aasta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      8'497 Results   482 Domains   Page 4
  31 Hits www.3set.com.tw  
77 Aasta aastapäev (77 päeva pärast)
5,000,000 Seconds Anniversary (58 days after)
66 Année Anniversaire (66 jours après)
55 Día Aniversario (55 días después de)
77 Anno Anniversario (77 giorni dopo)
66 Jaar Verjaardag (66 dagen na)
77 Година годишнина (77 дни след)
77 Any aniversari (77 dies després de)
66 Godina godišnjica (66 dana nakon)
77 År Jubilæum (77 dage efter)
66 Vuosi Vuosipäivä (66 päivää sen jälkeen)
66 वर्ष वार्षिकोत्सव (66 दिन पछि)
77 Nap Évforduló (77 nap után)
66 Ár Anniversary (66 dögum eftir)
66 Bliadhna Ceann-bliadhna (66 làithean às dèidh)
77 Tahun Ulang tahun (77 hari setelah)
200 일 기념일 (200일 후)
77 Diena jubiliejus (77 dienų po)
8,000,000 Годовщина (93 дней после того, как)
66 Yıl Yıldönümü (66 gün sonra)
8,000,000 יוֹם הַשָׁנָה (93 ימים לאחר)
77 წელი Anniversary (77 დღის შემდეგ)
66 ਸਾਲ ਵਰ੍ਹੇਗੰਢ (66 ਦਿਨ ਬਾਅਦ)
8,000,000 ខួបលើកទី (93 ថ្ងៃបន្ទាប់ពីថ្ងៃ)
77 வருடம் ஆண்டுவிழா (77 நாட்களுக்கு பிறகு)
77 Рік ювілей (77 днів після того, як)
77 Sena anniversarju (77-il jum wara)
8,000,000 Maadhimisho (siku 93 baada ya)
77 Tahun ulang tahun (77 hari selepas)
77 Blwyddyn Pen-blwydd (77 diwrnod ar ôl)
66 İl ildönümü (66 gün sonra)
66 Bliain comóradh (66 lá tar éis)
8,000,000 ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ (93 ದಿನಗಳ ನಂತರ)
66 సంవత్సరం వార్షికోత్సవ (66 రోజుల తర్వాత)
66 سال سالگرہ (66 دنوں کے بعد)
77 വര്‍ഷം വാർഷികം (77 ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം)
  3 Hits www.globalcrown.com.cn  
Lexx 4 aastat tagasi Экстендеры / Отзывы по экстендеру • uuendaja Дмитрий (Специалист центра поддержки) 1 aasta tagasi • 4
Lexx vor 4 Jahren in Экстендеры / Отзывы по экстендеру • aktualisiert von Дмитрий (Специалист центра поддержки) vor 1 vor einem Jahr • 4
Lexx 4 jaar geleden in Экстендеры / Отзывы по экстендеру • bijgewerkt door Дмитрий (Специалист центра поддержки) 1 jaar geleden • 4
Lexx 4 lat temu w Экстендеры / Отзывы по экстендеру • Ostatnio zmodyfikowane przez Дмитрий (Специалист центра поддержки) 1 rok temu • 4
Lexx 4 года назад в Экстендеры / Отзывы по экстендеру • обновлен Дмитрий (Специалист центра поддержки) 1 год назад • 4
Lexx 4 роки тому в Экстендеры / Отзывы по экстендеру • оновлено Дмитрий (Специалист центра поддержки) 1 рік тому • 4
  2 Hits www.cideon-engineering.com  
Aasta turvaülem
ضباط الأمن العام
今年のセキュリティ責任者
مامور امنیتی سال
Oficial de l’any
Sikkerhed Officer af året
Turvapäällikkö vuoden
वर्ष के सुरक्षा अधिकारी
Petugas keamanan tahun
올해의 보안 책임자
Apsaugos pareigūnas metų
Oficer ochrony roku
Security Officer av året
Güvenlik görevlisi yılın
Drošības amatpersona gada
Офіцер безпеки року
Pegawai Keselamatan tahun
سیکیورٹی افسر نے سال کا
  somos-english.com  
energiatarve (kWh/aasta)
power consumption (kWh/year)
la consommation d'énergie (kWh / an)
energieverbrauch (kWh/Jahr)
el consumo de energía (kWh / año)
il consumo di energia (kWh / anno)
o consumo de energia (kWh / ano)
κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
stroomverbruik (kWh / jaar)
消費電力量(kWh /年)
консумация на енергия (кВтч/годишно)
Spotřeba energie (kWh/rok)
strømforbrug (kWh/år)
virrankulutus (kWh / vuosi)
energiafogyasztás (kWh/év)
Energijos suvartojimas (kWh/per metus)
Zużycie energii (kWh / rok)
Consumul de energie (kWh / an)
энергопотребление (кВтч/год)
Spotreba energie (kWh/rok)
Poraba energije (kWh / leto)
strömförbrukning (kWh / år)
güç tüketimi (kWh / yıl)
enerģijas patēriņš (kWh/gadā)
енергоспоживання (кВтч/рік)
  3 Hits www.bnaotokiralama.com  
Ettevõtte lai tehniline kogemuspagas on saadud enam kui 50 aasta jooksul polüuretaansüsteemide väljaarendamise ja meie toodete valmistamise käigus.
We have more than 50 years of technical experience in the areas of polyurethane system formulation and production of our products.
Meillä on yli 50 vuotta teknisen alan kokemusta polyuretaanijärjestelmistä ja tuotteidemme valmistamisesta.
Mes turime daugiau kaip 50 metų techninę poliuretano sistemų receptūrų ruošimo ir savųjų gaminių gamybos patirtį.
  537 Hits e-justice.europa.eu  
1978. aasta protokoll ning sellele järgnes
1978 Protocol and was followed by the
protocole de 1978, suivie par la
Protokoll von 1978; darauf folgte das
Protocolo de 1978, seguido del
Πρωτόκολλο του 1978 και, αργότερα, η
Protocol van 1978 bij dat verdrag; het werd gevolgd door de
vuoden 1978 pöytäkirja, ja niitä seurasi
protokol z roku 1978, na ktoré nadviazal
Protokol iz leta 1978, temu pa je sledila
tilläggsprotokollet från 1978 till denna. Därefter följde
1978. gada protokols; tiem sekoja
  eckenhof.at  
energiatarve (kWh/aasta)
power consumption (kWh/year)
la consommation d'énergie (kWh / an)
energieverbrauch (kWh/Jahr)
el consumo de energía (kWh / año)
il consumo di energia (kWh / anno)
o consumo de energia (kWh / ano)
κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
stroomverbruik (kWh / jaar)
消費電力量(kWh /年)
консумация на енергия (кВтч/годишно)
Spotřeba energie (kWh/rok)
strømforbrug (kWh/år)
virrankulutus (kWh / vuosi)
energiafogyasztás (kWh/év)
Energijos suvartojimas (kWh/per metus)
Zużycie energii (kWh / rok)
Consumul de energie (kWh / an)
энергопотребление (кВтч/год)
Spotreba energie (kWh/rok)
Poraba energije (kWh / leto)
strömförbrukning (kWh / år)
güç tüketimi (kWh / yıl)
enerģijas patēriņš (kWh/gadā)
енергоспоживання (кВтч/рік)
  3 Hits www.newvintageporn.com  
Aasta
Year
Год
  28 Hits www.versobank.com  
Aasta
year
год
  8 Hits www.futurenergia.org  
ja European Schoolnet, töötavad praegu selle kallal, et üritus oleks osa ühest suuremast sündmusest, mis leiab aset Euroopa Parlamendis 2007 aasta septembris. Mainitud sündmus keskendub peamiselt kolmele olulisemale ettevõtmisele:
y European Schoolnet, han decidido integrar esta entrega de premios en un ceremonia aún mayor que tendrá lugar en el Parlamento Europeo en septiembre del 2007. La celebración presentará tres acciones principales:
e a European Schoolnet, estão neste momento a trabalhar no sentido de integrar a cerimónia num evento mais alargado a realizar no Parlamento Eropeu, em Setembro de 2007. O evento incidirá sobre três actividades principais:
και το European Schoolnet, προσπαθούν να εντάξουν την τελετή σε ένα μεγαλύτερο γεγονός που θα διεξαχθεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το Σεπτέμβριο 2007. Το γεγονός τα επικεντρωθεί σε τρεις βασικές δραστηριότητες:
en European Schoolnet, zijn nu bezig de ceremonie op te nemen in een groter evenement, en dat zal in september 2007 plaatsvinden in het Europees Parlement. Het evenement richt zich op drie hoofdactiviteiten:
og Europæiske Skolenet, arbejder nu på at integrere ceremonien i en større begivenhed, som finder sted i Europaparlamentet i september 2007. Arrangementet vil fokusere på tre hovedaktiviteter:
ja Euroopan kouluverkko, ovat kuitenkin nyt liittämässä tilaisuutta osaksi suurempaa tapahtumaa, joka järjestetään Euroopan parlamentissa syyskuussa 2007. Tapahtuma keskittyy kolmeen pääasiaan:
és az Európai Iskolahálózat egy nagyobb esemény keretében szeretnének ünnepelni, melyre 2007 szeptemberében kerül sor az Európai Parlamentben. Az ünnepség három témája a következő:
ir European Schoolnet nusprendė apdovanojimo ceremoniją prijungti prie kito svarbaus renginio, kuris vyks Europos Parlamente 2007m. rugsėjo mėnesį. Renginio dėmesio centre – trys veiklos:
i European Schoolnet, pracują aktualnie nad tym, aby ceremonia ta była częścią większej uroczystości, która będzie miała miejsce w Parlamencie Europejskim we wrześniu 2007 r. Uroczystość ta będzie koncentrować się na trzech wydarzeniach:
a Európska sieť škôl, sa momentálne snažia začleniť túto ceremóniu do väčšej udalosti, ktorá sa bude konať v septembri 2007 v Európskom parlamente. Táto udalosť bude zameraná na tri hlavné aktivity:
in Evropsko šolsko omrežje trenutno načrtujejo vključitev podelitve nagrad v okvir večjega dogodka, ki bo potekal v Evropskem parlamentu septembra 2007. Dogodek se bo osredotočal na tri osrednje dejavnosti:
och Europeiska skoldatanätet, arbetar för närvarande med att integrera ceremonin i ett större evenemang som kommer att äga rum i Europaparlamentet i september 2007. Evenemanget kommer att fokusera på tre stora aktiviteter:
un European Schoolnet dotajā brīdī strādā pie tā, lai ceremoniju iekļautu lielākā pasākumā, kas notiks Eiropas Parlamentā 2007. gada septembrī. Pasākumā īpaša uzmanība tiks pievērsta trim galvenajām aktivitātēm:
u European Schoolnet, bħalissa qed jaħdmu biex jintegraw iċ-ċerimonja f'avveniment ikbar li se jseħħ fil-Parlament Ewropew f'Settembru 2007. Dan l-avveniment se jiffoka fuq tliet attivitajiet ewlenin:
  www.rohr-idreco.com  
2012. aasta aprillis NGYC 9 patentide kasuliku mudeli saada heaks. See aitab arendada meie patent leiutise ja töö. Loe edasi »
Nel mese di aprile 2012, NGYC dispone di 9 brevetti di modello di utilità ottenere approvato. Esso favorisce lo sviluppo del nostro brevetto e l'invenzione di lavoro. Per saperne di più »
V apríli 2012, NGYC Má 9 Patenty úžitkových dostať schválený. To pomáha rozvoju našej patentovej a invencie práce. Čítajte viac »
  60 Hits ec.europa.eu  
04/10/2013 - Uus registreerimisvorm ja uued toetusavalduse vormid on kättesaadavad alates 8. oktoobrist. Üksikasjalik teave on esitatud komisjoni 11. juuli 2013. aasta delegeeritud määruses (EL) nr 887/2013.
04/10/2013 - A new registration form as well as new statement of support forms will be available from 8th October. Please see Commission delegated Regulation (EU) No 887/2013 of 11 July 2013 for full details.
04/10/2013 - Un nouveau formulaire d'enregistrement et de nouveaux formulaires de déclaration de soutien seront disponibles à partir du 8 octobre. Voir le règlement délégué (UE) n° 887/2013 de la Commission, du 11 juillet 2013, pour des informations complètes.
04/10/2013 - Ab dem 8. Oktober sind ein neues Anmeldeformular und Formulare für die Bekundung der Unterstützung einer europäischen Bürgerinitiative verfügbar. Genaueres entnehmen Sie bitte der delegierten Verordnung (EU) Nr. 887/2013 der Kommission vom 11. Juli 2013.
04/10/2013 - El 8 de octubre comenzará a utilizarse una nueva versión del formulario de registro y de los formularios de declaración de apoyo. Para más información, véase el Reglamento Delegado (UE) nº 887/2013 de la Comisión de 11 de julio de 2013.
04/10/2013 - Dall'8 ottobre 2013 saranno disponibili un nuovo modulo di registrazione, nonché nuovi moduli per le dichiarazioni di sostegno. Per maggiori informazioni, consultare il regolamento delegato (UE) n. 887/2013 della Commissione dell'11 luglio 2013.
04/10/2013 - As novas versões do formulário de registo e dos formulários de declaração de apoio estarão disponíveis a partir de 8 de outubro. Para mais informações, consulte o Regulamento Delegado (UE) n.° 887/2013 da Comissão de 11 de julho de 2013.
04/10/2013 - Από τις 8 Οκτωβρίου θα ισχύουν νέα έντυπα καταχώρισης και νέα έντυπα δήλωσης υποστήριξης. Περισσότερες λεπτομέρειες θα βρείτε στον κατ΄εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 887/2013 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2013.
04/10/2013 - Op 8 oktober worden er nieuwe steunbetuigingsformulieren en een nieuw registratieformulier ingevoerd. Meer informatie vindt u in de Gedelegeerde verordening (EU) nr. 887/2013 van de Commissie van 11 juli 2013.
04/10/2013 - От 8 октомври ще са налични нов формуляр за регистрация и нови формуляри за изявление за подкрепа. За всички подробности, моля, вижте Делегиран регламент (ЕС) № 887/2013 на Комисията от 11 юли 2013 г.
04/10/2013 - Od 8. října 2013 bude k dispozici nový registrační formulář a nové formuláře prohlášení o podpoře. Další informace najdete v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 887/2013 ze dne 11. června 2013.
04/10/2013 - Den 8. oktober kommer der en ny registreringsformular og nye formularer for støttetilkendegivelser. Læs mere i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 887/2013 af 11. juli 2013.
04/10/2013 - Rekisteröintilomakkeesta ja tuenilmauslomakkeista otetaan käyttöön uudet versiot 8.10.2013. Muutokset perustuvat heinäkuussa 2013 annettuun komission asetukseen (EU) N:o 887/2013.
04/10/2013 - Október 8-ától új nyilvántartásba-vételi űrlap áll rendelkezésre, és a támogató nyilatkozatok formanyomtatványa is megújul. Részletes tájékoztatásért l. a 2013. július 11-i 887/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletet.
04/10/2013 - Spalio 8 d. bus pateikta nauja registracijos forma ir naujos pritarimo pareiškimų formos. Išsamią informaciją rasite 2013 m. liepos 11 d. Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 887/2013.
04/10/2013 - Nowy formularz rejestracyjny oraz nowe formularze deklaracji poparcia będą dostępne od 8 października. Więcej informacji można znaleźć w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 887/2013 z dnia 11 lipca 2013 r.
04/10/2013 - Începând cu data de 8 octombrie, va fi disponibilă o nouă versiune a formularului de înregistrare şi a formularelor de declaraţie de susţinere. Pentru detalii, vă rugăm să consultaţi Regulamentul delegat (UE) nr. 887/2013 al Comisiei din 11 iulie 2013.
04/10/2013 - Od 8. októbra bude k dispozícii nový registračný formulár a nový formulár vyhlásenia o podpore. Podrobnosti k tejto zmene sú uvedené v Delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 887/2013 z 11. júla 2013.
04/10/2013 - Z 8. oktobrom bodo na voljo nov prijavni obrazec in novi obrazci izjave o podpori. Več informacij o tem boste našli v Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 887/2013 z 11. julija 2013.
04/10/2013 - Från den 8 oktober finns ett nytt registreringsformulär och nya stödförklaringsformulär. Läs mer i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 887/2013 från den 11 juli 2013.
04/10/2013 - No 8. oktobra būs pieejama jauna reģistrācijas veidlapa, kā arī jaunas paziņojuma par atbalstu veidlapas. Par to vairāk varat uzzināt Komisijas 2013. gada 11. jūlija Deleģētajā regulā (ES) Nr. 887/2013.
04/10/2013 - Il-formola ta’ reġistrazzjoni ġdida kif ukoll il-formoli tad-dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ ġodda se jkunu disponibbli mit-8 ta’ Ottubru. Jekk jogħġbok ara r-Regolament ta’ delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 887/2013 tal-11 ta’ Lulju 2013 għad-dettalji sħaħ.
04/10/2013 - Beidh foirm nua chlárúcháin agus foirm nua ráitis tacaíochta ar fáil ón 8 Deireadh Fómhair. Féach an Rialachán tarmligthe (AE) Uimh. 887/2013 ón gCoimisiún an 11 Iúil 2013 chun na sonraí a léamh.
  www.sdoptics.com  
Saavutanud mitme aasta eest kindla positsiooni Saksa turul, tegutseb EuroAsia GmbH nüüd oma ettevõtlusvaldkonna avardamise, sortimendi ja turundustegevuse laiendamise nimel naturaalsete kalasnäkkide turul ka teistesse Euroopa maadesse.
EuroAsia GmbH, which has achieved a firm position on the German market within several years, is now offering its natural fish snacks in other European countries, for the sake of expanding its business and marketing activities, and the range of products.
Prieš kelis metus Vokietijos rinkoje įsitvirtinusi įmonė „EuroAsia“ GmbH dabar plečia savo veiklą tarptautiniu mastu. Atidaromos atstovybės kitose šalyse, kartu plečiamas žuvies delikatesų asortimentas bei kryptingai vykdoma rinkodara.
Хорошо закрепившись на немецком рынке в последние годы, фирма EuroAsia GmbH теперь занимается укреплением своих позиций, улучшением ассортимента и расширением маркетинговой деятельности в сфере натуральных рыбных снэков также в других странах Европы.
„EuroAsia” GmbH pirms dažiem gadiem nostiprinājās Vācijas tirgū un pašlaik turpina paplašināšanos starptautiskā mērogā, atverot pārstāvniecības citās valstīs un vienlaikus pilnveidojot dabīgo zivju produktu klāstu, kā arī veicot reklāmas un mārketinga pasākumus.
  belgium.nissannews.com  
MTÜ Living for Tomorrow (reg. 80107048) loodi 1999 aasta 17.augustil. Ühing asutati inimeste poolt, kes otsisid võimalusi muuta seksuaalkasvatusalane haridus ja inimkaubanduse ennetamine läbi sugupooli käsitleva aktiivõppe arusaadavaks, huvitavaks ja vastuvõetavaks.
NGO Living for Tomorrow (reg. 80107048) was founded on August 17, 1999. The organisation was created by people looking for ways to transform Sexual Health Education and Human Trafficking prevention: engage gender-sensitive active learning, make it inclusive, acceptable, interesting and comprehensible.
НКО Living for Tomorrow (рег. 80107048) была основана 17 августа 1999 года. Организация была создана людьми, ищущими способы изменить сексуальное воспитание, сделать его более всесторонним, интересным, доступным и приемлемым, использовать интерактивные методы обучения, ведущие к пониманию гендерных проблем. Параллельно организация ведет активную деятельность в сфере предотвращения торговли людьми.
  10 Hits www.etwinning.net  
Euroopa aasta 2013 – Euroopa kodanike aasta võistlus
L’année européenne 2013 - concours de l’année européenne sur la citoyenneté
Anno europeo 2013 - Concorso dell'Anno Europeo dei Cittadini
Ευρωπαϊκό Έτος 2013 – Διαγωνισμός Ευρωπαϊκού Έτους των Πολιτών
Европейска година 2013- Европейска година на гражданите
Evropský rok 2013 - soutěž při příležitosti „Evropského roku občanství“
Europeiska året 2013 – tävling i Europaåret för medborgarna
  www.technopolis-group.com  
Technopolise Baltimaade kontor asutati 2006. aasta augustis Tallinnas. See oli Technopolise tegevuse loomulik jätk, kuna olime teinud koostööd Balti riikide piirkonnas poliitikaid väljatöötavate ja elluviivate asutustega juba 1990.
The Baltic office opened in August 2006, a natural progression for Technopolis, as it had been working for agencies, which develop and implement policy in the Baltic region since the late 1990s. The Baltic office has specialised in performing research and advising the public sector in the fields of R&D and innovation, and entrepreneurship but…
The Baltic office opened in August 2006, a natural progression for Technopolis, as it had been working for agencies, which develop and implement policy in the Baltic region since the late 1990s. The Baltic office has specialised in performing research and advising the public sector in the fields of R&D and innovation, and entrepreneurship but…
The Baltic office opened in August 2006, a natural progression for Technopolis, as it had been working for agencies, which develop and implement policy in the Baltic region since the late 1990s. The Baltic office has specialised in performing research and advising the public sector in the fields of R&D and innovation, and entrepreneurship but…
The Baltic office opened in August 2006, a natural progression for Technopolis, as it had been working for agencies, which develop and implement policy in the Baltic region since the late 1990s. The Baltic office has specialised in performing research and advising the public sector in the fields of R&D and innovation, and entrepreneurship but…
The Baltic office opened in August 2006, a natural progression for Technopolis, as it had been working for agencies, which develop and implement policy in the Baltic region since the late 1990s. The Baltic office has specialised in performing research and advising the public sector in the fields of R&D and innovation, and entrepreneurship but…
Baltijas valstu birojs tika atvērts 2006. gada augustā. Tas bija likumsakarīgs Technopolis tālākas izaugsmes solis, jo uzņēmums jau kopš 90. gadu beigām sadarbojās ar aģentūrām, kuras izstrādā un īsteno politiku Baltijas reģionā. Baltijas valstu birojs specializējas publiskā sektora pētījumu veikšanā un konsultēšanā pētniecības, attīstības un inovāciju jomā, uzņēmējdarbībā, kā arī dabaszinātnēs un augstākajā izglītībā. Mūsu uzmanības centrā…
  136 Hits www.valasztas.hu  
Vihik tutvustab 1990. aasta LXIV seaduse ning 1993. aasta LXXVII seaduse pohjal kohalike omavalitsuste esindajate ja omavalitsusjuhtide valimistega seotud informatsiooni, valimiste süsteemi, tulemuste üle otsustamist ning juriidilist tausta.
The booklet provides necessary information, on the grounds of Act LXIV of 1990 and Act LXXVII of 1993, on the election of the members and mayors of local governments, the system of the elections, the determination of the results, the legal background. The publication contains data on the initiation and call of the election, and the candidates put up for the election.
La brochure fait connaître, sur la base de la Loi n° LXIV de 1990 et de la Loi n° LXXVII de 1993, les informations nécessaires concernant l'élection des députés et maires des communes, le systeme électoral, l'établissement du résultat, et les bases juridiques. La publication fournit des données a propos de l'initiative de l'élection et de sa convocation, ainsi que sur les candidats.
Das Heft erörtert Wissenswertes über die Wahl der Kommunalabgeordneten und Bürgermeister der Selbstverwaltungen, das Wahlsystem, die Feststellung der Ergebnisse und die gesetzlichen Hintergrunde der Wahlen aufgrund der Gesetze Nr. LXIV vom 1990 bzw. Nr. LXXVII vom 1993. Die Ausgabe teilt Angaben mit über die Anregung und Anberaumung der Wahlen bzw. über die betroffenen Kandidaten mit.
Sobre la base de las leyes LXIV de 1990 y LXXVII de 1993 el cuadernillo publica información relacionada con las elecciones de alcaldes y concejales de las municipalidades locales, da a conocer el sistema de las elecciones, la determinación de los resultados de las elecciones y las leyes pertinentes. Publica datos sobre la propuesta de realización de las elecciones, su convocatoria y sobre los candidatos.
Il libretto descrive, in base alla Legge 64 del 1990 e alla Legge 77 del 1993 le nozioni relative alle elezioni dei deputati comunali locali e dei sindaci, il sistema elettorale, la determinazione dei risultati e le fondamenta giuridiche. La pubblicazione include dati relativi all’iniziativa e all’indizione delle elezioni ed ai candidati che partecipano alle elezioni.
O caderno apresenta as informaçoes relativas a eleiçao dos presidentes das camaras e dos autarcas, o sistema da sua eleiçao, a fixaçao dos resultados e a retaguarda jurídico do processo previsto na lei LXIV. De 1990 e a lei LXXVII. de 1993 respectivamente. Esta publicaçao fornece dados sobre as iniciativas para serem convocadas eleiçoes, a fixaçao da sua data e dos candidatos que concorrem nela.
Το φυλλάδιο παρέχει, ßάσει των νόµων 64/1990 και 77/1993, χρήσιµες πληροφορίες για τις εκλογές για την ανάδειξη συµßούλων τοπικής αυτοδιοίκησης και δηµάρχων, και ειδικότερα για το εκλογικό σύστηµα, την εξαγωγή του αποτελέσµατος και το νοµθετικό πλαίσιο. Παρέχει, επίσης, στοιχεία για την πρόταση και προκήρυξη των εκλογών, καθώς και για τους υποψηφίους.
Deze brochure beschrijft op grond van wet LXIV uit het jaar 1990 en wet LXXVII uit het jaar 1993 de informatie over de verkiezingen van gemeenteraadsleden en burgemeesters, het kiesstelsel, het vaststellen van de uitslag en de juridische achtergrond. In de brochure zijn gegevens gepubliceerd over het initiatief en uitschrijven van de verkiezingen en over de kandidaten bij de verkiezingen.
Haftet indeholder pa grundlag af lov nr. 64 af 1990 og lov nr. 77 af 1993 de nodvendige oplysninger om valg af de lokale kommunalbestyrelsesmedlemmer og borgmestre, samt valgsystemet, fastsattelsen af valgets resultat og valgets juridiske baggrund. Publikationen meddeler data om initiativet til afholdelse af valg, fastsattelse af valg samt kandidaterne, som opstilles ved valgene.
Julkaisu antaa tietoa vuoden1990 LXIV lain ja vuoden 1993 LXXVII lain perusteella kunnallisvaltuutettujen ja kaupungin- ja kunnanjohtajan vaaleihin liittyvistä asioista, vaalijärjestelmästä, tulosten toteamisesta ja lakipohjasta. Julkaisu sisältää tietoja vaalialoitteista ja vaalien määräämisestä sekä vaaleissa ehdokkaiksi asettuvista.
Zeszyt przedstawia informacje dotyczące wyboru burmistrzów i przedstawicieli do lokalnych samorządów w oparciu o Ustawę nr LXIV z 1990 roku oraz Ustawy nr LXXVII z 1993 roku, system wyborczy, ustalanie wyników i tła prawnego. Wydawnictwo przedstawia dane dotyczące inicjowania i rozpisania wyborów oraz kandydatów startujących w wyborach.
Knižka informuje na základe zákona LXIV z roku 1990 a zákona LXXVII z roku 1993 o otázkach súvisiacich s voľbami poslancov do miestnych samospráv a starostov, o volebnom systéme, o zisťovaní výsledkov a právnom pozadí. Publikácia obsahuje údaje o volebných iniciatívach, o vypísaní volieb a kandidátov volieb.
Zvezek vsebuje pomembne informacije o poslancih mestnih svetov in o zupanih, o sistemu volitev, o nacinu ugotavljanja rezultatov in o pravnem ozadju volitev – vse to na podlagi LXIV. zakona iz leta 1990, in LXXVII. zakona iz leta 1993. V zvezku najdemo tudi podatke o volitvenih iniciativah, o dolocanju casa volitev in o kandidatih.
Broschyren tillkännager vad man bör känna till om val av kommunala representanter och borgmästare med stöd av 1990 ars lag LXIV och 1993 ars lag LXXVII, om valsystemet, fastställande av resultat och den rättsliga bakgrunden. Utgavan kungör uppgifter om initiativtagande till val, om utlysande av val och om kandidater som startar i valet.
  concellodebarreiros.gal  
Spa Modules on kaasatud luksuslike ujumisbasseinide ja wellness-hoonete disaini, sisseseadmisse ja remonditöödesse juba üle seitsme aasta. Meie töökasse kollektiivi kuuluvad disainer, tehnilised insenerid ja professionaalsed paigaldajad.
La société Spa Modules travaille dans le domaine du design, de l'équipement et de la réparation de piscines et bâtiments de bien-être de luxe depuis plus de sept ans. Notre équipe se compose de designers, ingénieurs et installateurs. Ensemble avec nos clients nous réalisons les idées les plus audacieuses, en les aidant par des conseils relatifs au design et la création originale, ainsi que par les informations techniques nécessaires.En cas de besoin nous installons, contrôlons le bon fonctionnement et remettons les produits finis au client.
Spa Modules hat schon seit sieben Jahre in Design, Einrichtung und Service von luxuriösen Schwimmbädern und Wellness-Einrichtungen mitgewirkt. Im unseren Kollektiv gehören Designer, Technikerund professionelle Monteure. In der Zusammenarbeit mit Ihr machen wir Ihre Idees ein Realität durch Konsultationen über Design, kreative Lösungen und techniche Möglichkeiten. Wenn notwendig, helfen wir auch mit Installation und Übergabe.
  www.ogygia.be  
Alates 2012. aasta jaanuarist, MTÜ Alliance ELIANT on valmimisel. Sest selleks, et töötada kohapeal Brüsselis, ja et oleks võimalik mõjutada arenguprotsessi, mida ta vajab tugevat kodanikuühiskonda jõud.
Des de gener de 2012, l'ONG Aliança ELIANT està en construcció. A causa de que la fi de treballar en el lloc a Brussel·les, i per ser capaços d'influir en el procés de desenvolupament, es necessita una forta força de la societat civil. De ELIANT Aliança per fer una gran organització de membres que funciona no només per als productes i serveis de l'antroposofia aplicada, però també pot treballar amb altres organitzacions relacionades objectiu, és un repte important que som feliços. Estem encantats que actualment s'han subscrit al nostre butlletí de gairebé mig milió de persones!
Са студзеня 2012 года НВА Альянс ELIANT знаходзіцца ў стадыі распрацоўкі. Таму што для таго, каб працаваць на месцы ў Брусэлі, і, каб мець магчымасць уплываць на працэс развіцця, яна мае патрэбу ў моцнай сілы грамадзянскай супольнасці. Ад ELIANT Альянсу, каб зрабіць вялікі сяброўскай арганізацыяй, якая працуе не толькі для прадуктаў і паслуг у галіне прыкладной антрапасофіі, але таксама можа працаваць з іншымі арганізацыямі, звязанымі мэты, з'яўляецца важнай задачай, што мы шчаслівыя. Мы рады, што ў цяперашні час падпісаны на нашу рассылку амаль паўмільёна чалавек!
Ers mis Ionawr 2012, mae'r Gynghrair NGO ELIANT yn cael ei hadeiladu. Oherwydd er mwyn gweithio ar y safle ym Mrwsel, ac i fod yn gallu dylanwadu ar y broses ddatblygu, mae angen grym cymdeithas sifil gref. Gan Gynghrair ELIANT i wneud yn sefydliad aelodaeth fawr sy'n gweithio nid yn unig ar gyfer y cynhyrchion a gwasanaethau o anthroposophy gymhwysol, ond hefyd yn gallu gweithio gyda sefydliadau eraill amcan cysylltiedig, yn her fawr ein bod yn hapus. Rydym yn falch iawn bod ar hyn o bryd wedi tanysgrifio i'n cylchlythyr bron i hanner miliwn o bobl!
  aricomagroup.com  
Sääre Paargu restoran avati 2005 aasta jaanipäeval. Sellest ajast pakume igal suvel külastajaile häid roogi ja elamusi keset kaunist loodust. Asume Sõrve sääre tipus, majaka jalamil, seal kus lõpeb tee ja edasi on ainult meri.
The Sääre Paargu Restaurant opened on St. John's Day in June 2005. Since then, every summer, we offer guests good meals and experiences surrounded by beautiful nature. We are located at the end of the Sõrve Peninsula, where the road ends and there is only the sea beyond. We are a restaurant, where there is sea view from every window. The restaurant seats 46 indoors, with two wonderful terraces and a children's playground. The restaurant has free WiFi coverage. We are open during the summer season from May to September.
Ресторан Sääre Paargu был открыт в Янов день в 2005 году. С этого времени мы предлагаем посетителям каждым летом вкусные блюда и приятные впечатления в окружении замечательной природы. Мы находимся на оконечности стрелки Сырве, у подножья маяка, там, где заканчивается дорога и дальше простирается только море. Из каждого окна нашего ресторана открывается вид на море. Внутри ресторана 46 мест, дополнительно две прекрасные открытые террасы и детская игровая площадка. В ресторане имеется бесплатная зона Wifi. Мы открыты каждый летний период с мая по сентябрь.
  11 Hits www.florencebiennale.org  
Järgmise kolme aasta jooksul tegelevad projektipartnerid kohalike omavalitsuste ning energiaettevõtete vaheliste andmejagamis- ning töötlemisprobleemide lahendamisega. Samuti aidatakse kohalikke omavalitsusi CO2 heitkoguste lähteinventuuri ning säästva energiamajanduse tegevuskavade (SEAP) koostamisel.
Within the next three years the MESHARTILITY project partners will identify and address data challenges faced by the local authorities elaborating sustainable energy strategies and plans. They will also help selected municipalities in elaboration of Baseline Emission Inventories (BEI) and Sustainable Energy Action Plans (SEAP) based on real data. A more detailed description of the project can be found here.
In den kommenden drei Jahren werden die MESHARTILITY-Projektpartner die Herausforderungen bei der Erfassung und gemeinsamen Nutzung von Daten angehen, mit denen Kommunen bei der Erarbeitung von Energiestrategien und -plänen konfrontiert sind. Ebenfalls werden sie ausgewählte Kommunen bei der Erstellung von CO2-Bilanzen (BEI; Baseline Emission Inventories) und integrierten Klimaschutz- und Energiekonzepten (SEAP; Sustainable Energy Action Plan), basierend auf zuverlässigen Daten, unterstützen. Eine ausführliche Projektbeschreibung erhalten Sie hier.
Durante los próximos tres años, los socios del proyecto Meshartility, identificarán la problemática que sufren las autoridades locales en la elaboración de estrategias y plantes locales eficientes. También ayudarán a los municipios seleccionados en la elaboración de los Inventarios de emisiones (BEI) y en los Planes de Acción para la Energía Sostenible (PAES) basados en datos reales. En el siguiente enlace podrás encontrar una descripción mas detallada del proyecto.
Entro i prossimi tre anni i partner del progetto MESHARTILITY dovranno individuare e affrontare le problematiche attualmente esistenti sulla raccolta dati, problematiche riscontrate dalle autorità locali nella elaborazione di strategie energetiche sostenibili. Essi potranno anche aiutare i comuni selezionati nell’elaborazione degli inventari delle emissioni base (BEI) e dei Piani di Azione per l’Energia Sostenibile (SEAP) sulla base di dati reali. Una descrizione più dettagliata del progetto può essere trovata qui.
През следващите три години партньорите по проекта MESHARTILITY ще изучават проблемите, с които се сблъскват местните власти при разработването на стратегии и планове за устойчиво енергопотребление, и ще търсят решенията им. Те също така ще помогнат на избрани общини да направят инвентаризация на базовите емисии на СО2 на техните територии и да разработят Планове за действие за устойчиво енергийно развитие (ПДУЕР) въз основа на реални данни. Подробно описание на проекта можете да намерите тук.
Tijekom sljedeće tri godine partneri s projekta MESHARTILITY će identificirati i riješiti izazove s kojima se suočavaju lokalne zajednice pri prikupljanju podataka za elaboriranje energetski održivih strategija i planova. Partneri će također pomoći odabranim JLS u elaboriranju Referentnog inventara emisija CO2 (eng. Baseline Emissions Inventory, BEI) i Akcijskih planova održivog energetskog razvoja (eng. Sustainable Energy Action Plan, SEAP) na temelju stvarnih podataka. Detaljan opis projekta može se pronaći ovdje.
W okresie najbliższych trzech lat partnerzy projektu MESHARTILITY zidentyfikują wyzwania związane z pozyskaniem danych nt. produkcji i zużycia energii, przed jakimi stoją samorządy lokalne podejmujące się opracowania planów i strategii energetycznych, oraz zaproponują rozwiązania pozwalające tym wyzwaniom sprostać. Pomogą też wybranym gminom w sporządzeniu bazowej inwentaryzacji emisji (BEI) i opracowaniu Planu działań na rzecz zrównoważonej energii (SEAP) bazujących na rzeczywistych danych. Bardziej szczegółowy opis projektu można znaleźć tutaj.
In urmatorii trei ani, partenerii in proiectul MESHARTILITY vor identifica si vor aborda provocarile cu care se confrunta autoritatile locale, in elaborarea de strategii si planuri de energie durabila. Acestia vor ajuta, de asemenea, municipalitatile selectate in elaborarea inventarelor de emisii de referinta (BEI) si a planurilor de actiune privind energia durabila (SEAP), bazate pe date reale. O descriere mai detaliata a proiectului poate fi gasita aici.
V naslednjih treh letih bodo partnerji MESHARTILITY projekta identificirali in predstavili vse izzive s katerimi se srečujejo lokalne oblasti pri pridobivanju podatkov za pripravo trajnostnih energetskih akcijskih načrtov (SEAP - Sustainable Energy Action Plan) in razvojnih strategij. Prav tako bodo partnerji sodelovali pri pripravi evidenc izhodiščnih vrednosti emisij (BEI) in pri pripravi trajnostnih energetskih akcijskih načrtov (SEAP), ki temeljijo na dejanskih podatkih. Več o projektu Meshartility si lahko preberete tukaj.
Turpmāko trīs gadu laikā MESHARTILITY projekta partneri noskaidros un risinās datu problēmas, ar kurām saskaras pašvaldību iestādes, izstrādājot ilgtspējīgas enerģētikas stratēģijas un plānus. Projekta partneri arī palīdzēs izvēlētajām pašvaldībām izstrādāt sākotnējo emisiju uzskaiti (BEI) un Ilgtspējīgas enerģētikas rīcības plānus (IERP), balstoties uz reāliem datiem. Sīkāks projekta apraksts ir šeit.
  3 Hits zlidein.com  
Et kaitsta Rundāle lossi laastavast tuleõnnetusest, selle puitkonstruktsioone regulaarselt iga mitme aasta järel töödeldakse tulekaitsevahendiga. Ühes hiljutises konkursis parimaks puidukaitse vahendiks süttimise vastu valiti Vincents Polyline tulekaitsevahend Inwood Fire Fire B. Tulekaitsevahendi Inwood Fire B toimemehhanism on järgmine - puidu pinnale tekkib kilekiht, mis leegi toimel muutub kuivaks vahu kihiks ja takistab leekidele ligipääsu puidupinnale ja tule leviku.
Siekiant apsaugoti Rundalės pilį nuo pragaištingo gaisro, jos medines konstrukcijas reguliariai – kartą per kelis metus apdoroja antipirenu. Neseniai vykusiame konkurse dėl geriausios ugniai atsparios apdirbimo priemonės buvo išsirinktas Vincents Polyline antipirenas Inwood Fire B. Antipireno INWOOD Fire B veikimo mechanizmas - medinis paviršius padengiamas plėvelės danga, kuri liepsnos poveikyje virsta sausu putų sluoksniu ir trukdo liepsnai patekti ant medienos paviršiaus, neleidžiant išplisti gaisrui.
Для защиты Рундальского замка от разрушающего пожара, деревянные конструкции замка регулярно – по прошествии нескольких лет - обрабатываются антипиреном. В недавно проведенном конкурсе в качестве лучшего средства противопожарной обработки был выбран антипирен Inwood Fire B от Vincents Polyline. Механизм воздействия антипирена INWOOD Fire B заключается в следующем – на поверхности древесины создается пленкообразующее покрытие, которое под воздействием пламени превращается в сухой слой пены и, таким образом, препятствует доступу пламени к поверхности древесины, а также препятствует распространению пожара.
  epood.eestipank.ee  
Aasta
Year
  24 Hits vestnik.mrsu.ru  
Aasta programm
• Program of the Year
• Программа года
  12 Hits europass.cedefop.europa.eu  
"Üksikisikute kaitset seoses ühenduse insitutsioonide teostatava isikuandmete töötlusega" käsitleva poliitika aluseks on Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr. 45/2001.
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000.
Bien que vous puissiez naviguer sur la plupart de ces sites web sans donner aucune information sur vous-même, une information personnelle est parfois nécessaire pour pouvoir fournir les services en ligne que vous demandez.
Der "Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft" gründet sich auf die Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000.
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000.
La politica relativa alla "tutela delle persone in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari" si basa sul Regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000.
Η πολιτική «προστασίας των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα της Κοινότητας» βασίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000.
Het beleid betreffende “de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen” is gebaseerd op Verordening (EG) nr. 45/2001 van het Europese Parlement en van de Raad van 18 december 2000.
Политиката за "защита на лицата при работата с лични данни на институции на Общността" е базира на на Европейския Парламент и на Съвета от 18 Декември 2000г..
Politika "zaštite pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka od strane institucija Zajednice" temelji se na Propisu (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000.
Politika "ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství" vychází z Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000.
Politikken for "beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med hehandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne" er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets Forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000.
Tämä perustuu yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä 18. joulukuuta 2000 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 45/2001.
Az Európai Unió "A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő kezelése tekintetében az egyének védelmével" kapcsolatos politikai állásfoglalása a 2000. december 18-i 45/2001/EK parlamenti és tanácsi rendeleten alapul,
Stefnan um "vernd einstaklinga fyrir því að persónugögn þeirra séu ekki misnotuð af stofnunum ESB" byggist á reglugerð (EC) númer 45/2001 sem samþykkt var af Evrópuþinginu og framkvæmdastjórn ESB 18. desember 2000.
"Asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis" politika yra grindžiama 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EC) N° 45/2001.
Retningslinjene for "personvern i forbindelse med behandling av personopplysninger i Fellesskapets institusjoner og organer og om fri utveksling av slike opplysninger" er basert på Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 45/2001 av 18. desember 2000.
Podstawą prawną polityki w dziedzinie 'ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje wspólnotowe' jest Rozporządzenie nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) z dnia 18 grudnia 2000 r.
Politica referitoare la "protecţia indivizilor în ceea ce priveşte prelucrarea datelor personale de către instituţiile Comunităţii" se bazează pe Reglementarea (EC) N° 45/2001 a Parlamentului European şi a Consiliului din 18 decembrie 2000.
Politika „ochrany jednotlivcov v súvislosti so spracovaním osobných údajov inštitúciami spoločenstva" vychádza z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000.
Politika "varstva posameznikov glede obdelovanja osebnih podatkov s strani institucij Skupnosti" izhaja iz Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000.
Policyn avseende "skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter" grundas på Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000.
"Topluluk kurumlarınca kişisel verilerin işlenmesi kapsamında bireylerin korunması" politikasının dayanağı Avrupa Parlamentosu ve Konseyin çıkardığı 18 Aralık 2000 tarihli 45/2001 nolu (EC) Yönetmelik tir.
Il-politika dwar il-protezzjoni ta' l-individwi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ipproċessar ta' "data" personali mill-istitutzzjonijiet tal-Komunita" hija msejsa fuq Regolament (KE) Numru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2000.
  9 Hits www.agriprefab.be  
Aasta- aruanned
Годовые отчёты
  39 Hits arc.eppgroup.eu  
Euroopa sünnib konkreetsete tegude kaudu, mis kõigepealt loovad reaalse ühtekuuluvuse. ” Robert SCHUMANi, keda peetakse nn Euroopa isaks, tähelepanek tema 9. mai 1950. aasta deklaratsioonis tähistab teadliku Euroopa ühendamise idee algust.
"Europe will not be built in a day, nor to an overall design, it will be built through practical achievements that first establish a sense of common purpose." This observation by Robert SCHUMAN the "Father of Europe", contained in his statement of 9 May 1950, represents the beginning of coordinated thought on European unification.
"L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble: elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait." Ce propos que Robert SCHUMAN, le "Père de l'Europe", a tenu lors de sa déclaration du 9 mai 1950, marque le début de l'action concertée en faveur de l'unification européenne.
"Europa wird nicht an einem Tag erbaut oder nach einem größeren Plan, es wird durch praktische Errungenschaften gebaut, die zuerst ein gemeinsames Ziel festlegen." Dieses Zitat von Robert SCHUMAN, dem Vater Europas", stammt aus seiner Erklärung vom 9. Mai 1950 und stellt den Beginn des Gedankens der europäischen Vereinigung dar.
"Europa no se construirá en un día, ni de acuerdo con un diseño global, sino a través de logros prácticos que crearán una sensación de propósito común." Esta observación de Robert SCHUMAN, el "Padre de Europa", incluida en su declaración del 9 de mayo de 1950, representa el principio del pensamiento coordinado sobre la unificación europea.
"L'Europa non si farà in una sola volta, né con una costruzione d'insieme, ma sulla base di realizzazioni concrete che dovranno creare anzitutto una solidarietà di fatto". Questa riflessione del "padre dell'Europa", Robert SCHUMAN, contenuta nella sua dichiarazione del 9 maggio 1950, rappresenta l'inizio di un pensiero coordinato sull'unificazione europea.
"A Europa não se fará de um golpe, nem numa construção de conjunto: far-se-á por meio de realizações concretas que criem, em primeiro lugar, uma solidariedade de facto." Esta observação de Robert SCHUMAN, o "pai da Europa", contida na sua declaração de 9 de Maio de 1950, assinala o início de uma acção coordenada no sentido da unificação europeia.
"Η Ευρώπη δεν θα δημιουργηθεί σε μια μέρα ή σύμφωνα με ένα απλό σχέδιο, αλλά μέσα από συγκεκριμένα επιτεύγματα τα οποία θα έχουν κατ' αρχήν ως αποτέλεσμα τη δημιουργία ενός κοινού σκοπού." Αυτή η παρατήρηση του Robert SCHUMAN, του "Πατέρα της Ευρώπης", που περιέχεται στη διακήρυξή του της 9ης Μαΐου 1950, αντιπροσωπεύει την απαρχή μιας συντονισμένης σκέψης για την ευρωπαϊκή ενοποίηση.
'Europa zal niet in één dag of volgens een totaalconcept tot stand komen, maar zal worden opgebouwd door concrete verwezenlijkingen waardoor eerst het besef van een gemeenschappelijk doel zal worden gecreëerd'. Die opmerking van Robert Schuman, de 'vader van Europa', in zijn verklaring van 9 mei 1950, was het begin van een gezamenlijke bezinning over de Europese eenmaking.
„Evropu nevybudujeme v jediném dni ani nepřetvoříme úplně všechno, vybudujeme ji praktickými úspěchy, jimiž teprve zakotvíme smysl společného cíle.“ Tato slova Roberta SCHUMANA, otce – zakladatele Evropy, uvedená v jeho prohlášení ze dne 9. května 1950, představují počátek koordinovaného uvažování o sjednocení Evropy.
"Europa bliver ikke bygget på én dag ej heller efter en generel plan, det bliver bygget via praktiske resultater, der først fastlægger en følelse af et fælles mål". Denne udtalelse fra Robert SCHUMAN, "Europas far", der er indeholdt i hans erklæring af 9. maj 1950, udgør begyndelsen på de samordnede tanker om europæisk samling.
"Eurooppaa ei rakenneta hetkessä, eikä millään kokonaisratkaisulla. Siihen tarvitaan käytännön toimenpiteitä, joilla luodaan ensin aito yhteisvastuullisuus." Tämä Euroopan isän Robert Schumanin toteamus, joka sisältyi hänen 9. toukokuuta 1950 antamaansa julkilausumaan, merkitsi Euroopan yhdentymistä koskevan koordinoidun ajattelun alkua.
„Európa nem egy nap alatt épül fel, és felépítésére nincs általános terv; olyan gyakorlati vívmányokon keresztül épül majd, amelyek először a közös cél felfogását alakítják ki.” Ez az 1950. május 9-i nyilatkozatban „Európa atyja”, Robert SCHUMAN által megfogalmazott megállapítás jelenti az európai egységről folytatott összehangolt gondolkodás kezdetét.
„Europa nu va fi construită într-o zi și nici ca parte a unui proiect general; ea va fi construită prin realizări practice care creează în primul rând sentimentul unui obiectiv comun”. Această observație a lui Robert SCHUMAN, „părintele Europei”, inclusă în declarația sa din 9 mai 1950, reprezintă începutul gândirii coordonate asupra unificării europene.
„Európa nebude vybudovaná zo dňa na deň alebo ako súčasť nejakého všeobecnejšieho programu; bude vybudovaná prostredníctvom konkrétnych úspechov, ktoré najskôr vytvoria vedomie spoločného cieľa.“ Toto konštatovanie Roberta SCHUMANA, „zakladateľa Európy“, zahrnuté do prejavu, ktorý predniesol 9. mája 1950, predstavuje začiatok koordinovaných úvah o zjednotení Európy.
„Evropa ne bo nastala naenkrat ali v skladu z enotnim načrtom. Gradila se bo s pomočjo konkretnih dosežkov, ki bodo najprej oblikovali dejansko solidarnost.“ Opazka Roberta SCHUMANA, „očeta Evrope“, v izjavi, ki jo je dal 9. maja 1950, predstavlja začetek usklajenega načrtovanja združene Evrope.
  29 Hits www.swissrail.com  
Minu aasta
National Forest
  5 Hits www.microfocus.com  
2012. aasta videomaterjal
Videoklipp från 2012
  42 Hits www.emta.ee  
Kui maksumaksja arvab oma tulust maha enne 2005. aasta 1. jaanuari abikaasale, vanematele või lastele eluaseme soetamiseks võetud laenu või liisingu intressid ja on soetanud endale laenuga eluaseme pärast 1.
If a taxpayer deducts interest on a housing loan or lease taken before 1 January 2005 for acquiring a housing for his or her spouse, parents or children and has acquired the housing for himself or herself for a loan after 1 January 2005, the taxpayer has an option: which of the interests to deduct from his or her income. The interest payment for a loan or finance lease taken for acquisition of only one housing may be deducted.
Если налогоплательщик вычитает из своего дохода проценты по взятому до 1 января 2005 года кредиту или лизингу на приобретение жилья для супруги, родителей или детей, купив его в кредит после 1 января 2005 года, он имеет право выбора: по какому кредиту вычитать проценты из своего облагаемого дохода. При этом налогоплательщик должен учитывать, что вычитать можно проценты по кредиту или лизингу, взятому для приобретения лишь одного жилища.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow