zones réservées – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'117 Ergebnisse   522 Domänen   Seite 7
  lagruta.mx  
CO.IN-Domain können Sie zeigen, dass Ihr Unternehmen einer Geschäftstätigkeit mit Indien und dem Rest der Welt offen gegenüber steht. Ragen Sie als Handelsunternehmen heraus, indem Sie eine . CO.IN-Domain als Web-Adresse verwenden.
Ciblez le deuxièmes plus gros marché du monde avec un domaine .CO.IN. Avec un domaine .CO.IN, vous pouvez montrer que votre entreprise fait du commerce en Inde et dans le reste du monde. Démarquez-vous en tant qu'entreprise commerciale en utilisant un domaine .CO.IN pour votre adresse web. Utiliser un nom de domaine localisé comme .CO.IN montre votre engagement vis-à-vis des clients locaux et de l'économie locale. Enregistrez votre domaine aujourd'hui !
Llegue al segundo mercado más grande del mundo con un dominio .CO.IN. Con un dominio .CO.IN, puede demostrar que su empresa está abierta para negocios en India y en el resto del mundo. Resalte como un negocio comercial usando un dominio .CO.IN como su dirección web. El uso de un nombre de dominio localizado como .CO.IN demuestra su compromiso con los clientes locales y la economía local. ¡Registre su dominio hoy!
Alcance o segundo maior mercado do mundo com um domínio .CO.IN. Com um domínio .CO.IN, você pode mostrar que sua empresa está aberta a negócios na Índia e no resto do mundo. Destaque-se como um estabelecimento comercial que usa um domínio .CO.IN como seu endereço da internet. Usar um nome de domínio localizado como .CO.IN demonstra seu comprometimento com os consumidores e economia locais. Registre seu domínio hoje mesmo!
بإمكانك الوصول إلى ثاني أكبر سوق في العالم مع نطاق .CO.IN. باستخدام نطاق .CO.IN، يمكنك إظهار أن شركتك متوفرة للعمل في الهند وبقية العالم. ابرز كمؤسسة تجارية باستخدام نطاق .CO.IN في عنوان موقعك. إن استخدام اسم نطاق مترجم مثل .CO.IN يوضح التزامك تجاه العملاء المحليين والاقتصاد المحلي. سجّل نطاقك اليوم!
Reach the second largest market in the world with a .CO.IN domain. With a .CO.IN domain, you can show that your company is open for business in India and the rest of the world. Stand out as a commercial business using a .CO.IN domain as your web address. Using a localized domain name like .CO.IN demonstrates your commitment to local customers and the local economy. Register your domain today!
  icpt.pl  
Mitten im Hauensteiner Wald bei Seis am Schlern ragen die spärlichen Reste der einstigen Burg Salegg in den Himmel, die wahrscheinlich um das 12. Jahrhundert von den Herren von Saleck erbaut wurde. Zusammen mit den Herren von Kastelruth werden diese als Brixner Ministerialien im Jahr 1178 erwähnt.
In the midst of the Castelvecchio forest (Hauensteiner Wald, in German), there is the scanty ruin of the former Castel Salego, which has probably been constructed around the 12th century by the Lords of Saleck. Castel Salego was a feud castle and has been inhabited by more families. In 1473 the castle completely passed into the hands of the Zwingensteiner family, while in the 16th century the Lords of Wolkenstein took over the castle. In the 17th century, however, it started to fall into decay.
Nel cuore del bosco di Castelvecchio nei pressi di Siusi allo Sciliar si possono vedere i resti dell’antico Castel Salego, probabilmente costruito nel XII secolo dai Signori di Saleck. Assieme ai Signori di Castelrotto, questi furono citati come ministeriali del Vescovo di Bressanone verso il 1178. Quindi il castello era stato dato in feudo a varie famiglie. Nel 1473 la proprietà di Castel Salego passò completamente alla famiglia Zwingensteiner, mentre nel XVI secolo faceva parte della possesso dei Signori di Wolkenstein. Nel XVII secolo infine il castello cadde in rovina. Sulla storia di Castel Salego purtroppo non si sa tantissimo.
  2 Hits www.neubrow.domachevo.com  
Eckbalken ragen 2 oder 4 mm aus den Brettern heraus.
Angle beams extend 2 or 4 mm above shelves
  www.ubudu.com  
Wenn Sie Zündstreifen für den typischen Knall-Effekt benutzen wollen, kleben Sie diesen zu Beginn am besten in der WC-Papier-Rolle links und rechts neben dem Zündbereich mit Klebestreifen fest. Die Enden der Pappstreifen müssen dabei jeweils über die Rolle ragen.
Si vous voulez utiliser des pétards à papillotes, le mieux est de commencer par les fixer avec du scotch dans le rouleau de papier toilette à droite et à gauche de la zone qui éclate. Les extrémités des bandes de cartons doivent cependant chacune dépasser du rouleau.
  2 Hits www.rozaslaw.com  
Ihr Adel und ihre Verdienste, wenn sie nicht sowieso klar ersichtlich wären, ragen doch dadurch weit hervor, daß der König der Könige, nämlich unser Herr Jesus Christus, sie nach Seinem Leiden und Seiner Auferstehung fast als erste zu Seinem allerheiligsten Glauben rief, obwohl sie sich an den entlegensten Teilen der Erde befanden; auch hätte Er sie sonst nicht bestärkt in diesem Glauben durch keinen geringeren als Seinen ersten Apostel, obwohl im Rang zweiter oder dritter, nämlich Andreas, den Sanftmütigsten, den Bruder von Petrus.
Thence they came, twelve hundred years after the people of Israel crossed the Red Sea, to their home in the west where they still live today. The Britons they first drove out, the Picts they utterly destroyed, and even though very often assailed by the Norwegians, the Danes and the English, they took possession of that home with many victories and untold efforts; and, as the historians of old time bear witness, they have held it free of all bondage ever since. In their kingdom there have reigned one hundred and thirteen kings of their own royal stock, the line unbroken by a single foreigner.
  2 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Ihr Adel und ihre Verdienste, wenn sie nicht sowieso klar ersichtlich wären, ragen doch dadurch weit hervor, daß der König der Könige, nämlich unser Herr Jesus Christus, sie nach Seinem Leiden und Seiner Auferstehung fast als erste zu Seinem allerheiligsten Glauben rief, obwohl sie sich an den entlegensten Teilen der Erde befanden; auch hätte Er sie sonst nicht bestärkt in diesem Glauben durch keinen geringeren als Seinen ersten Apostel, obwohl im Rang zweiter oder dritter, nämlich Andreas, den Sanftmütigsten, den Bruder von Petrus.
Thence they came, twelve hundred years after the people of Israel crossed the Red Sea, to their home in the west where they still live today. The Britons they first drove out, the Picts they utterly destroyed, and even though very often assailed by the Norwegians, the Danes and the English, they took possession of that home with many victories and untold efforts; and, as the historians of old time bear witness, they have held it free of all bondage ever since. In their kingdom there have reigned one hundred and thirteen kings of their own royal stock, the line unbroken by a single foreigner.
  www.swisscommunity.org  
«Eine Wiese von hohen Felsen und Wald umgeben. Auf den Felsen sind Steige, mit Geländern, auch Leitern, von denen man nachher die Landleute herabsteigen sieht. Im Hintergrund zeigt sich der See, über welchem anfangs ein Mondregenbogen zu sehen ist. Den Prospekt schliessen hohe Berge, hinter welchen noch höhere Eisgebirge ragen. Es ist völlig Nacht auf der Szene, nur der See und die weissen Gletscher leuchten im Mondlicht.»
"A meadow surrounded by high rocks and wooded ground. On the rocks are tracks, with rails and ladders, by which the peasants are afterwards seen descending. In the background, the lake can be seen, and over it a moon rainbow at the beginning of the scene. The view is enclosed by lofty mountains, with glaciers rising behind them. The stage is in darkness: only the lake and the white glaciers gleam in the moonlight."
«Une prairie cernée de hautes falaises et de forêts. Sur les falaises des escaliers et des rampes, des échelles aussi, d’où l’on voit monter les paysans. Au fond, le lac sur lequel se dessine l’amorce d’un arc-en-ciel. De hautes montagnes ferment l’horizon, et derrière, de plus hautes encore auréolées de neiges éternelles. Sur la scène, la nuit noire. Seuls le lac et les glaciers blancs luisent dans la clarté lunaire.»
  conferences-in-vienna.info  
Sehr geeignet für Bohrungen in harten, verkrusteten Böden und Böden, die mit feinem Kies vermischt sind. Die Bohrschaufeln ragen über den Kernbohrer hinaus, wodurch die Reibung stark minimiert wird.
Very suitable for drilling in hard, encrusted soils and soils mixed with fine gravel. The drill cutters project from the drill itself, so that friction is greatly reduced.
Parfaitement adapté pour un perçage dans des sols durs, à croûte, et mélangés à du gravier fin. Les spatules de dégagement dépassent de l'élément de perçage principal, pour minimiser fortement les frottements.
Muy apropiado para perforaciones en suelos duros e incrustados, así como en suelos con mezcla de gravilla fina. Las aletas de perforación sobresalen del perforador de núcleo, por lo que el rozamiento se reduce al mínimo.
Предназначен для твердых почв, почв в смеси с мелкой галькой и почв, покрытых твердой коркой. Длинные лезвия снижают сопротивление при работе с такими грунтами.
  10 Hits www.chinese-architects.com  
Das Haus ist giebelseitig zum Dorfplatz ausgerichtet und fügt sich ideal in die Häuserzeile aus bestehenden und neuen Gebäuden ein. Von der Wohnungstypologie gibt es Geschosswohnungen in den Regel-geschossen, Maisonette-Wohnungen ragen in das Dachgeschoss hinein.
Small scale wooden buildings prevail within the protected historical village center of Immensee. In the periphery of this central core stands a new 6- family house. The urban pattern and density of the new dwelling is adapted to the existing built environment, the building is split in two volumes connected with a common staircase. The gable side of the house is placed towards village square and integrates in an ideal way in the row of new and old houses. There are two distinguished typologies - floor apartments on the typical floors and duplex apartments that expand to the attic floor. The building corpus is clearly defined; there is a low base which bears the upgoing facade and is accentuated by two different red tones. The modernity of these buildings gets underlined through the use of a clear and basic formal language. The staircase volume is made completely out of glass and has therefore a reduced presence.
  magyarfesteszet.hu  
Die Brücke ist aus Stein gebaut und besteht aus drei großen Bögen. Die Bögen wurden aus gehauenen, rechteckigen Steinen gebaut, die in den Ecken ragen. Die zwei mittlere Beine werden durch kleine Streben unterstützt, die an der Nordseite (vor dem Fluss) eine dreieckige Grundriss (Form) haben und an der Südseite ein haben Plan (Formular) halbkreisförmige Grundriss (Form) haben.
The bridge is stone-built and consists of three large arches made of chiselled, rectangular stones that projects at the corners. The two middle «trestles» are supported with small posts which on the northern side (opposing the river) have a triangular form and on the southern side (lower course of the river) have semi-circular form. And these posts are constructed by rectangular, chiselled stones.
Η γέφυρα είναι πετρόχτιστη και αποτελείται από τρία μεγάλα τόξα που κατασκευάστηκαν από λαξευτές, ορθογωνικές πέτρες που προεξέχουν στις γωνίες. Τα δύο μεσαία «ποδαρικά» ενισχύονται από μικρές αντηρίδες που στη βόρεια πλευρά (ανάντι του ποταμού) έχουν κάτοψη (μορφή) τριγωνική και στη νότια πλευρά (κατάντι του ποταμού) έχουν κάτοψη (μορφή) ημικυκλική. Και αυτές οι αντηρίδες είναι κατασκευασμένες από ορθογωνικές, πελεκητές πέτρες.
Мост построен из камня и состоит из трех больших арок, сделанных из обтесанных прямоугольных камней, выступающих по углам. Две средние «опоры» – это небольшие сваи, с северной стороны (против течения реки) треугольные, а с южной (по течению) – полукруглые. . Эти сваи тоже сделаны из обтесанных прямоугольных камней.
  2 Hits www.farrow-ball.com  
Die beeindruckende Felsformation hoch über dem Kalterer See ist heute unser Ausflugsziel. Die Rosszähne ähneln wahrlich ein wenig den Pferdezähnen. Nah aneinander ragen die Felsen in die Höhe und bieten dabei einen perfekten Rundumblick auf das Tal. Doch nun zur Wanderung.
The destination of this hike, the impressive rock formations high above Lake Caldaro, really resemble horse teeth. They rise into the sky close together and offer a beautiful panoramic view on the valley. Our hike starts in the small hamlet of Kreit above Campi di Lago where we park our car. We follow the signposts indicating “Leuchtenburg” (Castelchiaro fortress, no. 13) through vineyards and apple orchards.
La particolare formazione di rocce, in alto sopra il Lago di Caldaro, è oggi la nostra meta escursionistica. I Denti di Cavallo assomigliano, con un po’ di fantasia, veramente alla dentatura di un cavallo. Queste rocce si trovano poste strette una vicina l’altra ed offrono inoltre una splendida vista panoramica sulla valle. Ma dedichiamoci ora all’escursione.
  2 Hits www.barcelona-tourist-guide.com  
1888 in Auftrag gegeben, ragen die Colom-Türme beeindruckende 60 Meter hoch in den Himmel. Leider kann man die Statue von Christopher Columbus auf der Spitze allerdings nicht sehen wenn man am Fuß des Denkmals steht.
Commissionnée en 1888, la colonne culmine à 60 mètres dans le paysage. Malheureusement depuis la base du monument vous ne pouvez voir la statue de Christophe Colomb à son sommet. Mais cette photo vous donne une idée de la hauteur impressionnante de cette colonne.
Encargado en 1888, este monumento a Colón se alza a unos impresionantes 60 metros en el horizonte. Desafortunadamente, desde la base del monumento no se puede ver la estatua de Cristóbal Colón en la parte superior. Pero esta toma da una idea de la altura de este tributo.
Commissionato nel 1888, questo monumento a Colombo si innalza in maniera impressionante per 60 metri nel cielo. Sfortunatamente dalla base del monumento non puoi vedere la statua di Cristoforo Colombo in cima. Ma questa foto ti dà un'idea di quanto alto sia questo tributo.
Строительство было заказано в 1888 г., а сам монумент достигает впечатляющих 60-и метров в высоту. К сожалению, от основания монумента статую Христофора Колумба не видно. Но этот снимок дает некое представление о том, насколько высокий этот монумент.
  www.medipol.edu.tr  
Die Umgebung hält weitere Überraschungen bereit: auf der linken Seite des Kaps versetzt uns eine der schönsten Klippen ins Staunen; Felsen aus weißem, vom Wind geschliffenen Granit so weit das Auge reicht, ragen walbuckelähnlich aus dem kristallklaren Wasser.
Les surprises ne sont pas encore finies. Au-delà du promontoire, à gauche, l’une des falaises les plus belles au monde vous offre un spectacle éblouissant. Des rochers granitiques blancs, polis par la mer et le vent, s’étendent à perte de vue, tels des dos de baleines affleurants qui sombrent dans les eaux cristallines et les fonds azurs, et qui, au soleil couchant, prennent des reflets rosés. Ce sont les « cote piane », des massifs qu’il est possible de parcourir aisément sur toute leur étendue, et qui offre de commodes grabats pour prendre le soleil. Un spectacle d’une superbe beauté.
Le sorprese non sono finite: oltrepassato il promontorio, sulla sinistra, ci aspetta lo spettacolo mozzafiato di una scogliera tra le più belle al mondo: una distesa a perdita d’occhio di scogli granitici bianchi e levigati dal mare e dal vento, come dorsi di balene affioranti che si inabissano in acque cristalline e fondali azzurri, e che con la luce del tramonto assumono riflessi rosa. Sono le “cote piane”, massi facilmente percorribili in tutta la loro estensione che offrono comodi giacigli per prendere il sole. Uno spettacolo di superba bellezza.
  www.toledo-turismo.com  
Auch die Anwendung des plateresken Stils ist zu konzentriert. So ragen zum Beispiel die Fenster beinahe über den Eingang hinaus, was zeigt, dass man die architektonischen Elemente zwar kannte, sie aber nicht korrekt anwendete.
Also, the Plateresque decoration is too dense, with windows that almost jut out over the entrance, which shows knowledge of elements but not their correct layout. The building changed the surroundings, a wide esplanade being opened in front of the building. The initial architects were Antón and Enrique Egas, succeeded by Alonso de Covarrubias.
También la ornamentación de tipo plateresco está demasiado concentrada, con las ventanas que casi se sobreponen a la portada, lo cual demuestra el conocimiento de los elementos pero no su correcta distribución. La construcción modificó el entorno, abriendo una amplia explanada delante de la fachada. Los arquitectos iniciales fueron Antón y Enrique Egas, a los que sucedió Alonso de Covarrubias.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow