choose whether or not ownership of the room can be transferred to another player if the current host suffers connection problems or leaves the race. If the host is fixed, it cannot be transferred, and the race will be suspended when problems with the room host occur. However, the star type network model on which this type of connection is based may enable players whose NAT type has been determined as "3" or those with low-bandwidth connections to enjoy online races. Please refer to the "Fixed Host" and "To Enjoy Smooth Online Racing" pages for more details.
Ce paramètre vous permet de choisir si la propriété du salon peut être transférée à un autre joueur en cas d'absence ou de problème de connexion du propriétaire actuel. Si celle-ci est fixe, elle ne peut être transférée et la course sera suspendue en cas de problème du propriétaire. Toutefois, le modèle en étoile du réseau sur lequel se base ce type de connexion pourra permettre aux joueurs dont le type de NAT a été défini à "3" (ou ceux bénéficiant de connexion à bas débit) de profiter des courses en ligne. Veuillez vous référer aux pages "Propriétaire fixe du salon" et "Pour des courses en ligne fluides" pour plus de détails.
Bestimmen Sie, ob der Raumbesitz an einen anderen Spieler übertragen werden kann, wenn der derzeitige Besitzer Verbindungsprobleme hat oder das Rennen verlässt. Wenn der Raumbesitz festgelegt ist, kann er nicht übertragen werden und das Rennen wird unterbrochen, wenn Probleme aufseiten des Raumbesitzers auftreten. Jedoch ermöglicht es das sternenförmige Netzwerkmodell, auf dem diese Verbindungsart basiert, Spielern, deren NAT-Typ „3“ ist, oder die eine Verbindung mit geringer Bandbreite haben, Online-Rennen zu genießen. Bitte lesen Sie für mehr Informationen die Abschnitte „Festgelegter Raumbesitz“ und „Flüssige Online-Rennen genießen“.
Establece si la propiedad de una sala será transferible a otros jugadores o no en caso de que el anfitrión abandone la carrera o sufra problemas de conexión. Si se marca la opción, los privilegios no se traspasarán y la carrera se suspenderá en caso de haber algún problema con el anfitrión. Sin embargo, el modelo de red tipo estrella en el que esta conexión está basada, permite disfrutar de la carrera a jugadores con NAT de tipo "3" o a aquellos con conexión de baja velocidad. Consulta las páginas "Anfitrión fijo" y "Para disfrutar de una carrera online fluida" para obtener más detalles.
Decidi se lo status di host può essere ceduto ad altri giocatori o meno nel caso in cui l'host corrente abbandoni la gara o nel caso la sua connessione abbia dei problemi. Se l'host è fisso, lo status non può essere ceduto e la gara verrà terminata nel caso si verifichino problemi con l'host. Tuttavia, il modello di rete a stella su cui si basa questa connessione può facilitare l'accesso alla stanza ai giocatori con NAT di tipo 3 o con basse velocità di connessione. Fai riferimento alle pagine "Host fisso" e "Gareggiare online senza problemi" per ulteriori dettagli.
Escolhe se os direitos de propriedade da sala podem ser transferidos para outro jogador se o proprietário atual sofrer problemas de ligação ou abandonar a corrida. Se a propriedade da sala for fixa, não poderá ser transferida e a corrida será suspensa quando o proprietário da sala sofrer problemas. Contudo, o modelo de rede em que este tipo de ligação é baseado pode permitir aos jogadores cujo tipo de NAT tenha sido determinado como "3" ou que possuam ligações de banda larga mais fracas desfrutarem de corridas online. Por favor, consulta as páginas 'Propriedade de sala fixa' e 'Para apreciares uma corrida online sem problemas' para mais detalhes.
Bepaal of het eigendom van de ruimte kan worden overgedragen aan een andere speler als de huidige eigenaar last heeft van verbindingsproblemen of de race verlaat. Als het ruimte-eigendom vaststaat, kan dit niet worden overgedragen en wordt de race onderbroken zodra er problemen optreden met de ruimte. Hou er rekening mee dat het netwerkmodel waarop dit type verbinding is gebaseerd (stertype) ervoor kan zorgen dat spelers met een NAT-instellingen van 3 of spelers met een kleine bandbreedte toch van onlineraces kunnen genieten. Raadpleeg voor meer informatie de pagina's Vaste ruimte-eigenaar en Hoe zorg ik voor zorgeloze onlineraces.
Megadhatod, hogy a szoba tulajdonlása átszállhat-e másik játékosra, ha az aktuális tulajdonosnál kapcsolati hibák jelentkeznek vagy kilép a versenyből. Fix szobatulajdonlás esetén nem válhat más tulajdonossá, és a verseny felfüggesztésre kerül, ha problémák lépnek fel a szoba tulajdonosával. Az ezen típusú kapcsolat alapjául szolgáló csillagpontos hálózati modell azonban lehetővé teszi, hogy a 3-as NAT-típusúként azonosított játékosok, illetve a kis sávszélességű kapcsolatot használó játékosok is részt vegyenek online versenyeken. További információkért tanulmányozd a „Fix szobatulajdonlás” és a „Teendők a zavartalan online versenyzés érdekében” című szakaszokat.
Выберите, хотите ли вы разрешить автоматическую передачу прав владения комнатой другим игрокам. Если этот параметр включен, то в случае возникновения проблем со связью у владельца комнаты игра приостановится. Однако для таких игр используется топология сети "звезда", позволяющая игрокам с типом NAT 3 или низкой скоростью соединения участвовать в заездах. Подробнее см. страницы "Фиксированное право владения" и "Повышение качества сетевых заездов".
Odanın mevcut sahibinin bağlantı sorunları yaşaması veya yarıştan çıkması halinde odanın sahipliğinin başka bir oyuncuya geçip geçemeyeceğini seçin. Odanın sahipliği sabitse, bir başkasına geçemez ve odanın sahibinin sorun yaşaması halinde yarışa ara verilir. Bununla beraber bu bağlantı tipinde temel alınmış olan yıldız tipi ağ modeli, NAT tipi "3" olarak belirlenmiş ya da bant genişliği düşük olan oyuncuların, çevrimiçi yarışlardan daha çok keyif almasını sağlayabilir. Daha fazla ayrıntı için lütfen "Sabit Oda Sahipliği" ve "Sorunsuz Çevrimiçi Yarış Yapma" sayfalarına göz atın.
  www.bwin.com  
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany lub odwołania programu b'friends w dowolnej chwili bez uprzedniego powiadomienia. Obowiązują Standardowe warunki udziału w promocjach, chyba że określono inaczej w powyższej sekcji.
We reserve the right to change or cancel the b'friends program at any time without prior notice. The Standard Promotional Offer Terms and Conditions apply, except as otherwise specified above. All activity is governed by Our Terms and Conditions.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d'annuler le programme "b'friends" à tout moment, sans notification préalable. Sauf indication contraire ci-dessus, les conditions générales d'utilisation de nos promotions s'appliquent. Toute activité est régie par nos conditions générales d'utilisation.
Nos reservamos el derecho a modificar o cancelar el programa b'friends en cualquier momento sin previo aviso. Se aplicarán las Condiciones de participación generales para promociones, salvo que se indique lo contrario en las presentes Condiciones de participación. Toda actividad se rige por nuestras Disposiciones Generales.
Τελικές διατάξεις. Σε περίπτωση υποψίας για παραποίηση ή απάτη και σε περίπτωση παραβίασης των παρόντων όρων συμμετοχής, διατηρούμε το δικαίωμα να αποκλείσουμε εσάς και/ή οποιονδήποτε προσκεκλημένο φίλο από τη συμμετοχή στο προωθητικό πρόγραμμα b'friends.
Ние си запазваме правото да променяме или отменяме програмата b'friends по всяко време без предварително предупреждение. В случай, че по-горе не е посочено друго, в сила са Стандартните условия за участие в промоции. Цялата наша дейност се извършва съгласно нашите Общи условия.
Zadržavamo pravo promjene ili otkazivanja b'friends programa u bilo kojem trenutku bez prethodne obavijesti. Primjenjuju se Standardni uvjeti promocije, osim ako je gore drugačije navedeno. Sve aktivnosti kontroliraju se putem Naših Općih uvjeta poslovanja.
Vi forbeholder os retten til når som helst, uden at give besked om det først, at ændre eller afbryde programmet b'friends. Generelle betingelser og vilkår for kampagner gælder, hvis ikke andet fremgår fra betingelserne ovenfor. Al aktivitet reguleres af vores betingelser og vilkår.
promóciós programban való részvételből b'friends előzetes tájékoztatás nélkül megváltoztassuk vagy módosítsuk. Ha más nincs feltüntetve, akkor az Általános promóciós ajánlatokra vonatkozó részvételi feltételek vonatkoznak. Minden tevékenységet az üzemeltető Használati feltételei szabályoznak.
Specificări finale. În caz de suspiciune de manipulare sau fraudă şi în cazul în care aceste condiţii de participare sunt încălcate, ne rezervăm dreptul de a vă exclude atât pe dvs., cât şi/sau pe prietenul invitat de la participarea la programul promoţional b'friends.
Мы оставляем за собой право вносить изменения или отменять программу b'friends без предварительного уведомления. Применяются стандартные правила и условия, если не указано иное. Вся деятельность в рамках данной программы регулируется нашими Положениями и условиями.
Vyhradzujeme si právo zmeniť alebo zrušiť program b'friends kedykoľvek bez predchádzajúceho varovania. Platia Štandardné promočné podmienky účasti pre ponuky, až na hore uvedené výnimky. Všetky aktivity podliehajú našim Všeobecným obchodným podmienkam.
Pridržujemo si pravico, da program b'friends kadarkoli in brez poprejšnje najave spremenimo ali modificiramo. Če zgoraj ni navedeno drugače, veljajo standardni pogoji za promocije. Vse aktivnosti kontrolirajo naši Splošni pogoji poslovanja.
Vi förbehåller oss rätten att när som helst och utan föregående meddelande ändra eller avbryta programmet b'friends. Allmänna bestämmelser och villkor för kampanjer gäller om inte annat framgår ovan. All aktivitet regleras av våra bestämmelser och villkor.
Şirket hiçbir sebep göstermeksizin istediği zaman b'friends programını değiştirme veya iptal etme hakkını saklı tutar. Yukarıda aksi belirtilmediği sürece, Standart Promosyon Katılım Şartları geçerlidir. Tüm aktiviteler Genel Şirket Şartnamesi tarafından idare edilmektedir.
  3 Résultats www.saffm.centrekabir.com  
Teren do konkursu (oraz do poświęconych mu wcześniej studenckich warsztatów projektowych) został wybrany właśnie ze względu na ową wyjątkową niedookreśloność przestrzeni, a tym samym roli, jaką powinna ona pełnić w strukturze miasta.
The area that was the focus of the competition (and of previously held student design workshop) was chosen precisely because of its unspecified character and role in the urban fabric. Who should be using it and how? The title of the competition, “Between an Artery and a Promenade,” highlights and defines two kinds of public space with clear functions, situated on the edges of a housing estate. The selected area comprises three very different parts, all of which should meet the expectations and needs of the future residents.
  2 Résultats www.cordis.europa.eu  
Główne dziedziny badań wspieranych poprzez tematy programu „Współpraca” oraz cele badawcze w ich ramach określono z pomocą Europejskich Platform Technologicznych (EPT). Kierowane są one przez przedstawicieli przemysłu i skupiają podmioty sektora publicznego i prywatnego; ich zadaniem jest określanie priorytetów badań i rozwoju, ram czasowych i planów działania w obszarach mających strategiczne znaczenie dla przyszłego wzrostu gospodarczego, konkurencyjności i zrównoważonego rozwoju Europy.
The major fields of research supported by the themes of the Cooperation programme, and the research objectives within them, have been set with the help of European Technology Platforms (ETPs). These are industry led and bring together public and private sector stakeholders to define research and development priorities, timeframes and action plans on a number of issues that are strategically important to achieving Europe's future growth, competitiveness and sustainability.
Les principaux domaines de recherche soutenus par les thèmes du programme Coopération et les objectifs de recherche leur étant inhérents, ont été mis en place à l’aide des Plateformes technologiques européennes (PTE). Elles ont été mises en place à l’initiative des industries et regroupent les parties prenantes des secteurs public et privé afin de définir les priorités de la recherche et du développement, les calendriers et les plans d’action sur nombre de sujets d’une importance stratégique pour l’aboutissement de la croissance, compétitivité et viabilité future de l’Europe.
