soir – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  www.madeira-live.com
  Ballades en bateau et E...  
  Calendrier des manifest...  
La ligne Porto Santo propose une liaison journalière vers les plages de sable fin de Porto Santo. Si vous visitez Madère pendant le Festival Atlantique ou pour le Jour de l'An, réservez une ballade en bateau le soir pour profiter du spectacle éblousissant de feux d'artifice depuis la mer.
The Porto Santo Line also runs a daily service to the sandy beaches of Porto Santo. If you visit Madeira during the Atlantic Festival or New Year’s Eve, book an evening boat trip to enjoy the dazzling fireworks displays from the water. A number of sailing boats, wooden caravels and catamarans are available for hire.
Die Porto Santo Line fährt täglich zu den Sandstränden von Porto Santo. Wenn Sie Madeira während des Atlantikfestivals oder an Silvester besuchen, buchen Sie einen abendlichen Bootsausflug, um das umwerfende Feuerwerk vom Wasser aus zu genießen. Es können eine Reihe von Segelbooten, Karavellen aus Holz und Katamaranen gemietet werden.
La linea Porto Santo offre anche un servizio giornaliero per raggiungere le spiagge sabbiose di Porto Santo. Se visiti Madeira durante il Festival dell’Atlantico o la vigilia di Capodanno, prenota un giro in barca notturno per godere dal mare degli spettacolari fuochi d’artificio. Disponibili a noleggio numerose barche a vela, caravelle in legno e catamarani.
A Porto Santo Line realiza serviços diários até às praias de areia de Porto Santo. Se visitar a Madeira durante o Festival Atlântico ou na época de Ano Novo, reserve um passeio de barco nocturno para observar os fabulosos fogos de artifício do mar. Poderá optar entre barcos à vela, caravelas de madeira e catamarãs.
  Événements à Madère au ...  
Les préparations pour ces fêtes traditionnelles démarrent en novembre avec l’éclairage des lumières pendant tout le mois de décembre jusqu’en janvier, ainsi qu’une grande diversité d’événements culturels avec musique, spectacles et divertissements. Un Esprit de Noël est présent au marché Mercado dos Lavradores le soir du 23 décembre où de nombreux locaux et touristes font la fête toute la nuit, mangent, boivent et chantent des chants de Noël.
Die Weihnachtsfestivitäten und Sylvester sind bei vielen Touristen, die Madeira besuchen, sehr beliebt (natürlich hilft auch das milde Klima). Die Vorbereitungen für die traditionellen Festivitäten beginnen im November mit dem Anzünden der Weihnachtsbeleuchtung und dauern den ganzen Dezember bis in den Januar mit einer großen Vielfalt an kulturellen Veranstaltungen mit Musik, Shows und Unterhaltung. Den ‚Christmas Spirit’ kann man im Markt ’Mercado dos Lavradores’ in der Nacht vom 23. Dezember erfahren, wo viele Einheimische und Touristen die ganze Nacht hindurch feiern, essen, trinken und Weihnachtslieder singen.
Le Celebrazioni di Natale e Capodanno sono molto popolari tra i tanti turisti che visitano Madeira in questo periodo dell'anno (e naturalmente il benevolo clima aiuta). I preparativi per le tradizionali celebrazioni iniziano nel mese di novembre, con l'accensione delle luci natalizie, e si protaggono per tutto il  mese di dicembre fino a gennaio, tra essi vi sono una vasta gamma di eventi culturali con musica, spettacoli e divertimento. Uno 'Spirito di Natale' ha luogo nel mercato 'Mercado dos Lavradores', la notte del 23 dicembre, dove molta gente locale e turisti festeggiano tutta la notte, mangiando, bevendo e intonando canti natalizi.
  Regardez les feux d’art...  
Passez des soirées estivales parfumées le long de la promenade de Reis-Magos à Caniço de Baixo et savourez la délicieuse gastronomie locale et les traditions culturelles uniques de la musique folklorique de Madère.
Spend balmy summer evenings along the oceanfront Promenade of Reis-Magos in Caniço de Baixo and savour delicious local gastronomy and the unique cultural traditions of Madeiran folk music. This festival attracts thousands of locals and visitors annually, as tents and stalls representing local restaurants, bars and hotels in Caniço serve a variety of typical local cuisine and tantalising sweets. Wonderful entertainment and dancing is provided every evening by folklore groups and local musicians.
Verbringen Sie milde Sommerabende an der Meerespromenade von Reis-Magos in Caniço de Baixo und genießen Sie die köstliche regionale Küche und die einzigartigen kulturellen Traditionen der madeirischen Volksmusik. Dieses Festival zieht jedes Jahr Tausende Einheimische und Urlauber an, denn in den Zelten und an den Ständen, die regionale Restaurants, Bars und Hotels aus Caniço repräsentieren, wird eine Vielzahl von typischen regionalen Gerichten und verlockenden Süßspeisen angeboten. Jeden Abend bieten die Folklore-Gruppen und regionalen Musiker wunderbare Unterhaltung und Tanzdarbietungen.
Trascorri soavi serate estive sul delizioso lungomare della Promenade di Reis-Magos a Caniço de Baixo e assapora la succulenta gastronomia locale e le straordinarie tradizioni locali della musica folk di Madeira. Questo festival attrae annualmente migliaia di residenti e visitatori, quando padiglioni e bancarelle che fanno capo a ristoranti, bar e hotel locali di Caniço servono un’ampia varietà di piatti di cucina locale e dolci sfiziosi. Ogni sera gruppi folkloristici e musicisti locali si esibiscono offrendo una serata all’insegna dell’intrattenimento e della danza.
  Calendrier des manifest...  
Les feux d’artifice les plus impressionnants de Madère sont tirés lors des fêtes du réveillon du Nouvel An, et détiennent le record mondial Guinness des feux d'artifice les plus importants. L'Atlantic Festival organise aussi une compétition de feux d’artifice spectaculaires sur fond musical chaque samedi soir de juin.
The most impressive fireworks on Madeira are during the New Year’s Eve celebrations, which hold the Guinness World Record for the largest fireworks display. The popular Atlantic Festival also hosts a spectacular fireworks competition set to music every Saturday night in June.
Das eindrucksvollste Feuerwerk gibt es auf Madeira am Silvesterabend, es hält den Guinness-Weltrekord für das größte Feuerwerk. Und beim beliebten Atlantik-Festival findet jeden Samstagabend im Juni ein spektakulärer Feuerwerks-Wettbewerb zu Musik statt.
I più spettacolari fuochi d’artificio a Madeira si svolgono durante le celebrazioni per la vigilia del Nuovo Anno, che hanno valso all’isola il Guinness World Record per il più grande spettacolo pirotecnico del mondo. Il rinomato Festival dell’Atlantico, tra gli altri eventi, ospita anche una spettacolare gara pirotecnica al ritmo di musica che si svolge ogni sabato notte durante il mese di giugno.
Os maiores espetáculos de fogo de artifício na Madeira são durante o Ano Novo, reconhecidos oficialmente pelo livro de recordes do Guinness como o maior espetáculo de fogo de artifício do mundo. Todos os sábados à noite em Junho, durante o popular Festival do Atlântico, realiza-se uma competição de fogos de artifício ao som da música.
De mooiste vuurwerkshows zijn te zien op Oudejaarsavond. Deze show heeft het World Guiness Book of records-record in handen voor grootste vuurwerkshow ter wereld. Tijdens het populaire Atlantisch Festival wordt elke zaterdagavond in juni ook een spectaculaire vuurwerkwedstrijd op muziek gehouden.

Le carnaval : une parade traditionnelle et l’un des événements majeurs à Madère, où des gens du monde entier viennent voir les troupes Samba extrêmement bien organisées qui emplissent les rues de Funchal de musique et de danse. Il y a deux parades de carnaval, la plus grande ayant lieu le samedi soir, l’Allegoric Parade (Cortejo Alegórico) avec des costumes vivants et colorés.
Carnival; a traditional parade and one of the main events here in Madeira where people from all around the world come to see the superbly organised Samba Troupes that fill the streets of Funchal with music and dance. There are two carnival parades, the biggest parade taking place on the Saturday evening called the Allegoric Parade ‘Cortejo Alegórico’ with vibrant and colorful costumes. The final parade on Tuesday, the Fun Parade ‘o Trapalhão’, known for its humour and social satire is the funniest parade and the one everyone’s been waiting for. Anyone can take part and dress up with costumes of their own creation, which makes for great entertainment.
Karneval; eine traditionelle Parade und eine der Hauptveranstaltungen hier auf Madeira, wo Menschen aus der ganzen Welt anreisen, um die hervorragend organisierten Samba-Gruppen zu sehen, die die Strassen von Funchal mit Musik und Tanz füllen. Es gibt zwei Karneval-Paraden. Die größte findet am Samstagabend statt und nennt sich Allegoric Parade ’Cortejo Alegórico’ mit schwingenden und farbigen Kostümen. Die Schlussparade am Dienstag, die Fun-Parade ’o Trapalhão’, bekannt für den Humor und die gesellschaftliche Satire, ist die amüsanteste Parade und die Parade, auf die alle warten. Alle können teilnehmen und sich mit eigenen Kostümkreationen verkleiden, was zur großen Unterhaltung beiträgt.
Il Carnevale; una tradizionale parata e uno dei principali eventi qui a Madeira, dove la gente da tutto il mondo viene a vedere le “ Samba Troupes”, superbamente organizzate, che riempiono le strade di Funchal con musica e danza. Ci sono due sfilate di carnevale, quella più grande che ha luogo il sabato sera, è chiamata 'Cortejo Alegórico', Sfilata Allegorica, con costumi oscillanti e colorati. La sfilata finale ha luogo il martedì, la Sfilata Divertente 'o Trapalhão', nota per il suo umorismo e la satira sociale, è la sfilata più divertente e quella più attesa da tutti. Chiunque può  partecipare e indossare costumi di creazione propria, il che la rende molto divertente.