zveza – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      306 Ergebnisse   70 Domänen   Seite 4
  3 Résultats www.futurenergia.org  
  5 Résultats www.xperimania.net  
S pomočjo spletne strani in spletnih aktivnosti je program dosegel približno 60 000 šol v kar 34 državah po vsej Evropi. V prihajajočem šolskem letu 2007/08 bosta tako Evropsko šolsko omrežje in zveza PlasticsEurope nadgradili program z novimi aktivnostmi in novim šolskim natečajem.
El primer año del programa “La energía es nuestro futuro” ha resultado un gran éxito. Unos 60.000 centros escolares de 34 países de toda Europa participaron en el programa a través de su página web y las actividades en la red. Para el próximo curso escolar 2007-2008, European Schoolnet y PlasticsEurope van a seguir desarrollando el programa con nuevas actividades y otro concurso escolar. Más información
O primeiro ano do programa escolar “Energia é o nosso Futuro” foi um enorme sucesso. O programa atingiu, aproximadamente, as 60.000 escolas de 34 países de toda a Europa, através do sítio web e das actividades em linha. Para o próximo ano lectivo 2007-2008, a European Schoolnet e PlasticsEurope vão continuar a desenvolver o programa, com novas actividades e novo concurso escolar. Ler mais
Het eerste jaar van het schoolprogramma 'Energie is onze toekomst' was een groot succes. Via de website en de online-activiteiten heeft het programma ongeveer 60.000 scholen in 34 landen uit heel Europa bereikt. Voor het volgende schooljaar 2007-2008 gaan European Schoolnet en PlasticsEurope door met de ontwikkeling van het programma door middel van nieuwe activiteiten en een nieuwe schoolcompetitie. Meer lezen
Det første år af skoleprogrammet "Energi er vores fremtid" var en stor succes. Gennem websitet og online-aktiviteter nåede programmet ud til ca. 60.000 skoler i 34 lande over hele Europa. I det nye skoleår 2007-2008 vil Europæiske Skolenet og PlasticsEurope fortsætte med at udvikle programmet gennem nye aktiviteter og en ny skolekonkurrence. Læs mere
The first year of the “Energy is our Future” school programme was a great success. Through its website and online activities, the programme reached approximately 60 000 schools in 34 countries across Europe. For the upcoming 2007-2008 school year, European Schoolnet and PlasticsEurope will continue to develop the programme through new activities and a new school competition. Loe lisaks
The first year of the “Energy is our Future” school programme was a great success. Through its website and online activities, the programme reached approximately 60 000 schools in 34 countries across Europe. For the upcoming 2007-2008 school year, European Schoolnet and PlasticsEurope will continue to develop the programme through new activities and a new school competition. Lue lisää
Pirmoji „Energija - mūsų ateitis” programa mokykloms puikiai pavyko. Svetainės ir įvairių veiklų internete pagalba ši programa pasiekė apie 60 000 mokyklų 34 Europos šalyse. Ateinančiais 2007-2008 mokslo metais „European Schoolnet” ir „PlasticsEurope” toliau tęs programą pasiūlydami mokykloms naujas veiklas ir naują konkursą. Skaityti daugiau
Pierwszy rok projektu „Energia jest naszą przyszłością” jako propozycja programu dla szkół odniósł wielki sukces. Poprzez strony www i działania on-line program zgromadził około 60.000 szkół z 34 krajów z całej Europy. W nadchodzącym roku szkolnym 2007-2008 European Schoolnet i PlasticsEurope będą rozwijać program poprzez nowy konkurs i nowe działania. Więcej
  www.alliancealpes.org  
Zveza proizvajalcev petrokemikalij v Evropi – Appe – je predstavnica evropske petrokemične industrije in pod svojim okriljem združuje okoli 95 podjetij.
A Associação dos Produtores Petroquímicos da Europa – Appe – é a voz da indústria petroquímica europeia e congrega cerca de 95 empresas.
Appe, de Associatie van Petrochemische Producenten in Europa, is de stem van de Europese petrochemische industrie en brengt ongeveer 95 bedrijven als leden bijeen.
Асоциацията на петролните производители в Европа – Аппе – е гласът на европейската петролна индустрия и представлява около 95 компании членки.
Asociace Appe (Association of Petrochemicals Producers in Europe) reprezentuje evropský petrochemický průmysl a sdružuje okolo 95 společností.
> Zveza srednjeazijskih gorskih občin
> Alliance des villages de montagne d'Asie centrale
> Zentralasiatische Bergdorfallianz
> Città alpina dell'anno
  13 Résultats www.nato.int  
  3 Résultats www.bwin.com  
Če obravnavamo ta vprašanja skupaj, potem vidimo, da predstavljajo veliko bolj zapleten varnostni izziv za članice Nata, kot ga je predstavljala Sovjetska zveza. Prvič, ti varnostni izzivi se po svojih značilnostih med seboj sicer razlikujejo, vendar jih povezujeta izvor in učinek.
Taken together, these issues present a much more complex security challenge for NATO's member states than that presented by the Soviet Union. In the first place, these security challenges are diverse in character yet interconnected in origin and effect. For example, intrastate conflicts and failed states are breeding grounds and safe havens for organised crime and terrorist organisations, and are sources of refugee flows and illegal migration. The threat of international terrorism is increasingly linked to domestic or "home grown" terrorism. The proliferation of weapons of mass destruction magnifies the threat posed by authoritarian regimes and terrorist groups. Responding to this diverse yet interconnected security environment places a premium on sound political and societal information gathering and analysis.
  www.isitfair.eu  
V preteklosti se je kraljevi razred motociklizma imenoval 500-kubični razred, leta 2002 pa je razred kubičnih velikanov na dveh kolesih preimenoval v razred MotoGP™. Dirke za SP imajo bogato tradicijo in mednarodna motociklistična zveza FIM jih prireja že od leta 1949.
Legendary riders requiring mention are the Italian Giacomo Agostini: 15-time world champion (in different categories) in the '60s and' 70s and winner of 122 races (still unbeaten record), and the Australian Mick Doohan: five-time champion between 1994 and 1998.
Les pilotes ont arboré le logo bwin des grilles de départ aux podiums et cérémonies de victoire lors de courses légendaires à Jerez, au Mugello, à Brno, à Silverstone et à Misano.
In den folgend Jahren konnten sich weitere Namen durchsetzen - wie etwa Nicky Hayden, Casey Stoner, wieder Rossi und später die zwei Spanier Jorge Lorenzo und Marc Marquez. Die aktuelle Saison ist eine der meist-umkämpften der letzten Jahre. Nicht zuletzt da Valentino Rossi an die Spitze zurückgekehrt ist, um seinen zehnten Weltmeistertitel einzufahren.
Desde 2002, la cilindrada más potente del Mundial de Motociclismo se denomina MotoGP™. Anteriormente, la categoría reina del motociclismo se denominaba 500cc. Las carreras del Mundial cuentan con una larga tradición y, desde 1949, están organizadas por la Federación Internacional de Motociclismo (FIM).
Ko pokliče klicni center za tehnično pomoč, oddaljeno pozdravno sporočilo pravi, da klic stane 50 centov na minuto. Manuel je na čakanju skoraj 10 minut. Ko se končno oglasi strokovnjak, je zveza prekinjena, še preden je tehnična težava rešena. Jezni Manuel znova zavrti številko in znova čaka 10 minut.
Manuel purchases an Internet connection from ShoveIT. He’s a bit wary at first because WiMAX is a relatively new technology, but decides to go ahead since the advertisement says that the subscription includes unlimited telephone support. He assumes that the telephone support is included in his monthly subscription.
Et les problèmes de connexion ne manquent pas d'arriver. Mais lorsqu'il appelle la hotline, un message d'accueil interminable lui annonce que l'appel lui coûtera 50 cents la minute. Il est ensuite mis en attente pendant près de 10 minutes avant d’avoir au bout du fil un technicien. Mais l’appel téléphonique est interrompu avant que le problème technique ne soit résolu. Exaspéré, Manuel rappelle et doit à nouveau attendre 10 minutes. Il sait maintenant pourquoi l'entreprise s'appelle “ShoveIT”.
Tatsächlich hat Manuel einige Probleme mit seinem Zugang. Als er die technische Support-Hotline anruft, heißt es in einer langen Begrüßungsnachricht, dass der Anruf 50 Cent pro Minute kosten wird. Manuel muss fast 10 Minuten lang in der Warteschleife bleiben. Als man ihn schließlich an einen Support-Mitarbeiter vermittelt, wird der Anruf unterbrochen, bevor das technische Problem gelöst ist. Verärgert ruft Manuel noch einmal an und muss weitere 10 Minuten warten. Jetzt weiß er, warum das Unternehmen „ShoveIT“ [engl. „Du kannst mich mal!“] heißt.
Evidentemente, al final Manuel tiene problemas con su conexión. Cuando llama al servicio de asistencia técnica, se oye un largo mensaje de bienvenida en el que se dice que la llamada tendrá un coste de 50 céntimos por minuto. Manuel se mantiene a la espera de respuesta durante casi diez minutos. Cuando al final consigue hablar con un experto, la llamada se desconecta antes de que se resuelva el problema técnico. Un muy enfadado Manuel vuelve a marcar el número y se le hace esperar de nuevo otros diez minutos. Ahora ya comprende definitivamente porque la compañía se denomina «ShoveIT» (en español, algo así como «Atropellos TI»).
Com’era prevedibile, Manuel ha alcuni problemi con la connessione. Ma quando chiama l’assistenza tecnica il messaggio comunica che la chiamata costa 50 centesimi al minuto. Manuel viene lasciato in attesa per quasi 10 minuti. Quando alla fine gli viene passato un tecnico, cade la linea prima che il problema venga risolto. Esasperato, Manuel ricompone il numero e viene lasciato in attesa per altri 10 minuti. Ora ha capito perché la società si chiama “ShoveIT”.
Como era inevitável, Manuel teve problemas com a ligação. Quando telefona para a linha directa de assistência técnica, é saudado por uma extensa mensagem de acolhimento dizendo que a chamada custa 50 cêntimos por minuto. Manuel fica à espera quase 10 minutos. Quando é finalmente atendido por um técnico, a chamada desliga-se antes de o problema estar resolvido. Manuel, exasperado, volta a ligar e fica “pendurado” mais 10 minutos. Sabe agora por experiência própria por que motivo a empresa se chama “ShoveIT”.
Όπως ήταν αναμενόμενο, ο Μανουέλ αντιμετωπίζει κάποια προβλήματα με τη σύνδεσή του. Όταν καλεί τη δωρεάν τηλεφωνική γραμμή τεχνικής υποστήριξης, ένα μεγάλο μήνυμα τον καλωσορίζει ενημερώνοντάς τον ότι η κλήση του θα κοστίσει 50 λεπτά/λεπτό. Ο Μανουέλ περιμένει στην αναμονή περίπου 10 λεπτά. Όταν τελικά μιλάει με έναν τεχνικό υποστήριξης, η κλήση του αποσυνδέεται πριν ακόμα επιλυθεί το τεχνικό του πρόβλημα. Εξοργισμένος ο Μανουέλ, ξανακαλεί και τον βάζουν στην αναμονή για άλλα 10 λεπτά. Τώρα πλέον καταλαβαίνει γιατί η εταιρεία ονομάζεται «ShoveIT».
Zoals verwacht heeft Manuel problemen met de aansluiting. Wanneer hij de support hotline belt, hoort hij echter een vrij lang welkomstbericht waarin gezegd wordt dat het gesprek 50 cent per minuut kost. Manuel wordt bijna 10 minuten in de wachtrij gezet. Wanneer hij dan eindelijk een support engineer aan de lijn krijgt, wordt het gesprek onderbroken voordat het technische probleem is opgelost. Geërgerd belt Manuel terug en wordt opnieuw 10 minuten in de wachtrij gezet. Nu weet hij waarom het bedrijf “ShoveIT” heet.
Manuel si koupí připojení k internetu od firmy ShoveIT. Zpočátku má trochu obavy, protože WiMAX je poměrně nová technologie, ale rozhodne se pokračovat. Reklama totiž tvrdí, že poplatek zahrnuje neomezenou telefonickou podporu. Manuel se domnívá, že telefonní podpora je zahrnuta do jeho měsíčního poplatku.
Og ganske rigtigt får Manuel nogle problemer med sin opkobling. Da han ringer til teknisk hotline, får han dog en lang velkomstbesked, som oplyser, at opkaldet koster koster 50 cent i minuttet. Manuel venter på at komme igennem i næsten 10 minutter. Da han endelig kommer igennem til en supportmedarbejder, bliver samtalen afbrudt, før hans tekniske problem er løst. En fortvivlet Manuel ringer op igen og må igen vente 10 minutter. Nu bliver han klar over, hvorfor virksomheden kalder sig “Smut-IT”.
Manuelil tekibki ühendusega probleeme. Tehnilise toe liinile helistades selgub aga pikast tervitustekstist, et kõne minutihind on 50 senti. Manuel jäetakse ligi 10 minutiks ootele. Kui ta lõpuks tehnikuga ühendust saab, katkeb kõne enne, kui jõutakse tehnilise probleemi lahenduseni. Ärritunud Manuel valib uuesti numbri ja satub veel 10 minutiks ootele. Nüüd ta teab, miks kannab firma nime „ShoveIT”.
Manuel ostaa ShoveIT:n Internet-yhteyden. Hän on ensin vähän epäileväinen, sillä WiMAX on melko uutta tekniikkaa, mutta päättää kuitenkin kokeilla, puhutaanhan mainoksessa rajoittamattomasta puhelintuesta. Manuel olettaa, että puhelintuki sisältyy kuukausimaksuun.
Természetesen Manuel problémába ütközik a csatlakozás során. Ezzel szemben, mikor felhívja a technikai ügyfélszolgálat forródrótját, egy hosszú üdvözlő szöveg során megtudja, hogy a hívás percenként 50 centjébe kerül. Ezután Manuel 10 percig tartja a vonalat. Mire végül eljut egy technikushoz, a vonal megszakad, mielőtt a technikai problémát megoldották volna. A felbőszült Manuel ismét felhívja a számot, és ismét 10 percig várakozik. Most már tudja, miért „ShoveIT” a cég neve.
Oczywiście Manuel ma problemy z połączeniem. Jednakże, gdy dzwoni na numer serwisu technicznego, długa wiadomość automatyczna informuje go, że zapłaci 50 centów za minutę rozmowy. Manuel czeka na połączenie prawie 10 minut. Gdy wreszcie zostaje połączony z technikiem z serwisu, rozmowa zostaje rozłączona przed rozwiązaniem problemu technicznego. Manuel jest zdenerwowany. Dzwoni raz jeszcze i znów czeka kolejne 10 minut na przełączenie. Teraz wie, czemu firma nazywa się „SpychotechnikaIT”.
Bineînţeles, Manuel are probleme cu conexiunea sa. Totuşi, când telefonează la linia de asistenţă tehnică, un lung mesaj de bun venit îl informează că apelul va fi taxat cu 50 cenţi/minut. Apelul lui Manuel este pus în aşteptare aproape 10 minute. Când, în final, ajunge să vorbească cu un inginer de sistem, apelul este întrerupt înainte de a rezolva problema tehnică. Exasperat, Manuel sună din nou şi apelul său este pus în aşteptare pentru alte 10 minute. Acum înţelege de ce compania se numeşte „ShoveIT” (Lasă-mă în pace!).
Manuel však mal problém s pripojením. Keď zavolal na telefónne číslo technickej podpory, privítalo ho dlhé úvodné hlásenie, v ktorom sa spomína, že hovor bude stáť 50 centov za minútu. Manuela nechajú čakať na linke skoro 10 minút. Keď ho konečne spoja s technikom, hovor sa preruší skôr, ako stihnú vyriešiť jeho technický problém. Rozčúlený Manuel znova vytočí číslo a opäť musí čakať 10 minút. Teraz už vie, prečo sa spoločnosť volá „COMmedia“.
Naturligtvis får Manuel problem med sin anslutning. När han ringer till hjälpnumret för telefonsupport får han genom ett långt telefonmeddelande veta att samtalet kostar 5 kr i minuten. Manuel får stå i telefonkö i nästan 10 minuter. När han till slut kommer fram till en supporttekniker avbryts samtalet innan hans tekniska problem är lösta. Den förtvivlade Manuel ringer upp igen och får vänta i 10 minuter till. Nu förstår han varför företaget kallas BluffIT.
Protams, Manuelam rodas problēmas ar savienojumu. Kad viņš piezvana pa tehniskā atbalsta palīdzības telefonu, garš apsveikuma vēstījums pauž, ka telefona savienojums maksās 50 centus minūtē. Manuelam gandrīz 10 minūtes liek gaidīt pie tālruņa. Kad viņš beidzot var runāt ar tehniskā atbalsta inženieri, savienojums pārtrūkst, pirms izdodas atrisināt tehnisko problēmu. Sakaitināts Manuels zvana vēlreiz, un viņam vēlreiz jāgaida 10 minūtes. Tagad viņš zina, kāpēc uzņēmuma nosaukums tulkojumā nozīmē “IT – grāb ar lāpstu”.
Manwel ma jdumx ma jkollu xi problemi bil-konnessjoni tiegħu. Madankollu, meta jċempel il-hotline ta’ l-appoġġ tekniku, messaġġ ta’ merħba twil jgħidlu li t-telefonata ser tiswa 50 ċenteżmu kull minuta. Manwel ikollu jistenna kważi 10 minuti. Meta fl-aħħar jirnexxielu jkellem inġinier ta’ l-appoġġ, it-telefonata tiġi skonnessa qabel ma l-kwistjoni teknika tiġi solvuta. Ma jiflaħx iżjed , Manwel jerġa’ jagħmel in-numru u jkollu jerġa jistenna 10 minuti oħrajn. Issa jaf għaliex il-kumpanija jisimha “ShoveIT”.
  www.lagranderouedemontreal.com  
Če se vaša zveza, društvo, klub, šola, organizacija ali ustanova, ne glede na velikost, zanima za sodelovanje, nas prosimo kontaktirajte.
Wenn Sie bzw. Ihre Organisation – völlig unabhängig von Größe oder Mitgliederzahl – Näheres über VOICE und die Möglichkeiten der Teilnahme an diesem Europäischen Projekt erfahren wollen, kontaktieren Sie uns bitte!
  2 Résultats www.tbc-sendai.co.jp  
Zveza Slovencev iz FJK najprimernejša oblika povezovalnega foruma politične in civilne družbe
Nuovo statuto del FVG: i partiti riformisti non possono permettersi di restare intrappolati in vecchi schemi mentali di fronte alle nuove sfide
  www.lacoupole-paris.com  
V Radovni so se križale poti s Pokljuke na Mežaklo. Iz vasi je vodila kurirska zveza-pot na Koroško, tu so se sestajali aktivisti OF, od tod je potekala oskrba okrožne tehnike v skalovju in oskrba aktivistov.
The inhabitants of Radovna supported the partisan movement , and by the year 1943 the whole village was active in the fight against their German opressors. Radovna was crossing point of numerous trails from Pokljuka to Mežakla, and the starting point of a courier route to Koroška (Carinthia). The activists of the Liberation Front, unit Jesenice held meetings in the Radovna valley and it was from Radovna that the supplies were delivered to the partisan technicians in the rock below.   On the   20.09.1944 the Germans and their collaborationists retallated by burning the village down. The ruins of the Smolej farmhouse and a monument, uncovered in 1961, still stand here in memory of the tragedy.
Wurden jeweils nur saisonal genutzt. Der Betrieb wurde nur in Zeiten der Schneeschmelze – im Mai bis Juni oder während des Herbstregens – im September bis Oktober, aufgenommen. Zu dieser Zeit wurde das Wasser sehr sorgfältig genutzt. Denn mit dem Wasser wurde das Rad der Mühle angetrieben und das gleiche Wasser wurde dann auch weiter für den Antrieb des Rades vom Sägewerk genutzt.
  www.ylgbullion.co.th  
Z njegovo vizijo je bila ustanovljena Zveza fitnes profesionalcev Slovenije, ki izvaja akreditirane tečaje za pridobitev licenc na področju osebnih trenerjev, inštruktorjev aerobike in inštruktorjev pilatesa v Sloveniji in Veliki Britaniji.
Luka Kaplar, cofounder and CEO of startup Getapro, developing a mobile app for booking and paying services for personal trainers, has altogether more than 10 years of experience in the fitness industry. The Slovenian Association of Fitness Professionals was founded following his vision, now organizing accredited courses for gaining licences as personal trainers, aerobics instructors and pilates instructors in Slovenia and Great Britain. He is a key person who conveys market demands through a product leader to developers. He works with the principle that there are no wrong answers. There are only those that are more or less suitable under the given circumstances.
  www.alpenallianz.org  
> Zveza srednjeazijskih gorskih občin
> Alliance des villages de montagne d'Asie centrale
> Zentralasiatische Bergdorfallianz
> Città alpina dell'anno
  3 Résultats ikss.zrc-sazu.si  
Zveza za etnomuzikologijo (SEM)
Society for Ethnomusicology (SEM)
  2 Résultats www.idrija-turizem.si  
Turistična zveza Slovenije
Touristic association of Slovenia
Slowenische Tourismuszentrale
Organizzazione turistica slovena
  www.alleanzalpi.org  
> Zveza srednjeazijskih gorskih občin
> Alliance des villages de montagne d'Asie centrale
> Zentralasiatische Bergdorfallianz
> Città alpina dell'anno
  2 Treffer www.brusselsbeerchallenge.com  
Partnerji pri projektu Inštitut za trajnostni razvoj, Zveza Biodar, lokalne trgovine
Project partners: Institute for Sustainable Development, Biodar Society, local shops
  okmaturetubes.com  
Planinska zveza Slovenije
Mountaineering Association of Slovenia
Arrow 1 2 3 4