Die wichtigsten Forschungsbereiche, die von den Themen des Programms „ Zusammenarbeit“ gestützt werden, und ihre einzelnen Forschungsziele wurden mithilfe der Europäischen Technologieplattformen (ETP) festgelegt. Diese von Seiten der Industrie geleiteten Plattformen führen Interessenvertreter des öffentlichen und des privaten Sektors zusammen, um Forschungs- und Entwicklungsprioritäten, Zeitrahmen und Aktionspläne zu einigen der Fragen festzusetzen, die zur Verwirklichung von zukünftigem Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit für Europa strategisch wichtig sind.
Los campos de investigación más importantes respaldados por los temas del programa Cooperación, así como los objetivos de investigación correspondientes, se han fijado con la ayuda de Plataformas Tecnológicas Europeas. Están impulsados por la propia industria y reúnen a colectivos de los sectores público y privado para fijar prioridades de la investigación y el desarrollo, plazos y planes de acción sobre diversos temas que revisten importancia estratégica para lograr el crecimiento, la competitividad y la sostenibilidad de la Europa del futuro.
I principali campi di ricerca sostenuti dai temi del programma Cooperazione pe i loro obiettivi, sono stati individuati con l’aiuto delle Piattaforme tecnologiche europee (PTE), che sono guidate dall’industria e uniscono i il settore pubblico e privato nella definizione della ricerca e delle priorità di sviluppo, i tempi e i piani d’azione per i temi di importanza strategica nel raggiungimento della crescita futura, delle competitività e della sostenibilità dell’Europa.
  www.redesurbanascaloryfrio.com  
Ogromną popularnością cieszą się automaty oraz gry stołowe, niemniej w ostatnich latach serca i portfele Azjatów zaczął podbijać także poker. Biorąc pod uwagę fakt, że to właśnie w Chinach wymyślono karty do gry, zaskakiwać może opóźnienie, z jakim poker znalazł tam grono miłośników.
Das Grand Lisboa kann man als den Hauptsitz von PokerStars in Macau bezeichnen. Es ist ohne Zweifel das größte Pokercasino in ganz Asien. Abgesehen von regulären Cash Games werden hier auch in regelmässigen Abständen Turniere abgehalten.
Hazardní hry mají v asijské kultuře bohatou tradici (předevšim v Číně a ve Vietnamu). Výherní automaty a stolní hry jsou zde mimořádně populární, a v poslední době začal asijské srdce a peněžeňky dobíjet i pokr. Jelikož karty byly vynalazeny v Číně, je možná trochu zvláštní, že pokru trvala cesta na asijský kontinent tak dlouho.
  3 Résultats www.superdreckskescht.com  
Teren do konkursu (oraz do poświęconych mu wcześniej studenckich warsztatów projektowych) został wybrany właśnie ze względu na ową wyjątkową niedookreśloność przestrzeni, a tym samym roli, jaką powinna ona pełnić w strukturze miasta.
The area that was the focus of the competition (and of previously held student design workshop) was chosen precisely because of its unspecified character and role in the urban fabric. Who should be using it and how? The title of the competition, “Between an Artery and a Promenade,” highlights and defines two kinds of public space with clear functions, situated on the edges of a housing estate. The selected area comprises three very different parts, all of which should meet the expectations and needs of the future residents.
  www.lionbridge.com  
We wspomnianym badaniu zamieszczono również przegląd największych dostawców usług tłumaczeniowych w ciągu ostatnich jedenastu lat, gdzie określono Lionbridge mianem „wieloletniego lidera” ze względu na stałą obecność tej spółki w pierwszej dziesiątce zestawienia od czasu rozpoczęcia badania przez CSA jedenaście lat temu.
In The Language Services Market 2015, CSA also reviewed the biggest service providers over the past eleven years and named Lionbridge a “perennial list-topper”, as the Company has occupied slots in the top 10 since CSA began their study, eleven years ago.
Nel report The Language Services Market 2015 (Il mercato dei servizi linguistici 2015), CSA passa inoltre in rassegna i maggiori fornitori di servizi degli ultimi undici anni, indicando Lionbridge come azienda “sempre ai vertici della classifica”, dal momento che, da quando lo studio in questione ha avuto inizio (ovvero, undici anni fa), Lionbridge è sempre stata nei primi dieci posti.
I The Language Services Market 2015 gennemgår CSA også de største udbydere gennem de seneste 11 år, og Lionbridge kaldes i den forbindelse for en "konstant topvirksomhed", da virksomheden har ligget i top 10, siden CSA startede sine undersøgelser for 11 år siden.
The Language Services Market 2015 -raportissa CSA tarkasteli suurimpia palveluntarjoajia viimeisten yhdentoista vuoden ajalta ja nimesi Lionbridgen ”ikuiseksi kärkinimeksi”, sillä yritys on pysytellyt kärkikymmenikössä siitä asti, kun CSA aloitti raportointinsa yksitoista vuotta sitten.
I The Language Services Market 2015 granskade CSA också de största leverantörerna de senaste elva åren och kallade Lionbridge för evigt toppföretag eftersom företaget varit bland de tio bästa sedan CSA började med sina undersökningar för elva år sedan.
  7 Résultats www.intel.com  
Firma Intel z własnej inicjatywy stosuje zasady certyfikatu Safe Harbor przy przetwarzaniu danych osobowych klientów w trybie offline, online i ręcznie. W umowie Safe Harbor określono wymagania dotyczące ochrony danych osobowych obywateli Unii Europejskiej w przypadku gdyby firma Intel przesłała takie dane do Stanów Zjednoczonych.
R. Oui. Intel s'est auto-certifiée pour les principes de Safe Harbor pour les données personnelles des clients traitées hors ligne, en ligne et manuellement. L'accord Safe Harbor régit les exigences de protection des données des citoyens de l'Union Européenne, au cas où Intel transférerait ces informations vers les États-Unis. Vous trouverez d'autres informations sur le site Web du Department of Commerce des États-Unis.
Antwort: Ja. Intel hat sich selbst für die Safe Harbor Principles für offline, online und manuell verarbeitete persönliche Kundendaten zertifiziert. Das Safe Harbor Agreement regelt die Anforderungen an den Datenschutz für personenbezogene Daten von Bürgern der Europäischen Union für den Fall, dass Intel solche Informationen in die Vereinigten Staaten übermittelt. Weitere Informationen über Safe Harbor finden Sie auf der Website US Department of Commerce.
R: sì. Intel ha richiesto l'auto-certificazione relativamente ai principi Safe Harbour per i dati personali dei clienti elaborati in modalità non in linea, acquisiti tramite i siti Web ed elaborati manualmente. L'accordo Safe Harbor indica a quali requisiti per la sicurezza Intel deve attenersi relativamente ai dati personali dei cittadini dell'Unione Europea nel caso in cui decida di trasferire tali informazioni negli Stati Uniti. Per ulteriori informazioni sui principi Safe Harbor, consultare il sito Web del Dipartimento del commercio statunitense.
R: Sim. A Intel tem auto-certificação "Safe Harbor" para dados pessoais de clientes processados on-line, offline ou manualmente. O acordo "Safe Harbor" rege os requisitos de proteção de dados de informações pessoais de cidadãos da Comunidade Européia, se a Intel precisar transferir tais informações para os Estados Unidos. Para obter mais informações sobre o "Safe Harbor", visite o site do Departamento de Comércio dos Estados Unidos(1).
ج: نعم. تمتلك Intel ترخيص ذاتي لمبادئ الملاذ الآمن (Safe Harbor) لبيانات العملاء الشخصية التي يتم معالجتها عبر الإنترنت وبدون الاتصال بالإنترنت ويدوياً. تحكم اتفاقية الملاذ الآمن (Safe Harbor) متطلبتا حماية البيانات للمعلومات الشخصية لمواطني الاتحاد الأوروبي ما إذا كان يتعين على Intel تحويل مثل هذه المعلومات إلى الولايات المتحدة. يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول الملاذ الآمن (Safe Harbor) في موقع ويب وزارة التجارة الأمريكية.
A: Ja. Intel heeft de Safe Harbor-principes voor offline, online en handmatig verwerkte persoonlijke gegevens van klanten bekrachtigd. De Safe Harbor-overeenkomst bepaalt de gegevensbeveiligingsvereisten voor de persoonlijke gegevens van EU-burgers, voor het geval Intel dergelijke gegevens overbrengt naar de Verenigde Staten. U vindt meer informatie over Safe Harbor op de website van het Amerikaanse ministerie van handel.
Odpověď: Ano. Společnost Intel si sama certifikovala zásady Safe Harbor pro osobní údaje zákazníků zpracovávané offline, online i ručně. Dohoda o Safe Harbor upravuje požadavky na ochranu soukromých údajů občanů Evropské unie v případě, že společnost Intel tyto informace převede do USA. Další informace o Safe Harbor naleznete na webové stránce amerického Ministerstva obchodu.
V: Igen. Az Intel önként vállalta a Safe Harbor elvek teljesítését az ügyfelek offline, online és manuálisan feldolgozott személyes adataival kapcsolatban. A Safe Harbor megállapodás az Európai Unió állampolgárainak személyes adataira vonatkozó adatvédelmi előírásokat tartalmazza, ha az Intel az Egyesült Államokba továbbítaná ezeket az adatokat. A Safe Harborról további információk olvashatók az USA Kereskedelmi Minisztériuma honlapján.
J: Ya. Intel memiliki sertifikasi kepatuhan terhadap prinsip Safe Harbor untuk data pribadi pelanggan yang diproses secara manual, online, dan offline. Prinsip Safe Harbor mengatur persyaratan perlindungan data untuk informasi pribadi warga negara Uni Eropa, jika Intel mentransfer informasi tersebut ke Amerika Serikat. Informasi lebih lanjut tentang Safe Harbor dapat ditemukan di situs Web US Department of Commerce.
답변: 예. 인텔은 오프라인, 온라인, 수동 처리식 고객 정보 데이터와 관련하여 안전항 규칙(Safe Harbor principles)에 대한 자체 인증을 실시했습니다. 안전항 규칙(Safe Harbor principles)은 인텔이 유럽 연합에 소속된 시민의 개인정보를 미국으로 전송할 경우 그러한 개인정보에 대한 데이터 보호 요구 조건에 적용됩니다. 안전항 조항에 대한 자세한 내용은 미국 상무부 웹사이트에서 찾아볼 수 있습니다.
Ответ: Да. Корпорация Intel применяет сертифицированные принципы Safe Harbor в отношении полученных через Интернет и иным образом персональных данных клиентов, обрабатываемых автоматически или вручную. Соглашение Safe Harbor регулирует требования к защите персональных данных и информации о частной жизни граждан ЕС в случае передачи корпорацией Intel этой информации в США. Дополнительную информацию о принципах Safe Harbor можно найти на сайте Министерства торговли США.
S: Ja. Intel har certifierat sig för Safe Harbor-principerna när det gäller offline-, online- och manuell bearbetning av kundernas personuppgifter. Safe Harbor-avtalet reglerar vilka krav som ställs på dataskydd av personuppgifter från EU-medborgare i de fall då Intel överför sådan information till USA. Du finner ytterligare information om Safe Harbor på Förenta staternas handelsministeriums webbplats.
A: ใช่ Intel ได้ดำเนินการเพื่อให้เป็นไปตามหลักการ Safe Harbor สำหรับข้อมูลทั้งในแบบออฟไลน์ ออนไลน์และข้อมูลส่วนบุคคลของลูกค้าที่ถูกประมวลผลแบบแมนนวล ซึ่งข้อตกลง Safe Harbor ครอบคลุมถึงข้อกำหนดเกี่ยวกับการปกป้องข้อมูลสำหรับข้อมูลส่วนบุคคลของพลเมืองของสหภาพยุโรป หาก Intel ถ่ายโอนข้อมูลเหล่านี้ไปยังสหรัฐอเมริกา ทั้งนี้ ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Safe Harbor สามารถพบได้ที่เว็บไซท์ US Department of Commerce
Y: Evet. Intel, müşterilerinin kişisel bilgilerinin çevrimdışı veya çevrimiçi yollarla ve manüel işlenmesi konusunda Safe Harbor ilkeleri sertifikasına sahiptir. Safe Harbor sözleşmesi, Intel’in Avrupa Birliği vatandaşlarının kişisel bilgilerini ABD’ye transfer etmesi durumunda, Avrupa Birliği vatandaşlarının kişisel bilgilerine ilişkin verilerin korunmasını düzenler. Safe Harbor ile ilgili ayrıntılı bilgiyi ABD Ticaret Bakanlığı'nın web sitesinde bulabilirsiniz.
Відповідь: Так. Intel пройшла сертифікацію на дотримання принципів Safe Harbor щодо захисту персональних даних клієнтів, які обробляються в онлайн та в автономному режимі, а також вручну. Угода Safe Harbor визначає вимоги до захисту персональних даних громадян країн Євросоюзу, якщо Intel передає ці дані до США. Більш детальну інформацію щодо принципів Safe Harbor можна знайти на сайті Торгового Департаменту США.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow