kot – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 94 Results  ec.europa.eu
  Evropski socialni sklad...  
Nov izobraževalni program v Sloveniji je v manj kot dveh mesecih pomagal več kot 300 odraslim.
Un nouveau programme éducatif mis en place en Slovénie a aidé plus de 300 adultes en moins de deux mois.
Dank eines neuen Bildungsprogramms in Slowenien konnte in weniger als zwei Monaten mehr als 300 Erwachsenen geholfen werden.
A new educational programme in Slovenia has helped over 300 adults in less than two months.
  Evropski socialni sklad...  
Projekt podjetništva za mlade v Sloveniji, ki ga delno financira ESS, je v zadnjih dveh letih pritegnil več kot 600 mladih. Več kot polovici od teh je do zdaj uspelo najti službo ali ustanoviti svoje podjetje.
En Slovénie, un projet pour l'entrepreneuriat des jeunes partiellement financé par le FSE a attiré plus de 600 jeunes en deux ans. Pour le moment, plus de la moitié d'entre eux ont réussi à décrocher un emploi ou à créer leur propre activité.
Ein teilweise durch den ESF finanziertes Unternehmensprojekt in Slowenien hat in den vergangenen beiden Jahren das Interesse von über 600 jungen Menschen geweckt. Mehr als die Hälfte von ihnen hatte bisher Erfolg bei der Suche nach einem Arbeitsplatz oder bei der Gründung eines eigenen Unternehmens.
A partly ESF-funded youth business project in Slovenia has attracted over 600 young people in the past two years. More than half of them have so far been successful in finding a job or creating their own business.
  Evropski socialni sklad...  
Projekt podjetništva za mlade v Sloveniji, ki ga delno financira ESS, je v zadnjih dveh letih pritegnil več kot 600 mladih. Več kot polovici od teh je do zdaj uspelo najti službo ali ustanoviti svoje podjetje.
En Slovénie, un projet pour l'entrepreneuriat des jeunes partiellement financé par le FSE a attiré plus de 600 jeunes en deux ans. Pour le moment, plus de la moitié d'entre eux ont réussi à décrocher un emploi ou à créer leur propre activité.
Ein teilweise durch den ESF finanziertes Unternehmensprojekt in Slowenien hat in den vergangenen beiden Jahren das Interesse von über 600 jungen Menschen geweckt. Mehr als die Hälfte von ihnen hatte bisher Erfolg bei der Suche nach einem Arbeitsplatz oder bei der Gründung eines eigenen Unternehmens.
A partly ESF-funded youth business project in Slovenia has attracted over 600 young people in the past two years. More than half of them have so far been successful in finding a job or creating their own business.
  Evropski socialni sklad...  
Komisija je 30. oktobra 2014 sprejela Sporazum o partnerstvu s Slovenijo, ki tlakuje pot za več kot 700 milijonov EUR (tekoče cene) sredstev iz Evropskega socialnega sklada (ESS) v naslednjih sedmih letih.
La Commission vient de signer, le 30 octobre 2014, un Accord de partenariat avec la Slovénie. Celui-ci encadre un financement de 700 millions d'euros (en prix actuels) du Fonds social européen (FSE) étalé sur les sept prochaines années.
Am 30. Oktober 2014 traf die Kommission eine Partnerschaftsvereinbarung mit Slowenien und machte damit den Weg frei für die Zuweisung von Mitteln aus dem Europäischen Sozialfonds (ESF) in Höhe von über 700 Mio. EUR (zu laufenden Preisen) in den nächsten sieben Jahren.
On 30 October 2014, the Commission adopted the Partnership Agreement with Slovenia, paving the way for more than €700 million (current prices) in European Social Fund (ESF) funding in the next seven years.
  Evropski socialni sklad...  
Nov izobraževalni program v Sloveniji je v manj kot dveh mesecih pomagal več kot 300 odraslim.
Un nouveau programme éducatif mis en place en Slovénie a aidé plus de 300 adultes en moins de deux mois.
Dank eines neuen Bildungsprogramms in Slowenien konnte in weniger als zwei Monaten mehr als 300 Erwachsenen geholfen werden.
A new educational programme in Slovenia has helped over 300 adults in less than two months.
  Evropski socialni sklad...  
Slovenija zagotavlja podporo ESS raziskovalcem na začetku poklicne poti kot pomoč pri vzpostavitvi raziskovalno usmerjenega gospodarstva
La Slovénie octroie l'aide du FSE aux chercheurs en début de carrière pour les aider à développer une économie basée sur la recherche
Slowenien unterstützt junge Forscherinnen und Forscher, die am Anfang ihrer Karriere stehen, mit ESF-Mitteln, um den Aufbau einer forschungsbasierten Wirtschaft zu fördern
Slovenia is giving ESF support to researchers at an early stage of their career to help build a research-led economy
  Dokumentacija in razisk...  
Dokumentarno gradivo obsega več kot milijon strani starejših dokumentov, ki jih pred vključitvijo v zbirko oštevilčijo in analizirajo. V najkrajšem možnem času se bodo v zbirko DORIE vsak dan shranjevala tudi nova besedila.
Over a million pages of past documents have to be digitised and analysed before they can be placed in the database. As soon as possible, new texts will also be uploaded every day.
  Pridobitev sredstev - E...  
Na tej strani so na voljo informacije o programih mikrofinanciranja, ki jih upravlja Evropska unija, da bi samozaposlenim in podjetjem z manj kot 10 zaposlenimi pomagala pridobiti posojilo v vrednosti do 25 000 EUR.
This page provides information on microfinance programmes run by the European Union to help self-employed people and businesses with fewer than 10 employees secure loans under €25 000.
This page provides information on microfinance programmes run by the European Union to help self-employed people and businesses with fewer than 10 employees secure loans under €25 000.
Diese Seite informiert über Mikrofinanzierungsprogramme der Europäischen Union, die Selbstständigen und Unternehmen mit weniger als zehn Beschäftigten dabei helfen sollen, Darlehen bis zu 25 000 € aufzunehmen.
This page provides information on microfinance programmes run by the European Union to help self-employed people and businesses with fewer than 10 employees secure loans under €25 000.
Esta página informa sobre programas de microcrédito geridos pela União Europeia para ajudar trabalhadores por conta própria e empresas com menos de 10 postos de trabalho a obter empréstimos inferiores a 25 000 euros.
Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τα προγράμματα μικροχρηματοδοτήσεων με τα οποία η Ευρωπαϊκή Ένωση βοηθάει αυτοαπασχολούμενους και επιχειρήσεις με λιγότερους από 10 υπαλλήλους να εξασφαλίσουν δάνεια κάτω των €25 000.
De Europese Progress-microfinancieringsfaciliteit (EPMF) verschaft met name aan mensen die hun baan kwijt zijn en een eigen bedrijf willen beginnen een microkrediet.
Тази страница предоставя информация за програмите за микрофинансиране, ръководени от Европейския съюз, които помагат на самонаетите лица и предприятията с по-малко от 10 служители да обезпечат заеми до 25 000 евро.
Tato stránka poskytuje informace o programech mikrofinancování realizovaných Evropskou unií, které pomáhají samostatně výdělečně činným osobám a podnikům s méně než 10 zaměstnanci dosáhnout na půjčky do 25 000 eur.
This page provides information on microfinance programmes run by the European Union to help self-employed people and businesses with fewer than 10 employees secure loans under €25 000.
Tällä sivulla saat tietoa mikrorahoituksesta eli alle 25 000 euron lainoista, joita Euroopan unioni järjestää itsenäisille ammatinharjoittajille ja alle 10 työntekijän yrityksille.
Ez az oldal információkat nyújt az Európai Unió által működtetett mikrofinanszírozási programokról, melyek célja az önálló vállalkozók és a 10-nél kevesebb munkavállalót foglalkoztató vállalkozások 25 ezer eurónál kisebb mértékű hitelekhez való hozzáférésének biztosítása.
This page provides information on microfinance programmes run by the European Union to help self-employed people and businesses with fewer than 10 employees secure loans under €25 000.
This page provides information on microfinance programmes run by the European Union to help self-employed people and businesses with fewer than 10 employees secure loans under €25 000.
This page provides information on microfinance programmes run by the European Union to help self-employed people and businesses with fewer than 10 employees secure loans under €25 000.
På den här sidan finns information om EU:s mikrokreditprogram som hjälper egenföretagare och företag med färre än 10 anställda att låna upp till 25 000 euro.
Eiropas progresa mikrofinansēšanas instruments (EPMI) nodrošina mikrokredītus galvenokārt tiem iedzīvotājiem, kuri zaudējuši darbi un vēlas uzsākt savu uzņēmējdarbību.
  Kontaktne točke in podp...  
EBN je krovna organizacija, ki združuje več kot 200 poslovnih in inovacijskih centrov (BIC), njen namen pa je, da podpira ustanavljanje novih podjetij in razvoj dejavnosti v obstoječih MSP.
EBN is an umbrella organisation bringing together over 200 Business and Innovation Centres (BICs), the aim of which is to support the creation of new businesses and to develop activities in existing SMEs.
L'EBN est une organisation centrale qui regroupe plus de 200 centres d'entreprise et d'innovation (CEI) ayant pour objectif de soutenir la création de nouvelles entreprises et de développer des activités dans les PME existantes.
Das EBN ist eine Dachorganisation, die mehr als 200 Gründer‑ und Innovationszentren (BICs) vereint, mit dem Ziel, die Gründung von Unternehmen zu unterstützen und Aktivitäten bei bestehenden KMU auszubauen.
La EBN es una organización paraguas que aglutina a más de 200 Centros de Empresa e Innovación (CEI), que tienen como fin apoyar la creación de nuevas empresas y desarrollar las actividades en las PYME ya existentes.
L'EBN è un'organizzazione che riunisce oltre 200 centri d'impresa e innovazione (BIC), aventi l'obiettivo di sostenere la creazione di nuove aziende e sviluppare le attività delle PMI esistenti.
A EBN é uma organização abrangente, que reúne mais de 200 Centros de Empresa e de Inovação (CEIs), cujo objectivo é apoiar a criação de novas empresas e desenvolver as actividades das PMEs existentes.
Το ΕΔΕ είναι ένας κεντρικός οργανισμός που συγκεντρώνει περισσότερα από 200 Κέντρα επιχειρήσεων και καινοτομίας (ΚΕΚ), με στόχο την υποστήριξη της δημιουργίας νέων επιχειρήσεων και την ανάπτυξη δραστηριοτήτων σε υφιστάμενες ΜΜΕ.
ENB is een overkoepelende organisatie die meer dan 200 bedrijfsinnovatiecentra (BIC's) groepeert, en als doel heeft de creatie van nieuwe ondernemingen te ondersteunen en activiteiten te ontwikkelen in bestaande MKB's/KMO's.
ЕЦБИ е представителна организация, обединяваща над 200 центрове за бизнес и иновации (ЦБИ), целта на които е да подпомага създаването на нови предприятия и да развива дейности в съществуващи МСП.
EBN je zastřešující organizace, pod kterou spadá přes 200 podnikatelských a inovačních center (BIC); jejím cílem je podporovat vznik nových podniků a rozvíjet činnosti existujících MSP.
EBN er en paraplyorganisation, der samler over 200 Business and Innovation Centres (BIC) med det formål at støtte dannelsen af nye virksomheder og udvikle aktiviteter i de eksisterende SMV'er.
EBN on katusorganisatsioon, mis ühendab rohkem kui 200 Kaubandus- ja innovaatikakeskust (Business and Innovation Centres, BIC), mille eesmärk on toetada uute ettevõtete asutamist ja arendada juba tegutsevate VKEde tegevust.
EBN on katto-organisaatio, joka kokoaa yhteen yli 200 yritys-ja innovaatiokeskusta (BIC:iä). Sen tavoitteena on tukea uusien yritysten perustamista ja kehittää olemassa olevien pk-yritysten toimintaa.
Az EBN egy átfogó szervezet, amely több mint 200 Üzleti és Innovációs Központot (BIC-t) tömörít. Ez utóbbiak célja az új vállalkozások létrehozásának támogatása, valamint a már működő kkv-k tevékenységének fejlesztése.
EBN to organizacja patronacka zrzeszająca ponad 200 Ośrodków Biznesu i Innowacji (BIC), której celem jest wspieranie tworzenia nowych firm oraz rozszerzania działalności prowadzonej przez istniejące MŚP.
EBN este o organizație umbrelă ce reunește peste 200 BIC-uri (Business and Innovation Centres - Centre de afaceri și inovare) cu scopul de a sprijini crearea de noi întreprinderi și de a dezvolta activitatea IMM-urilor existente.
EBN je zastrešujúcou organizáciou, ktorá spája viac ako 200 Centier podnikania a inovácie (BIC), ktorých cieľom je podpora vytvárania nových podnikov a rozvoj činností v existujúcich MSP.
EBN är en paraplyorganisation i vilken drygt 200 Business and Innovation Centres (BIC) ingår. Syftet är att skapa nya företag och utveckla verksamheter i befintliga SMF.
EBN ir jumta organizācija, kurā apvienoti vairāk nekā 200 uzņēmējdarbības un inovāciju centri un kuras mērķis ir atbalstīt jaunu uzņēmumu izveidi un pilnveidot jau nodibināto MVU darbību.
  Pridobitev sredstev - E...  
Ta sklad se osredotoča na naložbene potrebe sosedskih držav na področjih kot so prevoz, energija, okolje in družbena vprašanja. Podpira tudi zasebni sektor, zlasti z operacijami tveganega kapitala, usmerjenimi v MSP.
This facility focuses on the investment needs of neighbouring countries in fields like transport, energy, the environment and social issues. It also supports the private sector particularly through risk capital operations targeting SMEs.
Ce fonds se concentre sur les besoins en investissement des pays voisins dans les domaines du transport, de l'énergie, de l'environnement et du social. Il soutient également le secteur privé, particulièrement grâce à des opérations de capital à risque qui ciblent les PME.
Dieser Mechanismus konzentriert sich auf die Investitionsbedürfnisse von Nachbarländern in Bereichen wie Transport, Energie, Umwelt und Soziales. Sie unterstützt außerdem den Privatsektor, vor allem durch Risikokapital-Operationen, die auf KMU ausgerichtet sind.
Questo strumento è incentrato sulle esigenze di investimento nei paesi vicini, nei settori dei trasporti, dell'energia, dell'ambiente e delle questioni sociali. La sua azione di sostegno si estende anche al settore privato, in modo particolare attraverso operazioni con capitali di rischio rivolte alle PMI.
Esta facilidade centra-se nas necessidades de investimento dos países vizinhos em domínios como o transporte, a energia, o ambiente e as questões sociais. Também apoia o sector privado, em particular através de operações de capital de risco destinadas às PMEs.
Αυτό το ταμείο επικεντρώνεται στις επενδυτικές ανάγκες γειτονικών χωρών σε πεδία όπως οι μεταφορές, η ενέργεια, το περιβάλλον και κοινωνικά ζητήματα. Υποστηρίζει επίσης τον ιδιωτικό τομέα, ιδιαίτερα μέσω δραστηριοτήτων κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου για ΜΜΕ.
Този инструмент акцентира върху нуждите от инвестиции на съседните страни в области като транспорт, енергетика, околна среда и социални въпроси. Той също така оказва подкрепа на частния сектор, по-специално чрез операции с рисков капитал, насочени към МСП.
Tento nástroj se zaměřuje na potřeby investování v sousedních zemích v oblastech, jako je doprava, energetika, životní prostředí a sociální otázky. Podporuje také soukromý sektor, a to zejména prostřednictvím operací rizikového kapitálu se zaměřením na MSP.
Rahastu keskendub naaberriikide investeerimisvajadustele sellistes valdkondades nagu näiteks transport, energeetika, keskkond ja sotsiaalküsimused. Samuti toetab see erasektorit ennekõike VKEdele suunatud riskikapitalimeetmete kaudu.
Tämä väline on kehitetty naapurivaltioiden investointitarpeita ajatellen. Sen kautta voidaan tukea liikenteen, energian, ympäristön ja yhteiskunnallisten alojen investointeja. Sen avulla tuetaan myös yksityissektoria etenkin pk-yrityksiin kohdistetulla riskipääomalla.
Ez az eszköz a szomszédos országok beruházási szükségleteire összpontosít olyan területekkel kapcsolatban, mint a közlekedés, az energia, a környezetvédelem és szociális ügyek. Emellett a magánszektort is támogatja, mégpedig mindenekelőtt kkv-kra irányuló kockázatitőke-műveleteken keresztül.
Fundusz ten koncentruje się na potrzebach inwestycyjnych krajów sąsiadujących w obszarach, takich jak: transport, energetyka, środowisko oraz kwestie społeczne. Wspiera on także sektor prywatny, w szczególności poprzez operacje związane z kapitałem podwyższonego ryzyka skierowane do MŚP.
Acest mecanism de finanțare are în vedere necesitățile de investiții ale țărilor învecinate, în domenii cum ar fi transportul, energia, mediul și aspecte sociale. De asemenea, sprijină sectorul privat în special prin operațiuni cu capital de risc îndreptate către IMM-uri.
Tento nástroj je zameraný na investičné potreby susedných krajín v oblastiach ako doprava, energetika, životné prostredie či sociálne záležitosti. Zároveň podporuje súkromný sektor, najmä prostredníctvom operácií rizikového kapitálu so zameraním na MSP.
Detta instrument är inriktat på grannländernas investeringsbehov på områden som transport, energi, miljö och sociala frågor. Det stöder också den privata sektorn, särskilt genom riskkapitaltransaktioner med sikte på SMF.
  Politika - Evropska kom...  
EU želi zaščititi svoje državljane pred številnimi resnimi nevarnostmi za zdravje, ki segajo čez državne meje in jih zato lahko učinkoviteje rešujemo s sodelovanjem na evropski ravni kot na ravni posameznih držav.
EU policy seeks to protect Europeans from a wide range of serious health threats that have impacts across national borders and so may be more effectively tackled by Europe-wide cooperation than by individual EU governments acting alone.
L'action de l'UE vise à protéger les Européens de menaces sanitaires graves ayant des incidences au-delà des frontières nationales et qui peuvent donc être mieux combattues par une coopération au niveau européen que par une action isolée des pays membres.
Die EU-Strategie soll Bürgerinnen und Bürger Europas vor einer Reihe ernster Gesundheitsbedrohungen schützen, die grenzüberschreitende Auswirkungen haben und deshalb besser europaweit koordiniert als von Regierungen einzelner EU-Länder in Angriff genommen werden können.
La UE pretende con sus políticas proteger a los europeos de una amplia variedad de amenazas graves para la salud que no conocen fronteras y pueden, por lo tanto, combatirse más eficazmente mediante la cooperación europea que con la actuación individual de los gobiernos nacionales.
Le politiche dell'UE proteggono i cittadini europei da una serie di gravi minacce per la salute che, per la loro dimensione transfrontaliera, possono essere affrontate più efficacemente con una cooperazione a livello europeo che a livello nazionale.
A intervenção da UE neste contexto visa proteger os cidadãos europeus contra uma série de graves ameaças para a saúde que têm impacto além-fronteiras , devendo ser, por isso, ser coordenada a nível europeu e não isoladamente a nível nacional.
Η πολιτική της ΕΕ στοχεύει στην προστασία των Ευρωπαίων από ένα ευρύ φάσμα σοβαρών απειλών για την υγεία που έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις και, για τον λόγο αυτόν, μπορούν να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικότερα μέσω μιας πανευρωπαϊκής συνεργασίας παρά με μεμονωμένη δράση των χωρών της ΕΕ.
De EU wil u beschermen tegen ernstige internationale gezondheidsbedreigingen, die beter kunnen worden aangepakt met Europese samenwerking dan door elk land apart.
Целта на политиката на ЕС е да защити европейците от редица сериозни заплахи за здравето, които излизат отвъд националните граници и поради това може да им се отговори по-ефективно чрез европейско сътрудничество, отколкото от отделни правителства на държави членки.
Cílem politiky EU v oblasti veřejného zdraví je chránit občany před celou řadou závažných zdravotních hrozeb, které se mohou šířit mezi hranicemi jednotlivých členských zemí, které je proto efektivnější řešit na celoevropské úrovni, nikoli pouze na úrovni jednotlivých zemí.
EU-politikken skal beskytte europæiske borgere mod en række alvorlige sundhedstrusler, der har indvirkning på tværs af landegrænser, og som derfor bedre kan bekæmpes ved hjælp af europæisk samarbejde end af de enkelte EU-lande alene.
ELi poliitika eesmärk on kaitsta eurooplasi paljude tõsiste terviseohtude eest, millel on piiriülene mõju ning millega saab tõhusamalt tegeleda pigem kogu Euroopat hõlmava koostöö, kui erinevate ELi liikmesriikide valitsuste individuaalsete jõupingutuste abil.
EU:n politiikalla pyritään suojelemaan eurooppalaisia monilta vakavilta terveysuhilta, joilla on kansalliset rajat ylittäviä vaikutuksia ja jotka voidaan hoitaa tehokkaammin Euroopan laajuisella yhteistyöllä kuin yksittäisten EU-maiden hallitusten toimilla.
Az uniós szakpolitika célja, hogy megvédje az európaiakat az egészségüket fenyegető olyan komoly veszélyektől, amelyek nem állnak meg az országhatárokon. E veszélyekkel szemben európai szintű együttműködéssel hatékonyabban lehet fellépni, mintha az egyes tagállamok kormányai külön-külön cselekednének.
Unia Europejska stara się chronić Europejczyków przed wieloma poważnymi zagrożeniami dla zdrowia, które mają charakter międzynarodowy i które krajom UE łatwiej jest zwalczać razem na szczeblu europejskim niż osobno.
Rolul politicilor UE în acest domeniu este de a vă proteja împotriva ameninţărilor grave la adresa sănătăţii. Acestea nu se limitează la teritoriul unei ţări. Cooperarea la nivel european devine astfel esenţială, deoarece sporeşte eficienţa oricăror măsuri pe care le-ar putea lua individual statele membre.
Opatrenia EÚ majú ochrániť občanov pred mnohými vážnymi ohrozeniami verejného zdravia, ktoré sa pre svoj cezhraničný charakter dajú najúčinnejšie riešiť na úrovni EÚ.
Målet för EU:s beredskapspolicy är att skydda allmänheten från en rad allvarliga hälsohot vars effekter lätt sprider sig över nationsgränserna och därför tacklas effektivare om EU-länderna samarbetar än om varje EU-land agerar ensamt.
ES politikas mērķis ir aizsargāt iedzīvotājus no dažādiem nopietniem veselības apdraudējumiem, kuru mērogs ir starptautisks un kurus tādēļ visefektīvāk ir iespējams novērst ar visas Eiropas mēroga sadarbības palīdzību, nevis katras ES dalībvalsts valdībai rīkojoties individuāli.
Il-politika tal-UE tipprova tipproteġi lill-Ewropej minn firxa wiesgħa ta' theddidiet serji għas-saħħa li għandhom impatti bejn il-fruntieri nazzjonali u għalhekk jistgħu jkunu ttrattati b'mod aktar effettiv b'kooperazzjoni mal-Ewropa kollha milli minn gvernijiet individwali tal-UE li jaġixxu weħidhom.
  Evropske nagrade za spo...  
Litva danes prevzema predsedstvo Sveta Evropske Unije. Radi bi izrazili našo hvaležnost njenemu glavnemu mestu Vilna, ki bo gostilo podelitev nagrad kot del 2013 SME zborovanja.
La Lituanie prend la présidence du Conseil de l'Union européenne d'aujourd'hui. Nous tenons à exprimer notre gratitude à sa capitale, Vilnius, qui accueillera la cérémonie de remise des prix dans le cadre de l'Assemblée des PME 2013.
Litauen übernimmt heute den Vorsitz des Rates der Europäischen Union. Wir möchten seiner Hauptstadt, Vilnius unsere Dankbarkeit ausdrücken, denn sie wird im Rahmen der KMU-Versammlung 2013 der Gastgeber der Preisverleihung sein.
Hoy, Lituania asume la Presidencia del Consejo de la Unión Europea. Deseamos expresar nuestra gratitud a su capital, Vilnius, que acogerá la ceremonia de premios como parte de la Asamblea de las PYME 2013.
La Lituania assume oggi la Presidenza del Consiglio dell'Unione Europea. Desideriamo esprimere la nostra gratitudine alla sua capitale, Vilnius, che ospiterà la cerimonia di apertura dell'edizione del Premio come parte del Congresso PMI 2013.
A Lituânia assume hoje a Presidência do Conselho da União Europeia. Gostaríamos de expressar a nossa gratidão à sua capital, a cidade de Vilnius, que será a anfitriã da cerimónia de entrega de Prémios como parte da Assembleia SME 2013.
Η Λιθουανία αναλαμβάνει σήμερα την προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Θα θέλαμε να εκφράσουμε την ευγνωμοσύνη μας στην πρωτεύουσά της, το Βίλνιους, η οποία θα φιλοξενήσει την τελετή απονομής των Βραβείων στο πλαίσιο της Συνέλευσης ΜΜΕ για το 2013.
Litouwen neemt vandaag het voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie over. We spreken onze dank uit aan de hoofdstad van dit land, Vilnius, waar de Awardceremonie wordt georganiseerd als onderdeel van de 2013 SME Assembly.
Днес Литва поема председателския пост на Съвета на Европейския съюз. Бихме искали да изразим своята благодарност към нейната столица, Вилнюс, която ще е домакин на церемонията по връчване на Наградите като част от Асамблеята на МСП 2013
Litva dnes přebírá předsednictví v Radě Evropské unie. Chtěli bychom vyjádřit svou vděčnost hlavnímu městu Litvy, Vilniusu, který se stane dějištěm slavnostního ceremoniálu Awards v rámci programu 2013 SME Assembly.
Litauen overtager i dag formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union. Vi vil gerne udtrykke vores taknemmelighed over for Litauens hovedstad, Vilnius, der skal være vært for prisuddelingen, som en del af SMV-forsamlingen 2013.
Horvaatia on osalenud konkursil Euroopa Ettevõtluse Edendamise Auhinnad viimasel kahel aastal, sealhulgas selliste organisatsioonidega nagu Horvaatia Majanduskoda ja Adria Winch, mistõttu ettevõtluse ja tööstuse peadirektoraadil on rõõm tervitada Horvaatiat ELis ja konkursil täisliikmena.
Liettuasta tulee tänään Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja. Haluamme ilmaista kiitollisuutemme maan pääkaupungille Vilnalle, joka isännöi palkintoseremoniaa osana vuoden 2013 PK-yritysviikkoa.
A mai napon Litvánia veszi át az Elnökséget. Szeretnénk kifejezni hálánkat fővárosuknak, Vilniusznak, mely otthont ad a 2013.évi SME Közgyűlés részeként megrendezésre kerülő díjátadó ünnepségnek.
Litwa przejmuje dzisiaj prezydencję w Radzie Unii Europejskiej. Chcielibyśmy wyrazić nasze wyrazy wdzięczności dla jej stolicy – Wilna, które będzie gospodarzem ceremonii wręczenia nagród w ramach Zgromadzenia MŚP 2013.
Lituania preia astăzi președinția Consiliului Uniunii Europene. Am dori să ne exprimăm recunoştinţa faţă de capitala acesteia, Vilnius, care va găzdui ceremonia de decernare a premiilor ca parte a Adunării 2013 SME.
Dnes Litva preberá predsedníctvo Rady Európskej únie. Chceli by sme vyjadriť našu vďačnosť jej hlavnému mestu Vilnius, ktoré bude hostiť slávnostné odovzdávanie cien v rámciZhromaždení SME 2013.
Litauen tar idag över ordförandeskapet över EU. Vi tackar huvudstaden Vilnius som kommer att stå som värd för prisceremonin som en del av 2013 års sammanträde för små och medelstora företag.
Šodien Lietuva pārņem prezidentūru Eiropas Savienības Padomē. Mēs vēlētos izteikt pateicību tās galvaspilsētai Viļņai, kur 2013. gada MVU asamblejas laikā norisināsies balvu pasniegšanas ceremonija.
Il-Litwanja ser tassumi l-Presidenza tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea llum. Nixtiequ nesprimu r-ringrazzjament tagħna lill-belt kapitali tagħha, Vilnius, li ser tospita ċ-ċerimonja tal-Premjijiet bħala parti mill-Assemblea SME 2013.
  Pridobitev sredstev - E...  
EBRD neposredno financira številne male projekte, poleg tega pa podpira tudi finančne posrednike, kot so lokalne komercialne banke, mikro poslovne banke, sklade kapitala in storitve lizinga, da bi podjetnikom in malim podjetjem omogočila večji dostop do financiranja.
While the EBRD finances many small projects directly, it also supports financial intermediaries such as local commercial banks, micro-business banks, equity funds and leasing facilities, to give entrepreneurs and small firms greater access to finance.
La BERD finance directement nombre de petits projets et soutient les intermédiaires financiers (banques commerciales locales, banques pour micro-entreprises, fonds de participation) et les mécanismes de crédit-bail afin de facilité l'accès des entrepreneurs et petites entreprises au financement.
Die EBRD finanziert zahlreiche kleine Projekte direkt, aber auch finanzielle Vermittler wie lokale Handelsbanken, Mikrounternehmensbanken, Aktienfonds und Leasing-Einrichtungen, um Unternehmern und Kleinbetrieben besseren Zugang zu Finanzierungsmitteln zu ermöglichen.
Aunque el BERD financia muchos proyectos de forma directa, también apoya a intermediarios financieros, como bancos comerciales locales, bancos para microempresas, fondos de inversión y sociedades de arrendamiento financiero, para dar a emprendedores y pequeñas empresas más acceso a la financiación.
La BERS non si limita al finanziamento diretto di molti progetti di ridotta entità, ma sostiene anche gli intermediari finanziari, come le banche commerciali locali, gli istituti di credito per il finanziamento delle microimprese, fondi equity e società di leasing, per garantire agli imprenditori e alle piccole aziende un maggiore accesso agli strumenti finanziari.
Para além do BERD financiar, directamente, inúmeros pequenos projectos, este também apoia intermediários financeiros, tais como bancos comerciais locais, bancos de microempresas, fundos de acções e modalidades de leasing, para dar aos empresários e às pequenas empresas um maior acesso ao financiamento.
Ενώ η ΕΤΑΑ χρηματοδοτεί απευθείας πολλά μικρά έργα, υποστηρίζει επίσης ενδιάμεσους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς όπως τοπικές εμπορικές τράπεζες, τράπεζες για πολύ μικρές επιχειρήσεις, επενδυτικά κεφάλαια και μέσα χρηματοδοτικής μίσθωσης, παρέχοντας στους επιχειρηματίες και τις μικρές επιχειρήσεις καλύτερη πρόσβαση στη χρηματοδότηση.
De faciliteit is actief in de EU-landen van Centraal- en Oost-Europa (met inbegrip van Bulgarije, Tsjechië, Estland, Hongarije, Letland, Litouwen, Polen, Roemenië, Slowakije en Slovenië) en financiert kleine ondernemingen via leningen aan lokale banken, leasingbedrijven en investeringen in privébeleggingsfondsen.
ЕБВР финансира много малки проекти пряко, но също и подпомага финансови посредници като местни търговски банки, банки за микропредприятия, капиталови фондове и лизингови инструменти, за да предостави на предприемачите и малките предприятия по-голям достъп до финанси.
EBRD jednak financuje mnoho malých projektů přímo, a jednak podporuje finanční zprostředkovatele, jako jsou místní obchodní banky, banky pro mikropodniky, akciové fondy a leasingové společnosti, s cílem umožnit podnikatelům a malým firmám lepší přístup k financování.
Selv om EBRD finansierer mange små projekter direkte, støtter den også de finansielle formidlere såsom lokale forretningsbanker, banker for mikrovirksomheder, aktiefonde og leasingfaciliteter, for at give iværksættere og små virksomheder bredere adgang til finansiering.
EBRD rahastab paljusid väikseid projekte otseselt, samuti aga toetab see finantsvahendajaid, näiteks kohalikke kommertspanku, väikeettevõtetele spetsialiseerunud panku, riskifonde ja liisinguettevõtteid, tagades ettevõtjatele ja väikeettevõtetele parema pääsu rahastamise juurde.
Samalla kun EBRD rahoittaa monia pieniä hankkeita suoraan, se tukee myös rahoituksen välittäjiä, kuten paikallisia liikepankkeja, mikroyrityspankkeja, osakerahastoja ja rahoitusleasingiä, jolloin yrittäjillä on paremmat mahdollisuudet saada rahoitusta.
Bár az EBRD sok kis projektet közvetlenül is finanszíroz, emellett pénzügyi közvetítőket is támogat - például helyi kereskedelmi bankokat, mikrovállalatokkal foglalkozó bankokat, részvényalapokat és lízingelő intézményeket -, hogy ezáltal javítsa a vállalkozók és a kisvállalkozások hozzáférését a finanszírozási forrásokhoz.
Pomimo iż EBOR finansuje w sposób bezpośredni wiele małych projektów, wspiera on także finansowe instytucje pośredniczące, takie jak lokalne banki komercyjne, banki obsługujące mikroprzedsiębiorców, fundusze inwestycyjne oraz instytucje leasingowe, aby zapewnić przedsiębiorcom i małym firmom większy dostęp do finansowania.
BERD nu numai că finanțează în mod direct multe proiecte mici, dar acordă și sprijin intermediarilor financiari, cum ar fi bănci comerciale locale, bănci pentru microîntreprinderi, fonduri de acțiuni, facilitarea leasing-urilor, pentru a le oferi antreprenorilor și firmelor mici un acces mai larg la finanțare.
Hoci EBOR financuje mnohé malé projekty priamo, podporuje aj finančných sprostredkovateľov, akými sú napríklad miestne komerčné banky, mikropodnikové banky, fondy s vlastným majetkom a lízingové nástroje, aby poskytla podnikateľom a malým firmám lepší prístup k financiám.
EBRD finansierar många små projekt direkt och stöder samtidigt finansiella intermediärer, till exempel lokala handelsbanker, mikroföretagsbanker, aktiefonder och leasinglån, för att öka entreprenörers och småföretags tillgång till finansiering.
Šis instruments darbojas Centrāleiropas un Austrumeiropas ES valstīs (tostarp Bulgārijā, Čehijā, Igaunijā, Ungārijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Rumānijā, Slovākijā un Slovēnijā), finansējot mazos uzņēmumus aizdevumu veidā, ko izsniedz vietējās bankas un līzinga uzņēmumi, un investējot privātos akciju fondos.
  Agriculture - Okusni pr...  
Zdravo življenje je lahko preprosto. Ne gre nujno za revolucijo. Vnašanje majhnih sprememb v vsakdanje življenje, kot je na primer hoja po stopnicah namesto vožnje z dvigalom, lahko zares koristi. Preberi več
Many things are said about a healthy lifestyle. But what does that actually mean? A healthy lifestyle can be simple. It is not necessarily a drastic revolution. Making small changes in your daily life such as using stairs instead of escalators or lifts can have real benefits. Find out more
On entend beaucoup parler de "mode de vie sain". Mais qu'est-ce que cela veut dire exactement? En fait, il peut être assez facile d'adopter un mode de vie sain. Il ne faut pas nécessairement tout révolutionner. Si tu apportes de petits changements à tes habitudes quotidiennes, par exemple si tu prends l'escalier au lieu de l'escalator ou de l'ascenseur, cela peut déjà te faire beaucoup de bien. Plus d'infos
Es wird viel geredet über einen gesunden Lebensstil. Aber was heißt das eigentlich? Gesund leben kann einfach sein. Es bedeutet nicht unbedingt, dass du alles ganz anders machen musst. Doch kleine Dinge im täglichen Leben zu ändern, kann schon von echtem Nutzen sein, zum Beispiel Treppen steigen anstatt mit Rolltreppe und Lift zu fahren. Mehr dazu
Se habla mucho del «estilo de vida saludable». ¿Pero qué es lo que realmente significa? Un estilo de vida saludable puede ser muy sencillo, no tiene por qué suponer necesariamente una revolución radical. Cambiar pequeñas cosas en tu vida diaria, como usar las escaleras en lugar del ascensor o las escaleras mecánicas, puede aportar beneficios reales. Más información
Si può parlare a lungo di uno stile di vita sano, ma cosa significa esattamente? Non si tratta necessariamente di una svolta drastica: si possono trarre benefici reali anche da piccoli cambiamenti nella vita di tutti i giorni, ad esempio utilizzando le scale normali al posto di quelle mobili o dell'ascensore. Per saperne di più
Dizem-se muitas coisas sobre um estilo de vida saudável. Mas o que é que isso significa realmente? Um estilo de vida saudável pode ser muito simples. Não é necessariamente uma mudança drástica. Fazer pequenas mudanças na tua vida diária, tais como usar as escadas em vez das escadas rolantes ou do elevador, pode trazer grandes benefícios. Descobre mais
Πολλά λέγονται για τον υγιεινό τρόπο ζωής. Αλλά τι ακριβώς σημαίνουν; Ο υγιεινός τρόπος ζωής είναι κάτι απλό. Δε σημαίνει απαραίτητα δραστική αλλαγή. Οι μικρές αλλαγές στην καθημερινή σου ζωή, όπως το να χρησιμοποιείς τις σκάλες αντί το ασανσέρ ή τις κυλιόμενες σκάλες, έχουν πραγματικά οφέλη. Μάθε περισσότερα
Er wordt zoveel gezegd over een gezonde levensstijl. Maar wat wil dat eigenlijk zeggen? Een gezonde levensstijl kan heel eenvoudig zijn. Een drastische verandering is meestal helemaal niet nodig. Kleine veranderingen in je dagelijkse leven kunnen al veel helpen. Waarom niet de trap nemen in plaats van de lift, bijvoorbeeld? Smaakt dit naar meer?
O zdravém životním stylu se toho napovídá hodně. Co ale vlastně znamená? Zdravý životní styl může být jednoduchý. Nejedná se nutně o drastickou revoluci. Skutečným přínosem může být, když ve svém každodenním životě uděláte malé změny, třeba když místo eskalátoru začnete používat schody. Další informace
Der er blevet sagt meget om sund livsstil. Men hvad er det egentlig? En sund livsstil kan være ganske enkel. Det er ikke nødvendigvis en kæmperevolution. Små ændringer i din hverdag, såsom at tage trapperne i stedet for elevatoren eller rulletrappen, kan medføre virkelige fordele. Find ud af mere
Tervislikust eluviisist räägitakse palju. Aga mida see tegelikult tähendab? Tervislik eluviis võib olla lihtne. See ei pea tingimata olema järsk kannapööre. Tõelist kasu võivad tuua ka väikesed muutused, näiteks trepi kasutamine eskalaatorite ja liftide asemel. Lisateave
Terveellisistä elintavoista puhutaan paljon. Mistä oikeastaan on kysymys? Terveelliset elintavat ovat yksinkertaisia. Kaiken mullistavaa vallankumousta ei välttämättä tarvita. Arkielämän pienet muutokset kuten rappusten kiipeäminen rullaportailla nousemisen sijaan on erittäin hyödyllistä. Lue lisää!
Sokat hallani az egészséges életmódról. De mit is jelent ez valójában? Az egészséges életmód egyszerűen is megvalósítható. Nem kell hozzá hatalmas változtatásokat tenned. Már apróbb életmódbeli változtatásokkal is - mint például ha a lift vagy mozgólépcső helyett a lépcsőzést választod - igazi eredményeket lehet elérni. További információk
Dużo mówi się na temat zdrowego trybu życia. Ale czym on właściwie jest? Sposób na zdrowy tryb życia jest bardzo prosty. Nie trzeba wprowadzać żadnej rewolucji. Nawet małe zmiany w życiu codziennym, jak np. chodzenie po schodach zamiast jeżdżenia windą, mogą sprawić, że poczujemy się znacznie lepiej. Dowiedz się więcej
Se spun multe lucruri despre un stil de viaţă sănătos. Dar ce înseamnă, de fapt, acesta? Un stil de viaţă sănătos poate fi simplu de obţinut. Nu implică neapărat o revoluţie drastică. Micile schimbări din viaţa ta zilnică, precum urcatul pe scări în locul urcatului cu liftul sau cu scările rulante, pot avea beneficii reale. Află mai multe
O zdravom životnom štýle sa hovorí veľa. Čo to však presne znamená? Zdravý životný štýl nemusí byť zložitý. Nie vždy musí ísť o drastický prevrat. Naozajstným prínosom môžu byť aj malé zmeny, napríklad chodenie po schodoch namiesto použitia eskalátora alebo výťahu. Zisti viac
Många saker sägs om en hälsosam livsstil. Men vad betyder det egentligen? En hälsosam livsstil kan vara enkel. Det handlar inte nödvändigtvis om någon drastisk revolution. Om du gör små förändringar i vardagen t.ex. använder trappan i stället för hissen, kan det göra stor nytta. Här kan du läsa mer
Daudziem liekas, ka piens un piena produkti ir ļoti trekni un diezgan negaršīgi. Tomēr bieži vien aizmirstam, ka tie ir ļoti vērtīgi gan bērniem, gan pieaugušajiem. Uzzini vairāk
  Uvožena ekoloÅ¡ka živ...  
Za vse preostale tretje države uvozniki lahko pridobijo pooblastila držav članic EU za uvoz določenih proizvodov. Dokazati morajo, da ti proizvodi izpolnjujejo enake ali enakovredne zahteve kot ekološki proizvodi iz Evropske unije in da so bili podvrženi ustreznemu nadzoru.
For all other third countries, importers can be granted authorisations by Member States to import certain products. They have to prove that these products satisfy identical or equivalent requirements as organic products from the European Union and that they have been inspected accordingly. These organic products have to be accompanied by an import certificate, which is checked at their entrance into the EU.
Pour tous les autres pays tiers, les importateurs peuvent obtenir des autorisations des États membres pour l’importation de certains produits. Ils doivent prouver que ces produits répondent à des exigences identiques ou équivalentes à celles des produits biologiques de l’Union européenne et qu'ils ont été dûment contrôlés. Ces produits biologiques doivent être accompagnés d'un certificat d’importation, contrôlé lors de leur entrée dans l'Union.
Für Importe aus allen anderen Drittländern können die EU-Mitgliedstaaten eine Importgenehmigung für bestimmte Erzeugnisse erteilen. Dafür müssen die Importeure nachweisen, dass ihre Erzeugnisse den qualitativen Ansprüchen der Europäischen Union entsprechen und dass sie entsprechend kontrolliert wurden. Diese Bioerzeugnisse müssen eine Kontrollbescheinigung mit sich führen, die bei ihrem Eintritt in die EU kontrolliert wird.
Los importadores de productos ecológicos de fuera de la UE pueden conseguir autorización de los Estados miembros para importar ciertos productos. Para ello han de demostrar que sus productos están sujetos a requisitos similares o equivalentes a los productos ecológicos de la Unión Europea, y que han sido adecuadamente inspeccionados, por lo cual han de ir acompañados de un certificado de importación.
Per tutti questi Paesi terzi, gli Stati Membri possono concedere agli importatori il permesso di importare determinati prodotti. Essi devono dimostrare che quei prodotti soddisfano gli stessi o equivalenti requisiti che sono in vigore nell'Unione Europea e dunque sono soggetti alle stesse ispezioni. Questi prodotti biologici devono essere accompagnati da un certificato di importazione, che deve essere controllato nel momento in cui sono entrati in Europa.
Para todos os outros países-terceiros, podem ser dadas autorizações aos importadores pelos Estados-Membros, para a importação de certos produtos. Para tal, eles têm que provar que estes produtos satisfazem requisitos equivalentes aos dos produtos de agricultura biológica da União Europeia e de que estes produtos foram inspeccionados de acordo com esses requisitos. Estes produtos de agricultura biológica têm que vir acompanhados por um certificado de importação, que é verificado aquando da sua entrada na UE.
Για όλες τις υπόλοιπες τρίτες χώρες, οι εισαγωγείς μπορούν να λάβουν τη σχετική άδεια από τα κράτη μέλη για την εισαγωγή συγκεκριμένων προϊόντων. Θα πρέπει να αποδείξουν ότι αυτά τα προϊόντα ικανοποιούν όλες τις προϋποθέσεις παραγωγής και εμπορίας βιολογικών προϊόντων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι έχουν ελεγχθεί κατάλληλα. Αυτά τα προϊόντα θα πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό εισαγωγής, το οποίο ελέγχεται κατά την είσοδό τους στην ΕΕ.
Všem dalším dovozcům z ostatních třetích zemí může být členskými státy uděleno povolení k dovozu určitých výrobků. Musejí však prokázat, že tyto výrobky splňují stejné nebo rovnocenné požadavky jako bioprodukty z Evropské unie a byly patřičně zkontrolovány. Tyto bioprodukty musejí být opatřeny dovozním certifikátem, který je kontrolován při jejich vstupu do EU.
For alle andre tredjelande kan importører få autorisation fra Medlemslandene til at importere visse produkter. De skal i så fald bevise at produkterne lever op til regler, som er identiske med eller tilsvarende EU's regler samt at de er underlagt kontrol i overensstemmelse hermed. Disse produkter skal følges af et importcertifikat som kontrolleres ved indførslen til EU.
Ülejäänud kolmandate riikide puhul võivad liikmesriigid anda importijale loa tuua sisse kindlaid tooteid. Ta peab tõestama, et need tooted vastavad Euroopa Liidu mahetoodetega samadele või samaväärsetele nõudmistele ja on ka vastavalt kontrollitud. Neil mahetoodetel peab kaasas olema impordi sertifikaat mida kontrollitakse Euroopa Liitu sisenemisel.
Maahantuojat kolmansista maista voivat saada jäsenvaltioiden myöntämän luvan tuoda tiettyjä tuotteita. Niiden täytyy todistaa, että nämä tuotteet täyttävät identtiset tai vastaavat vaatimukset kuin Euroopan unionissa tuotetut luomutuotteet, ja että ne on tarkastettu samojen kriteerien mukaan. Näiden luomutuotteiden mukana täytyy olla tuontisertifikaatti, mikä tarkastetaan niiden tullessa EU:iin.
Az összes többi harmadik országból az importőrök engedélyt kaphatnak a tagállamoktól bizonyos termékek behozatalára. Nekik be kell bizonyítaniuk, hogy ezek a termékek azonos vagy egyenértékű követelményeknek felelnek meg, mint az Európai Unióból származó termékek, és ennek megfelelően ellenőrizték is őket. Ezeket a biotermékeket import tanúsítványnak kell kísérnie, amelyet az EU-ba történő belépéskor ellenőriznek.
W przypadku pozostałych krajów trzecich, przewidziane jest udzielanie przez państwa członkowskie zezwoleń na import określonych produktów. Muszą one jednak udowodnić, że ich produkty spełniają takie same wymogi, jak ekologiczne produkty z Unii Europejskiej i, że były właściwie skontrolowane. Produkty te muszą posiadać certyfikat importu, który jest sprawdzany podczas wwozu na teren UE.
Pentru toate celelalte ţări terţe, importatorii pot fi autorizaţi de către Statele Membre pentru a importa anumite produse. Ei trebuie să dovedească că aceste produse satisfac cerinţe identice sau echivalente cu cele necesare pentru produsele ecologice din Uniunea Europeană şi că aceste produse au fost inspectate în mod corespunzător. Aceste produse ecologice trebuie să fie însoţite de un certificat de import (en), a cărei respectare este verificată la intrarea acestor produse în UE.
Pre všetky ostaté tretie krajiny, môžu byť členskými štátmi schválení dovozcovia na dovoz určitých produktov. Títo musia dokázať, že tieto produkty spĺňajú identické alebo rovnocenné požiadavky ako ekologické produkty z Európskej únie a že boli podľa nich skontrolované. Tieto ekologické produkty musia predložiť certifikát o dovoz ktorý je kontrolovaný pri ich vstupe do EÚ.
För alla andra tredjeländer måste importörer ha importtillstånd utfärdat i något av medlemsländerna för att kunna importera varorna. De måste bevisa att produkterna uppfyller samma eller motsvarande krav, jämfört med de ekologiska produkterna från EU, och att de har blivit vederbörligen kontrollerade. Dessa ekologiska produkter måste åtföljas av ett importcertifikat som kontrolleras då produkten anländer till EU.
Dalībvalstis var atļaut importēt noteiktus produktus importētājiem no visām pārējām trešajām valstīm. Viņiem ir jāpierāda, ka šie produkti atbilst identiskām vai līdzvērtīgām prasībām kā bioloģiskie produkti Eiropas Savienībā un ka tie ir tikuši atbilstoši kontrolēti. Šiem bioloģiskajiem produktiem jābūt importa sertifikātam, ko pārbauda, kad šie produkti tiek ievesti ES.
Fil-każ tal-pajjiżi terzi l-oħra kollha, importaturi jistgħu jingħataw awtorizzazzjonijiet mill-Istati Membri biex jimpurtaw ċerti prodotti. Dawn iridu jippruvaw li dawn il-prodotti jissodisfaw rekwiżiti identiċi jew ekwivalenti għall-prodotti organiċi mill-Unjoni Ewropeja u li jkunu ġew spezzjonati kif għandu jkun. Dawn il-prodotti organiċi jridu jkunu akkumpanjati minn ċertifikat ta' importazzjoni, li jkun iċċekkjat kif ikunu deħlin fl-UE.
  Politika - Evropska kom...  
Pitje alkohola je v EU velik zdravstveni problem, ki povzroči več kot 7 % bolezni in prezgodnjih smrti. Tudi ob zmernem uživanju alkohola se dolgoročno poveča tveganje za bolezni srca in jeter ter rakava obolenja, pogosto uživanje velikih količin pa vodi v zasvojenost.
L'alcool, qui est responsable de plus de 7 % des maladies et décès prématurés, constitue un véritable problème de santé publique en Europe. Même une consommation modérée d'alcool accroît à long terme les risques de cancer et de maladies hépatiques et cardiaques. La consommation régulière de grandes quantités d'alcool peut entraîner une dépendance.
Alkoholbedingte Probleme gehören in der EU zu den größten Gefahren für die öffentliche Gesundheit. Mehr als 7 % aller Erkrankungen und frühzeitiger Todesfälle sind auf Alkoholmissbrauch zurückzuführen. Schon mäßiger Alkoholkonsum erhöht das Langzeitrisiko von Herz-, Leber- und Krebserkrankungen. Der häufige Konsum großer Mengen Alkohol kann zu Abhängigkeit führen.
Los daños relacionados con el alcohol constituyen una cuestión de salud pública sumamente preocupante en la UE, donde son responsables de más del 7% de los problemas de salud y de las muertes prematuras. Incluso el consumo moderado de alcohol aumenta el riesgo a largo plazo de dolencias cardiacas, enfermedades hepáticas y cánceres, y el consumo frecuente de grandes cantidades puede dar lugar a dependencia.
I danni provocati dall'alcol rappresentano un grosso problema per la salute e causano oltre il 7% dei casi di malattia o di morte precoce nell'UE. Anche un consumo moderato di alcol aumenta il rischio a lungo termine di patologie cardiache, malattie epatiche e tumori e il consumo frequente di quantitativi significativi può generare dipendenza.
Os efeitos nocivos do álcool constituem um grave problema de saúde na UE, sendo responsáveis por cerca de 7 % das doenças e das mortes prematuras na Europa. O consumo de álcool, mesmo moderado, aumenta o risco de doenças cardíacas, hepáticas e cancerosas a longo prazo; se for frequente e em grandes quantidades, pode conduzir a um estado de dependência.
Επίσης, το αλκοόλ, σε οποιαδήποτε ποσότητα, μπορεί να είναι επικίνδυνο κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης, όπως και κατά την οδήγηση. Οι νέοι κινδυνεύουν ιδιαίτερα από τις άμεσες συνέπειες της μέθης, όπως τα ατυχήματα και η βία, ενώ οι θάνατοι που οφείλονται στο αλκοόλ αντιπροσωπεύουν το 25% περίπου όλων των θανάτων των νέων ανδρών ηλικίας 15 έως 29 ετών.
Alcohol is een groot probleem voor de volksgezondheid in de EU: 7% van alle gezondheidsproblemen en vroegtijdige sterfgevallen hangt samen met het gebruik van alcohol. Zelfs matig alcoholgebruik verhoogt op lange termijn de kans op hartaandoeningen, leverziekten en kanker. Regelmatig gebruik van grotere hoeveelheden alcohol is verslavend.
Вредите, свързани с употребата на алкохол, са сериозен проблем в областта на общественото здраве в ЕС, като на тях се дължат над 7% от всички случаи на лошо здраве и преждевременна смърт. Дори умерената употреба на алкохол увеличава риска в дългосрочен план от развиване на сърдечни заболявания, болести на черния дроб и различни видове рак, а честата консумация на големи количества може да доведе до алкохолна зависимост.
Škody související s konzumací alkoholu jsou v EU předmětem velkých obav a jsou příčinou více než 7 % všech nemocí a předčasných úmrtí. I umírněná spotřeba alkoholu zvyšuje v dlouhodobém horizontu riziko onemocnění srdce a jater a vzniku rakoviny a častá konzumace vysokého množství může vést k závislosti.
Alkoholrelaterede skader er et alvorligt folkesundhedsproblem i EU og årsag til mere en 7 % af alle tilfælde af sygdom og for tidlig død. Selv et moderat alkoholforbrug øger på længere sigt risikoen for hjertelidelser samt lever- og kræftsygdomme, og et jævnligt forbrug af større mængder kan føre til afhængighed.
Alkoholist põhjustatud kahju kujutab endast suurt ohtu rahvatervisele ELis ning moodustab üle 7% kõigist halva tervise või enneaegse surmaga lõppevatest juhtumitest. Isegi mõõdukas alkoholitarbimine suurendab pikemas perspektiivis ohtu haigestuda südame- ja maksahaigustesse ning vähki. Suurte alkoholikoguste sage tarbimine võib aga põhjustada sõltuvust.
Alkoholiin liittyvät haitat, jotka ovat vastuussa yli seitsemästä prosentista kaikista terveysongelmista ja ennenaikaisista kuolemantapauksista, ovat merkittävä kansanterveydellinen ongelma EU:ssa. Alkoholin kohtuukäyttökin lisää pitkällä aikavälillä sydän- ja maksasairauksien sekä erilaisten syöpien riskiä, ja runsas säännöllinen käyttö voi aiheuttaa riippuvuutta.
Az alkoholfogyasztással összefüggő egészségügyi ártalmak jelentős közegészségügyi problémát jelentenek az Európai Unióban: ezek az ártalmak felelősek a megbetegedések és a korai elhalálozások több mint 7%-áért. Hosszú távon még a mérsékelt alkoholfogyasztás is növeli a szív- és májbetegségek, valamint a rák kialakulásának kockázatát, a gyakori és jelentős mértékű alkoholfogyasztás pedig függőséghez vezethet.
Szkodliwe skutki spożywania alkoholu, które stanowią jeden z głównych problemów zdrowia publicznego w UE, są przyczyną ponad 7 proc. wszystkich zachorowań i przedwczesnych zgonów. Spożywany nawet w umiarkowanych ilościach alkohol zwiększa długoterminowe ryzyko wystąpienia chorób serca i wątroby oraz nowotworów, a częste spożywanie go w dużych ilościach może prowadzić do nałogu.
Efectele nocive ale consumului de alcool cauzează peste 7% din bolile şi decesele premature din UE, reprezentând o preocupare majoră în domeniul sănătăţii publice. Consumul ridicat de alcool poate duce la dependenţă, însă până şi un consum moderat măreşte riscul apariţiei cancerului şi a afecţiunilor cardiace şi hepatice.
Nadmerná požívanie alkoholu patrí medzi závažné zdravotné problémy. V EÚ je alkohol zodpovedný za viac ako 7 % zdravotných problémov a predčasných úmrtí. Aj uvážlivá konzumácia zvyšuje dlhodobé riziko výskytu srdcových chorôb, poškodení pečene a rakoviny. Časté pitie väčšieho množstva alkoholických nápojov zas môže viesť k závislosti.
Alkoholrelaterade skador är ett stort folkhälsoproblem i EU och står för över sju procent av all ohälsa och för tidig död. Även en måttlig alkoholkonsumtion ökar risken för hjärtproblem, leversjukdomar och cancer. Den som dricker ofta och mycket riskerar att bli alkoholist.
Alkohols jebkurā daudzumā var būt bīstams grūtniecības laikā un vadot transportlīdzekli. Jauniešiem ir īpšs risks uz savas ādas izbaudīt īslaicīgas dzēruma sekas, piemēram, avārijas un vardarbību, un alkohols izraisa 25% no visiem zēnu un jaunu vīriešu nāves gadījumiem vecumā no 15 līdz 29 gadiem.
Il-ħsara marbuta mal-alkoħol hi preokkupazzjoni serja għas-saħħa pubblika fl-UE u hi responsabbli għal aktar minn 7% tal-mard kollu u tal-imwiet prematuri. Anki l-konsum moderat tal-alkoħol ikabbar ir-riskju aktar 'il quddiem tal-kundizzjonijiet tal-qalb, il-mard tal-fwied u l-kanċer u konsum frekwenti ta' ammonti kbar jista' jwassal għal dipendenza.
  Tobačni izdelki - Evrop...  
prepoveduje uporabo označevanja, kot je „lahke cigarete“, zaradi katerega bi kupci lahko menili, da je določen izdelek manj škodljiv kot drugi.
elle interdit l'utilisation de descriptifs tels que «légères», qui sous-entendent qu'un produit serait moins nocif que d'autres.
Verbot irreführender Bezeichnungen wie „leicht“, die den Verbraucher zu der Annahme verleiten, das Erzeugnis sei weniger schädlich als andere.
Prohíbe las indicaciones como "ligero" ("light") que puedan sugerir que un producto es menos dañino que otros.
vieta le diciture come "light", che inducono a credere che un prodotto sia meno nocivo di altri.
proíbe determinadas indicações como, por exemplo, «light», que sugerem que estes produtos são menos nocivos.
απαγορεύει χαρακτηρισμούς όπως "ελαφρύ" που υποδηλώνουν ότι ένα προϊόν είναι λιγότερο βλαβερό από άλλα.
verbod op benamingen zoals "light" die suggereren dat een product minder schadelijk is dan andere
се забраняват описания като „леки“,предполагащи, че даден продукт е по-малко вреден от други.
Zakazuje označení typu „light“, jež navozují dojem, že produkt je méně škodlivý než jiné.
forbud mod beskrivelser som "light", der antyder, at et produkt er mindre skadeligt end andre.
keelatud on kirjeldused nagu „kerge” (light), mis jätavad mulje, et toode on teistega võrreldes vähem kahjulik.
kielletään "kevytsavukkeiden" kaltaiset merkinnät, joiden perusteella tuotteen voisi kuvitella olevan vähemmän haitallinen kuin muut.
tiltja olyan szövegek (pl. „enyhe”) feltüntetését a csomagoláson, amelyek azt a benyomást keltik, hogy a termék kevésbé ártalmas.
zawiera zakaz podawania w opisie produktów terminów takich jak „light” sugerujących, że dany produkt jest mniej szkodliwy niż inne.
interzice folosirea unor termeni precum „light”, care sugerează faptul că un produs ar fi mai puţin nociv decât altele.
zakazuje označenia (napr. „light“), ktoré navodzujú predstavu, že daný výrobok je menej škodlivý.
Förbud mot text som ”light” som kan få konsumenten att tro att produkten är mindre skadlig.
aizliedz aprakstā izmantot tādus īpašības vārdus kā “viegls”, kas liek domāt, ka konkrētais ražojums ir nekaitīgāks par citiem.
deskrizzjonijiet ta' projbizzjonijiet bħal "ħfief" li jissuġġerixxu li prodott jagħmel anqas ħsara minn oħrajn.
  Working with interpreters  
Zaenkrat standardi videokonferenc (tj. ITU-T H.320, ki se uporablja z ISDN povezavo, ali H.323 na omrežjih IP) ne izpolnjujejo tehničnih zahtev za simultano tolmačenje, kot so določene v standardu ISO-2603 in v kodeksu uporabe novih tehnologij, ki ga uporabljajo različni poklicni konferenčni tolmači...
So far, videoconferencing standards (i.e. ITU-T H.320 used with ISDN lines, or H.323 on IP networks) have not met the technical requirements for simultaneous interpretation as specified in the ISO-2603 standard and in the Code for New Technologies adopted by a wide range of professional conference i...
Jusqu'à présent, les normes de vidéoconférence (c'est-à-dire la norme ITU-T H.320 utilisée pour les lignes RNIS ou la norme H.323 pour les réseaux IP) ne satisfont pas aux exigences techniques de l'interprétation simultanée, établies dans la norme ISO-2603 et dans le "Code d'utilisation des nouvelle...
Bisher entsprechen die Normen für Videokonferenzen (d. h. ITU-T H.320 in Verbindung mit ISDN-Leitungen oder H.323 auf IP-Netzen) noch nicht den technischen Anforderungen für das Simultandolmetschen, wie sie in der ISO-2603 Norm und den von zahlreichen professionellen Konferenzdolmetschern angenommen...
Hasta ahora, las normas sobre videoconferencias (ITU-T H.320 usado con líneas ISDN, o H.323 en redes IP) no cumplen los requisitos técnicos para la interpretación simultánea que se especifican en la norma ISO-2603 y en el Código de Utilización de Nuevas Tecnologías adoptado por numerosas institucion...
Fino ad oggi gli standard per le videoconferenze (ovvero ITU-T H.320 utilizzato con linee ISDN, o H.323 su reti IP) non hanno soddisfatto i requisiti tecnici per l'interpretazione simultanea, quali specificati dalla norma ISO-2603 e dal codice per le nuove tecnologie, adottato da diversi interpreti ...
Até à data, as normas de videoconferência (ou seja, ITU-T H.320, utilizadas com linhas ISDN, ou H.323, em redes IP) ainda não satisfizeram os requisitos necessários para interpretação simultânea indicados na norma ISO-2603 e no Código das Novas Tecnologias, adoptado por um amplo leque de instituiçõe...
Μέχρι σήμερα, τα πρότυπα των βιντεοδιασκέψεων (δηλαδή ITU-T H.320 με γραμμές ISDN, ή H.323 σε δίκτυα IP) δεν πληρούσαν τις τεχνικές προδιαγραφές ταυτόχρονης διερμηνείας όπως ορίζονται στο πρότυπο ISO-2603 καθώς και στο Κώδικα για τις Νέες Τεχνολογίες που εγκρίθηκε από ευρύ φάσμα επαγγελματιών διερμη...
Tot dusver voldoen de normen voor videoconferenties (ITU-T H.320 met ISDN-lijnen, of H.323 op IP-netwerken) niet aan de vereisten voor simultaantolken die zijn gespecificeerd in de norm ISO-2603 en in de door een groot aantal instellingen en professionele conferentietolken toegepaste Code voor nieuw...
Do sada standardi za videokonferencije (tj. TU-T H.320 koji se koristi s linijama ISDN-a ili H.323 na IP mrežama) nisu zadovoljili tehničke zahtjeve za simultano prevođenje propisane u normi ISO-2603 standard u Kodeksu za nove tehnologije koji je prihvatio niz profesionalnih konferencijskih prevodit...
Technický standard videokonferencí (tj. ITU-T H.320 s linkami ISDN, nebo H.323 na sítích IP) dosud nesplňuje technické požadavky pro simultánní tlumočení podle normy ISO-2603 a Kodexu pro nové technologie přijatého mnoha profesionálními konferenčními tlumočníky. Vzhledem k omezením běžných videokonf...
Indtil nu har videokonferencestandarderne (dvs. ITU-T H.320 anvendt sammen med ISDN-linjer eller H.323 på IP-net) ikke levet op til de tekniske krav for simultantolkning, som er specificeret i ISO-2603 standarden og kodeksen for ny teknologi, der er vedtaget af en lang række professionelle konferenc...
Videokonverentsi standardid (so ITU-T H.320, mida kasutatakse ISDN-ühendusega, või H.323 IP-võrkudes) ei vasta seni sünkroontõlke tehnilistele nõuetele, mis on määratletud ISO-2603 standardis ja Uute Tehnoloogiate Koodeksis, mille on heaks kiitnud enamik kutselisi konverentsitõlke. Tavalistel videok...
Videokokousta koskevat standardit (kuten ISDN-liittymissä käytettävä ITU-T H.320 tai IP-verkoissa käytettävä H.323) eivät vielä vastaa simultaanitulkkauksen vaatimuksia, jotka esitetään ISO-2603-standardissa ja monien instituutioiden ja konferenssitulkkien käyttöönottamissa uutta teknologiaa koskevi...
Jelenleg a videokonferenciákra vonatkozó szabványok (azaz ISDN-vonalak esetében az ITU-T H.320, IP-hálózatok esetében pedig a H.323 szabvány) még nem felelnek meg a szinkrontolmácsolás technikai követelményeinek, amelyeket az ISO-2603 szabványon kívül a konferenciatolmácsok széles körében elfogadott...
Jak do tej pory standardy wideokonferencji (tj. norma ITU-T H.320 stosowana dla linii ISDN lub norma H.323 dla sieci IP) nie spełniają wymogów tłumaczenia symultanicznego, określonych w normie ISO-2603 oraz w Kodeksie stosowania nowych technologii przyjętym przez szerokie grono zawodowych tłumaczy k...
În acest moment, normele privind videoconferintele (mai precis norma ITU-T H.320 utilizata pentru liniile ISDN si norma H.323 pentru retelele IP) nu satisfac înca exigentele tehnice ale interpretarii simultane, stabilite prin norma ISO-2603 precum si în Codul noilor tehnologii adoptat de un numar ma...
Normy video konferencií (t. j. ITU-T H.320 používané pri ISDN alebo H.323 linkách na sieťach IP) ešte zatiaľ nespĺňajú technické požiadavky simultánneho tlmočenia uvedené v normách ISO-2603 a v Kódexe nových technológií, ktoré prijali mnohí rôzni profesionálni konferenční tlmočníci. Zvyčajne používa...
Hittills har standarderna för videokonferenser (dvs. ITU-T H.320 som används med ISDN eller H.323 för IP-nät) inte uppfyllt de tekniska kraven för simultanttolkning enligt standarden ISO-2603 och i Kodex för ny teknik som många yrkesverksamma konferenstolkar följer. Konventionella videokonferensanlä...
Uz šo brīdi videokonferenču standarti (piem., ITU-T H.320, izmantots kopā ar ISDN līnijām, vai H.323 integrēto projektu (IP) tīklos) neatbilst tehniskajām prasībām, kas izvirzītas sinhronajai tulkošanai, kā noteikts standartā ISO-2603 un Jauno tehnoloģiju izmantošanas kodeksā, kuru pieņēmušas daudza...
S’issa, l-istandards tal-Vidjokonferenzi (jiġifieri ITU-T H.320 użati b’linji ta’ l- ISDN, jew H.323 fuq netwerks IP) ma’ ssodisfawx il-htiġijiet tekniċi għall-interpretazzjoni simultanja kif speċifikat fl-istandard ISO-2603 u fil- Kodiċi tat-Teknoloġiji Ġodda adottat minn firxa wiesgħa ta’ interpre...
Go dtí seo, ní raibh na caighdeáin físchomhdhálaithe (.i. ITU-T H.320 arna úsáid le línte ISDN, nó gréasáin H.323 ar IP) ag teacht leis na riachtanais theicniúla le haghaidh na hateangaireachta comhuainí arna sonrú sa chaighdeán ISO-2603 agus sa doiciméad Cód le haghaidh Teicneolaíochtaí Nua arna gh...
  O sistemu SOLVIT  
Notranji trg ponuja številne priložnosti tako državljanom kot podjetjem. Morda se želite preseliti v drugo državo v Evropski uniji, morda želite tam študirati, se zaposliti, se pridružiti vašemu partnerju ali zgolj uživati v življenju po upokojitvi.
The Internal Market offers citizens and businesses many opportunities. You may want to move to another country in the European Union, to study, to work, to follow your partner or to enjoy life after retirement. Or you may want to set up a business or sell your products or services in another EU Member State
Le marché intérieur offre de nombreuses possibilités aux citoyens et aux entreprises. Vous pouvez avoir envie de vous installer dans un autre pays de l'Union européenne, d'y étudier, d'y travailler, de suivre votre partenaire ou d'y passer une retraite agréable. Vous pouvez aussi vouloir créer une entreprise ou vendre vos produits ou services dans un autre État membre de l'UE.
Der Binnenmarkt bietet Bürgern und Unternehmen viele Möglichkeiten. So können Bürger in der EU von einem Land ins andere ziehen, um dort zu studieren, zu arbeiten, ihrem Lebenspartner zu folgen oder um einfach ihren Ruhestand genießen zu können. Unternehmen können in anderen Mitgliedstaaten Geschäfte gründen oder dort ihre Produkte oder Dienstleistungen verkaufen.
El mercado interior ofrece a los ciudadanos y las empresas numerosas oportunidades. Puede que usted desee trasladarse a otro país de la Unión Europea para estudiar, para trabajar, para acompañar a su pareja o para disfrutar de su jubilación. Quizá se proponga crear una empresa o vender sus productos o servicios en otro Estado miembro de la UE.
Il mercato interno offre molte opportunità ai cittadini e alle imprese: può darsi che abbiate voglia di trasferirvi in un altro paese dell’Unione europea, per studiare, lavorare, seguire il/la partner o godervi la vita dopo la pensione, o forse avviare un’impresa o vendere i vostri prodotti e servizi in un altro Stato dell’UE.
O mercado interno oferece muitas oportunidades aos cidadãos e às empresas. Uma pessoa pode desejar mudar se para outro país da União Europeia para estudar, trabalhar, juntar-se a um(a) companheiro(a) ou gozar a sua reforma. Poderá também querer constituir uma empresa ou vender os seus produtos ou serviços noutro Estado Membro da UE.
Η εσωτερική αγορά προσφέρει στους πολίτες και στις επιχειρήσεις πολλές ευκαιρίες. Μπορεί να θέλετε να πάτε σε κάποια άλλη χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να σπουδάσετε, να εργαστείτε, να ακολουθήσετε το σύντροφό σας ή να ζήσετε μετά τη σύνταξη. Ή ακόμη μπορεί να θέλετε να στήσετε μια επιχείρηση ή να πουλήσετε τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες σας σε κάποιο άλλο κράτος μέλος της ΕΕ.
De interne markt biedt burgers en bedrijven tal van mogelijkheden. U wilt misschien naar een ander EU land verhuizen om er te studeren, te werken, uw partner te volgen of van uw pensioen te genieten. Of misschien wilt u een bedrijf starten of uw producten of diensten in een ander EU land op de markt brengen.
Vnitřní trh nabízí občanům a podnikům hodně příležitostí. Možná se chcete přestěhovat do jiné země v Evropské unii, možná chcete studovat, pracovat, doprovázet svého partnera nebo si užívat života v penzi. Nebo možná chcete v jiném členském státě EU začít podnikat nebo prodávat své výrobky či služby.
Det indre marked rummer mange muligheder for borgerne og virksomhederne. Som borger kan man således flytte til et andet EU-land for at studere, arbejde, ledsage sin partner eller tilbringe sit otium. Og som virksomhed kan man oprette filialer eller sælge sine varer eller tjenesteydelser i andre EU-lande.
Siseturg pakub kodanikele ja ettevõtjatele mitmeid võimalusi. Näiteks võib tekkida inimesel soov kolida teise liikmesriiki, seal õppida, töötada, järgneda oma kaaslasele või pensionipõlve nautida. Samuti võidakse soovida luua oma ettevõte või pakkuda tooteid või teenuseid teises ELi liikmesriigis.
Sisämarkkinat tarjoavat kansalaisille ja yrityksille lukuisia mahdollisuuksia. Kansalaiset voivat halutessaan muuttaa toiseen EU-maahan opiskelemaan, työskentelemään tai puolisonsa mukana tai vaikkapa nauttimaan eläkepäivistään. Myös yrityksen perustaminen tai tuotteiden tai palveluiden tarjoaminen on mahdollista toisessa EU-maassa.
A belső piac számos lehetőséget kínál magánszemélyek és cégek számára egyaránt. Lehet, hogy Ön éppen az Európai Unió egy másik országába szeretne költözni tanulás, munkavállalás céljából, követni szeretné partnerét, vagy egyszerűen csak élvezni szeretné a nyugdíjas éveket, céget szeretne alapítani, vagy egy másik tagállamban kívánja forgalmazni termékeit vagy szolgáltatásait.
Det indre marked gir borgere og foretak mange muligheter. Som borger kan man flytte til et annet EU-land for å studere, arbeide, følge med sin partner eller nyte livet etter at man har gått av med pensjon. Som foretak kan man opprette filialer eller selge sine varer eller tjenester i andre EU-land.
Rynek Wewnętrzny oferuje obywatelom i przedsiębiorstwom wiele możliwości. Można przeprowadzić się do innego kraju Unii Europejskiej, aby podjąć tam studia, pracę lub dołączyć do swojego partnera albo też aby miło spędzać czas po przejściu na emeryturę. Można także założyć firmę, sprzedawać swoje produkty lub świadczyć usługi w innym Państwie Członkowskim UE.
În general piaţa internă funcţionează bine, însă, uneori se pot comite şi erori. De exemplu, puteţi avea probleme legate de obţinerea unui permis de şedere, recunoaşterea calificării dumneavoastră profesionale sau înregistrarea unui autovehicul. Vi se pot respinge drepturile la ocuparea unui loc de muncă, securitate socială sau impozitare. S-arputeasa întâmpinaţidificultăţilegatedeobţinereadreptuluidevot încadrulalegerilor europenesaulocaledinstatul încarev-aţimutat.
Vnútorný trh ponúka občanom a podnikom množstvo príležitostí. Niektorí sa chcú presťahovať do inej krajiny Európskej únie, aby tam študovali, pracovali, nasledovali svojho partnera alebo si užívali penziu. Iní si chcú založiť podnik alebo ponúkať svoje výrobky a služby v ďalšom členskom štáte Európskej únie.
Den inre marknaden innebär många möjligheter för medborgare och företag. Som medborgare kan man flytta till ett annat land inom EU för att studera, arbeta, följa med sin partner eller njuta av livet när man har gått i pension. Som företag kan man etablera en filial eller sälja sina varor eller tjänster i ett annat EU-land.
Iekšējais tirgus piedāvā privātpersonām un uzņēmējiem daudz iespēju. Iespējams, Jūs vēlaties pārcelties uz citu Eiropas Savienības valsti, lai mācītos, strādātu, sekotu līdzi savam partnerim vai baudītu dzīvi pēc došanās pensijā. Iespējams, Jūs vēlaties izveidot uzņēmumu vai pārdot produktus vai pakalpojumus citā ES dalībvalstī.
Cuireann an Margadh Inmheánach go leor deiseanna ar fáil do shaoránaigh agus do ghnóthaí. B'fhéidir gur mhian leat bogadh chuig tír eile san Aontas Eorpach, chun staidéar nó obair a dhéanamh, chun bheith le do pháirtí, nó chun sult a bhaint as an saol i ndiaidh duit dul ar scoir. Nó, b'fhéidir gur mhian leat gnó a bhunú nó do tháirgí nó seirbhísí a dhíol i mBallstát eile an AE.
  Uvožena ekoloÅ¡ka živ...  
Tako kot vsa živila tudi ekološka živila, ki jih uživamo, pogosto izvirajo iz druge regije ali države, lahko pa prihajajo z območij povsem zunaj EU. Ekološki kmetje in sektor ekološke pridelave dajejo sicer v splošnem prednost trženju in prodaji svojih izdelkov čim bliže kraju, kjer so bili pridelani ali izdelani, vendar pa zaradi podnebnih in zemljepisnih razmer nekaterih živil preprosto ni mogoče pridelati v določenih območjih EU.
As with any food, the organic produce you consume is often sourced from a different region or country to yours, and may come from outside the EU altogether. While organic farmers and the organic processing sector generally prefer to market and sell their products as close to the point of production as possible, climatic and geographic conditions mean, some products simply cannot be produced in certain EU regions.
Comme tout produit alimentaire, le produit biologique que vous consommez provient fréquemment d'une région ou d'un pays autre que le vôtre, parfois même en dehors de l’Europe. Bien que le secteur bio préfère les filières courtes de commercialisation, certaines plantes ne poussent tout simplement pas dans certaines régions européennes.
Ebenso wie andere Lebensmittel stammen die Bioerzeugnisse, die Sie konsumieren, auch aus anderen Ländern, auch von außerhalb der EU. Obwohl Biobauern und Bioverarbeiter es bevorzugen, Erzeugnisse so nah wie möglich am Erzeugungsort zu verkaufen, können einige Lebensmittel aufgrund von klimatischen und geografischen Bedingungen nicht in der EU produziert werden.
Como ocurre con otros alimentos, los productos ecológicos que se consumen a menudo provienen de otras regiones o países, e incluso de lugares más allá de las fronteras de la UE. Aunque los agricultores ecológicos y el sector transformador generalmente prefiera comercializar y vender sus productos en puntos próximos al lugar de producción, determinados alimentos no se dan en ciertas regiones de la UE debido a sus condiciones climáticas y geográficas.
Come per ogni altro cibo, i prodotti biologici che consumi sono qualche volta provenienti da un’altra regione o Paese rispetto al tuo, e possono venire anche da Paesi al di fuori dell'Europa. Sebbene gli agricoltori biologici e il settore della trasformazione biologica preferiscano generalmente immettere sul mercato e vendere i loro prodotti il più vicino possibile al punto di produzione, alcuni cibi non possono essere prodotti in certe regioni europee a causa di motivi climatici e condizioni geografiche.
Como com qualquer outro alimento, os produtos de agricultura biológica que consome são frequentemente originários de outra região ou país e podem mesmo ser originários de fora da UE. Apesar dos agricultores biológicos e do sector de transformação biológico geralmente preferirem vender os seus produtos o mais perto possível do seu local de produção, devido a condições climáticas e geográficas, alguns alimentos simplesmente não podem ser produzidos em certas regiões da UE.
Όπως ακριβώς συμβαίνει με όλα τα τρόφιμα, έτσι και τα βιολογικά προϊόντα που καταναλώνετε συχνά παράγονται σε διαφορετική περιοχή ή χώρα από τη δική σας και μπορεί να προέρχονται από περιοχή εκτός ΕΕ. Παρόλο που γενικά οι βιοκαλλιεργητές και ο τομέας μεταποίησης βιολογικών προϊόντων προτιμούν κοντινές αγορές από το σημείο παραγωγής, οι κλιματικές και γεωγραφικές συνθήκες που επικρατούν δεν επιτρέπουν την παραγωγή όλων των προϊόντων σε κάποιες περιοχές της ΕΕ.
Stejně jako běžné potraviny jsou i biopotraviny často dováženy z jiného regionu nebo země a mohou pocházet i z území mimo EU. Přestože ekologičtí zemědělci a ekologický zpracovatelský sektor obecně upřednostňují prodej svých produktů co nejblíže místu výroby, některé potraviny díky klimatickým a geografickým podmínkám jednoduše nemohou být v určitých regionech EU pěstovány.
Ligesom meget anden mad, så stammer de økologiske fødevarer som du spiser, ofte fra et andet område eller land end dit eget og kommer måske endda fra et land udenfor EU. Selv om de økologiske landmænd og forarbejdningssektoren foretrækker at sælge deres produkter så tæt på oprindelsesstedet som muligt, betyder klimatiske og geografiske forhold, at nogle fødevarer ikke kan produceres i visse dele af EU.
Nagu iga toit, võib ka mahetoode, mida sa tarbid, olla pärit teisest piirkonnast, teisest riigist või üldse väljastpoolt Euroopa Liitu. Ehkki mahepõllumehed ja -töötlejad eelistavad üldiselt turustada oma tooteid nii tootmispaiga lähedal kui võimalik, on selge, et klimaatilised ja geograafilised tingimused lihtsalt ei luba mõnda toiduainet teatud ELi piirkondades toota.
Kuten muutkin elintarvikkeet, kuluttamasi luomutuotteet on usein tuotu eri alueilta tai eri maista, myös EU:n ulkopuolelta. Vaikka luomuviljelijät ja luomuelintarvikeketju yleensä suosivat tuotteidensa markkinointia ja myyntiä niin lähellä tuottajia kuin mahdollista, ilmasto- ja maantieteellisten olosuhteiden vuoksi joitakin elintarvikkeita ei yksinkertaisesti voida tuottaa tietyillä EU-alueilla.
Mint minden más élelmiszernél, az Ön által fogyasztott biotermék esetében is előfordulhat, hogy a készítéséhez használt alapanyagok más régióból vagy országból származnak, de akár a termék teljes egészében is érkezhet az EU-n kívülről. Miközben általában az ökológiai gazdálkodók és az ökológiai feldolgozóágazat törekszik arra, hogy a termelés helyszínéhez lehetőleg minél közelebb forgalmazzák és adják el termékeiket, az éghajlati és földrajzi feltételek következtében bizonyos élelmiszereket egyszerűen nem lehet az EU-ban előállítani.
Jak każda żywność, także produkty ekologiczne często pochodzą z różnych regionów lub państw, czasem spoza UE. Wprawdzie rolnicy ekologiczni i sektor przetwórstwa ekologicznego preferują dostawy na rynki znajdujące się jak najbliżej miejsca produkcji, jednak uwarunkowania klimatyczne i geograficzne powodują, że pewne produkty nie mogą być wytwarzane w niektórych regionach UE.
Ca şi în cazul altor alimente, produsul ecologic pe care îl consumaţi provine adesea dintr-o altă regiune sau ţară decât a dvs. sau chiar din afara UE. În timp ce fermierii care practică agricultura ecologică şi sectorul de procesare aferent preferă să-şi ducă produsele pe piaţă şi să le vândă cât mai aproape de punctul de producţie, condiţiile geografice şi climatice pur şi simplu nu permit producerea anumitor alimente în unele regiuni ale UE.
Tak ako ktorýkoľvek iný, aj ekologický produkt, ktorý konzumujete, často pochádza z iného regiónu alebo krajiny než z Vašej a môže mať pôvod mimo EÚ. Hoci ekologickí poľnohospodári a sektor ekologického spracovania vo všeobecnosti uprednostňujú odbyt a predaj svojich produktov čo najbližšie k miestu ich výroby, klimatické a geografické podmienky znamenajú, že niektoré potraviny jednoducho nemôžu byť vyrobené v určitých regiónoch EÚ.
Liksom all annan mat, kommer ofta de ekologiska produkterna Du äter från någon annan region eller något annat land och kan ha sitt ursprung från länder utanför EU. Även om ekologiska lantbrukare och livsmedelsförädlare generellt föredrar att marknadsföra och sälja sina produkter så nära produktionsplatsen som möjligt, gör klimatiska och geografiska förhållanden att en del livsmedel helt enkelt inte kan produceras överallt i EU.
Līdzīgi kā ar citiem pārtikas produktiem, bioloģiskā produkcija, ko jūs patērējat, mūsu valstī bieži nonāk no cita reģiona, valsts vai tiek ievesta no valstīm ārpus ES. Ģeogrāfisko un klimatisko apstākļu dēļ dažus pārtikas produktus vienkārši nevar saražot ES reģionos, lai arī bioloģiskie lauksaimnieki un bioloģiskās pārstrādes sektors prioritāri tirgo savus produktus pēc iespējas tuvāk to ražošanas vietai.
Bħal kull xorta ta' ikel, il-prodott organiku li int tikkonsma spiss jiġi minn reġjun jew pajjiż li mhux tiegħek, u jista' saħansitra jiġi minn barra l-UE. Filwaqt li l-bdiewa organiċi u s-settur ta' l-ipproċessar organiku ġeneralment jippreferu li jmexxu u jbiegħu l-prodotti tagħhom kemm jista' jkun qrib fejn issir il-produzzjoni, minħabba kondizzjonijiet klimatiċi u ġeografiċi xi tipi ta' ikel sempliċement ma jistgħux ikunu prodotti f'ċerti reġjuni ta' l-UE.
  Working with interpreters  
Kadar vodite ali sodelujete v večjezičnem sestanku, je dobro pomisliti, kako vaše sporočilo prek tolmača doseže naslovnika. Tolmači pripomorejo k temu, da sestanek poteka, kot da bi vsi govorili isti jezik.
When you are chairing or participating in a multilingual meeting it is useful to think about how your message gets across through interpretation. The interpreters are there to help the meeting proceed as if everyone was speaking the same language, and we provide the following tips in order to help you get the best possible quality of communication in your meeting.
Si vous présidez à une réunion multilingue ou y participez , cela vaut la peine de réfléchir à la manière dont votre message est transmis grâce à l'interprétation. Les interprètes sont là pour faire en sorte que la réunion se déroule comme si chacun parlait la même langue. Voici quelques conseils pour vous aider à assurer la meilleure communication possible lors de votre réunion.
Unabhängig davon, ob Sie bei einer mehrsprachigen Sitzung den Vorsitz führen oder daran teilnehmen, sollten Sie sich überlegen, wie Ihre Aussage in der gedolmetschten Fassung ankommt. Die Dolmetscher tragen dazu bei, dass die Sitzung so abläuft, als würden alle Anwesenden dieselbe Sprache sprechen. Damit es auch bei Ihrer Sitzung keine Kommunikationsprobleme gibt, haben wir einige Tipps für Sie zusammengestellt.
Cuando participe en una reunión multilingüe o la presida, piense en la forma en que su mensaje va a llegar al auditorio a través de la interpretación. Los intérpretes contribuyen a que la reunión se desarrolle como si todo el mundo estuviera hablando el mismo idioma, y con los consejos que ofrecemos a continuación queremos ayudar a lograr una comunicación de la máxima calidad durante la reunión.
Chi presiede o partecipa a una riunione multilinguistica deve porsi il problema di come far passare il messaggio attraverso l'interpretazione. Gli interpreti hanno il compito di far sì che la riunione si svolga come se tutti parlassero la stessa lingua e hanno messo a punto alcuni suggerimenti per ottenere una comunicazione della migliore qualità possibile nel corso della riunione.
Ao presidir ou participar numa reunião multilingue, importa pensar no modo como a sua mensagem passa pela interpretação. Os intérpretes estão lá para ajudar a que a reunião decorra como se todas as pessoas falassem na mesma língua. Com as nossas sugestões, pretendemos ajudá-lo a assegurar a melhor comunicação possível na sua reunião.
Όταν ασκείτε την προεδρία ή συμμετέχετε σε πολύγλωσση συνεδρίαση, είναι χρήσιμο να σκέφτεστε πώς θα γίνει κατανοητό το μήνυμά σας μέσω της διερμηνείας. Οι διερμηνείς βοηθούν ώστε η συνεδρίαση να διεξάγεται απρόσκοπτα όπως θα συνέβαινε αν όλοι οι συμμετέχοντες χρησιμοποιούσαν την ίδια γλώσσα. Οι ακόλουθες οδηγίες αποσκοπούν στο να διασφαλισθεί η καλύτερη δυνατή ποιότητα επικοινωνίας στα πλαίσια της συνεδρίασής σας.
Als u een meertalige vergadering voorzit of bijwoont, sta dan eens stil bij de vraag hoe uw boodschap overkomt via de tolken. De tolken zijn er om de vergadering te laten verlopen alsof iedereen dezelfde taal spreekt. Om u te helpen de communicatie in uw vergadering zo goed mogelijk te laten verlopen, geven wij u hieronder een aantal tips.
Kada predsjedate višejezičnim sastankom ili na njemu sudjelujete, korisno je razmisliti kako se prevođenjem prenosi vaša poruka. Prevoditelji su tu da pomognu da se sastanak odvija kao da svi govore isti jezik i zato ćemo vam dati sljedeće savjete kako bismo vam pomogli da na sastanku ostvarite najbolju moguću kvalitetu komunikacije.
Pokud předsedáte zasedání nebo se účastníte mnohojazyčného jednání, je důležité, abyste mysleli na to, jakým způsobem bude vaše sdělení přetlumočeno . Tlumočníci přispívají k tomu, aby jednání probíhalo stejným způsobem, jako kdyby všichni jeho účastníci hovořili tímtéž jazykem. Následující návod vám pomůže dosáhnout během vašich jednání co nejúčinnější komunikace.
Når man leder eller deltager i et flersproget møde, er det nyttigt at tænke på, hvordan man kommer igennem med sit budskab via tolkning. Det er tolkenes opgave at sikre, at møderne gennemføres, som om alle talte samme sprog. Her er en række tips, der kan hjælpe dig til at opnå den bedst mulige kommunikationskvalitet på dit møde.
Mitmekeelset kohtumist juhatades või seal osaledes tasub mõelda sellele, kuidas tõlkimine sõnumit mõjutab. Tõlkide ülesanne on aidata kohtumisel kulgeda nii nagu see toimub siis, kui kõik räägivad ühte keelt. Teabevahetuse parandamiseks mitmekeelsel kohtumisel on meil järgmised näpunäited.
Monikielisten kokousten puheenjohtajien ja osanottajien on hyvä miettiä, miten heidän viestinsä välittyy tulkkauksen avulla. Tulkkien tehtävänä on saada kokous sujumaan ikään kuin kaikki osanottajat puhuisivat samaa kieltä. Seuraavassa on muutamia ohjeita, joita noudattamalla viestinnän laatu paranee kokouksessasi.
Ha többnyelvű ülésen elnököl vagy vesz részt, érdemes átgondolnia, mondanivalója hogyan jut el a hallgatósághoz a tolmácsok közvetítésével. A tolmácsolás azt hivatott elősegíteni, hogy az ülés úgy folyjon le, mintha mindenki ugyanazt a nyelvet beszélné. A következőkben tanácsokkal szeretnénk Önt segíteni abban, hogy a közlésfolyamat a lehető legeredményesebb legyen.
Jeśli zamierzacie Państwo wziąć udział w wielojęzycznej konferencji lub ją prowadzić, warto zastanowić się nad tym co zrobić, aby treść każdej wypowiedzi trafiała do wszystkich uczestników. To właśnie tłumacze mają za zadanie ułatwić przebieg spotkania umożliwiając delegatom dyskusję w taki sposób, jakby wszyscy mówili tym samym językiem. Przedstawione poniżej wskazówki powinny pomóc Państwu w zapewnieniu jak najlepszej komunikacji językowej podczas konferencji.
Atunci când prezidati sau participati la o reuniune cu mai multe limbi de lucru, este util sa va gânditi la modul în care mesajul dvs. este transmis prin interpretare. Datorita interpretilor, reuniunile se desfasoara ca si cum toti participantii ar vorbi aceeasi limba. Am dori sa va oferim de aceea câteva sugestii pentru a va ajuta sa asigurati o comunicare de cea mai buna calitate în cadrul reuniunilor pe care le conduceti.
Keď predsedáte viacjazyčnej schôdzi alebo sa na nej zúčastňujete, je dobré myslieť na to, ako vyznie vaše vystúpenie, keď bude tlmočené. Prítomnosť tlmočníkov má napomôcť priebehu stretnutia, a navodiť takú situáciu, ako keby všetci ovládali ten istý jazyk. Ponúkame vám tieto rady na zlepšenie komunikácie na vašej schôdzi.
Om du leder eller deltar i ett flerspråkigt möte är det viktigt att du ägnar en viss uppmärksamhet åt hur ditt budskap återspeglas genom tolkningen. Tolkarna är på plats för att se till att mötet rullar på som om alla talade samma språk. Här kommer några tips från oss som kan hjälpa dig att uppnå bästa möjliga kvalitet på kommunikationen vid ditt möte.
Kad vadāt kādu daudzvalodu sanāksmi vai tādā piedalāties, ir svarīgi padomāt, kā jūsu paziņojums sasniedz adresātu, pateicoties mutvārdu tulkošanai. Tulki ir tur, lai palīdzētu sanāksmei noritēt tā, it kā visi runātu vienā valodā, un mums ir šādi ieteikumi, lai jums palīdzētu panākt pēc iespējas labāku saziņu jūsu sanāksmē.
When you are chairing or participating in a multilingual meeting it is useful to think about how your message gets across through interpretation. The interpreters are there to help the meeting proceed as if everyone was speaking the same language, and we provide the following tips in order to help you get the best possible quality of communication in your meeting.
Agus tú i mbun cathaoirleachta ar chruinniú nó ag glacadh páirte ann, bíonn sé úsáideach machnamh a dhéanamh ar conas a chuirtear do theachtaireacht in iúl tríd an ateangaireacht. Bíonn na hateangairí ann chun cabhrú leis an gcruinniú dul ar aghaidh faoi mar a bheadh gach duine ag labhairt na teanga céanna, agus cuirimid na leideanna seo a leanas ar fáil chun cabhrú leat an caighdeán cumarsáide is airde agus is féidir a bhaint amach ag do chruinniú féin.
  Evropske nagrade za spo...  
Hrvaška je zadnji dve leti sodelovala v Promocijskih evropskih podjetniških nagradah (European Enterprise Promotion Awards), vključno s prijavamiGospodarske zbornice Hrvaške in Adria Winch, tako da jo DG Enterprise and Industry z navdušenjem sprejema v EU in kot polnopravno članico tekmovanja.
01/07/2013: Aujourd'hui marque le premier jour de l'adhésion officielle de la Croatie à l'Union européenne. La Croatie a participé au Prix européen de la Promotion de l'Esprit d'Entreprise ces deux dernières années en présentant deux candidats: la Chambre économique croate et Adria Winch, la DG Entreprises et industrie est donc ravie de les accueillir au sein de l'UE et en tant que participants à part entière dans cette compétition. Nous sommes impatients de voir comment se poursuivra leur implication dans ce concours.
01/07/2013: Heute stellt den ersten Tag der offiziellen Mitgliedschaft von Kroatien in der Europäischen Union dar. Kroatien nahm in den vergangenen zwei Jahren mit Einträgen, einschließlich der Kroatischen Wirtschaftskammer und Adria Winch an den europäischen Unternehmensförderpreisen teil, daher freut sich DG Enterprise and Industry, es in der EU und als vollwertiges Mitglied des Wettbewerbs begrüßen zu dürfen. Wir freuen uns auf ihre weitere Beteiligung an den Preisen.
01/07/2013: Hoy es primer día de pertenencia oficial de Croacia a la unión Europea. Es el segundo año consecutivo en que Croacia participa en los Premios Europeos a la Promoción Empresarial (European Enterprise Promotion Awards), con la participación de la Cámara Económica de Croacia y Adria Winch, por lo que es un placer para la Dirección General de Empresa e Industria el darles la bienvenida a la EU y como miembros de pleno derecho del certamen Esperamos seguir contando con su participación en los Premios en el futuro.
01/07/2013 Oggi ricorre il primo giorno in cui la Croazia entra ufficialmente a far parte dell'Unione Europea. La Croazia ha partecipato alle passate edizioni del Premio europeo per la promozione d’impresa, nel corso degli ultimi due anni, con soggetti tra cui la Camera di Commercio Croata e Adria Winch, per cui la Direzione Generale Imprese e Industria è lieta di accoglierle all'interno dell'EU in qualità di partecipanti a pieno titolo alla Competizione. Ci auguriamo una continua partecipazione da parte loro alle prossime edizioni del Premio.
01/07/2013: O dia de hoje assinala o primeiro dia da Croácia como membro oficial da União Europeia. A Croácia participou nos Prémios Europeus de Promoção Empresarial nos últimos dois anos com candidaturas que incluíram a Câmara de Comércio Croata e Adria Winch, como tal, a DG Empresa e Indústria tem o prazer de lhe dar as boas-vindas à UE e como membro de direito desta Competição. Ficamos a aguardar a continuação da sua participação nos Prémios.
01/07/2013: Η σημερινή ημέρα σηματοδοτεί την έναρξη της επίσημης ένταξης της Κροατίας ως κράτους μέλους στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η Κροατία έχει συμμετάσχει στα Ευρωπαϊκά Βραβεία Προώθησης της Επιχειρηματικότητας τα τελευταία δύο χρόνια με συμμετοχές που συμπεριλαμβάνουν το Οικονομικό Επιμελητήριο της Κροατίας και τον όμιλο Adria Winch, καθιστώντας έτσι τη Γ.Δ. Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας ευτυχή που τις καλωσορίζει στην Ε.Ε. και ως πλήρη μέλη του Διαγωνισμού. Αναμένουμε τη διαρκή συμμετοχή τους στα Βραβεία.
1-7-2013: vandaag is de eerste dag van het officiële EU-lidmaatschap van Kroatië. Dit land heeft de afgelopen twee jaar deelgenomen aan de European Enterprise Promotion Awards met inzendingen als de Kroatische Kamer van Koophandel en Adria Winch. DG Enterprise and Industry verwelkomt het land dan ook graag bij de EU en als volwaardig deelnemer aan de competitie. We verheugen ons op hun blijvende betrokkenheid bij de Awards.
01/07/2013: Dnes je první den oficiálního členství Chorvatska v Evropské unii. Chorvatsko se v posledních dvou letech zúčastňovalo programu European Enterprise Promotion Awards. V tomto programu se zúčastnily rovněž takové subjekty jako Chorvatská hospodářská komora a Adria Winch. Společnost DG Enterprise and Industry je potěšena, že může tyto subjekty přivítat v EU jako plnohodnotné členy konkurenčního prostředí. Těšíme se na další spolupráci v rámci projektu Awards.
01/07/2013: I dag er den første dag i Kroatiens officielle medlemskab af Den Europæiske Union. Kroatien har de sidste to år deltaget i European Enterprise Promotion Awards, med deltagere som Det kroatiske økonomikammer og Adria Winch, så Generaldirektoratet for Erhvervspolitik er glade for at byde dem velkommen i EU, og som fuldgyldige medlemmer af konkurrenceudvalget. Vi ser frem til deres fortsatte involvering i denne prisuddeling.
01/07/2013: Tänään on ensimmäinen päivä, jolloin Kroatia on virallisesti Euroopan unionin jäsen. Kroatia on osallistunut kahden viime vuoden aikana Eurooppalaisen yrittäjyyden edistämispalkinnon kilpailuun, osallistujina esimerkiksi Croatian Chamber of Economy ja Adria Winch. DG Enterprise and Industry toivottaa heidät innolla Euroopan unioniin ja kilpailun täysiksi jäseniksi. Odotamme innolla heidän jatkuvaa osallistumistaan kilpailuun.
2013.07.01.: A mai nap Horvátország első napja az Európai Unió hivatalos tagjaként. Horvátország az utolsó két évben részt vett a European Enterprise Promotion Awards (Díj az Európai Vállalkozások Ösztönzésére) versenyen, benevezve a Horvát Gazdasági Kamarát és az Adria Winch et, így a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság örömmel üdvözli őket az EU-ban és mint a Verseny teljes jogú résztvevőit. Reméljük, hogy továbbra is részt vesznek a versenyben.
01/07/2013: Dzisiaj pierwszy dzień oficjalnego członkostwa Chorwacji w Unii Europejskiej. Chorwacja przez ostatnie dwa lata brała udział w Europejskich Nagrodach Promocji Przedsiębiorczości, dzięki uczestnictwu, między innymi, Chorwackiej Izby Gospodarczej oraz Adria Winch. DG ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu ma tym samym przyjemność powitać ich w UE oraz jako pełnoprawnych członków konkursu. Liczymy na ich dalsze zaangażowanie w nagrody.
01/07/2013: Această zi marchează prima zi a participării oficiale a Croaţiei în calitate de membru al Uniunii Europene. Croaţia a participat la Premiile Europene de Promovarea Întreprinderilor în ultimii doi ani cu contribuţii care includ Croatian Chamber of Economy şi Adria Winch, prin urmare DG Enterprise and Industry are deosebita plăcere de a-i ura bun venit în UE şi în calitate de membru deplin al Competiţiei. Aşteptăm cu nerăbdare implicarea continuă a acesteia în Decernarea premiilor.
01.07.2013 Dnes je prvý deň oficiálneho členstva Chorvátska v Európskej únii. Chorvátsko sa zúčastnilo udeľovania Európskej ceny za posledné dva roky so vstupmi vrátane Chorvátskej obchodnej komory a Adria Winch , a tak GR pre podnikanie a priemysel s potešením víta tieto organizácie v EÚ, ako jej plnoprávnych členov súťaže na trhu. Tešíme sa na ich ďalšie účasti na udeľovaní cien.
01/07/2013: Detta är den första dagen för Kroatiens officiella medlemskap i den Europeiska unionen. Kroatien har under de senaste två åren deltagit i det europeiska näringslivspriset med bidrag som den kroatiska handelskammaren och Adria Winch. På GD för näringslivet gläds man därmed åt att välkomna dem dels till EU, dels som fullvärdiga deltagare i tävlingen. Vi ser fram emot deras fortsatta engagemang i priset.
01.07.2013.: Šī ir pirmā diena, ko Horvātija aizvada oficiālas Eiropas Savienības dalībvalsts statusā. Pēdējo divu gadu laikā Horvātija ir piedalījusies konkursā „Eiropas Uzņēmējdarbības Veicināšanas balva”. Tā dalībnieku vidū ir bijusi Horvātijas Tirdzniecības palāta un uzņēmums Adria Winch. Uzņēmējdarbības un rūpniecības ģenerāldirektorāts apsveic tos ar pievienošanos ES un kļūšanu par pilnvērtīgiem konkursa dalībniekiem. Mēs ceram, ka tie arī turpmāk piedalīsies konkursa norisē.
01/07/2013: Illum huwa l-ewwel jum tas-sħubija uffiċjali tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea. Il-Kroazja pparteċipat għal dawn l-aħħar sentejn fil-Premju Ewropew għall-Promozzjoni tal-Intrapriża bil-parteċipazzjonijiet jinkludu lill-Kamra tal-Ekonomija Kroata u Adria Winch, għalhekk id-DĠ għall-Intrapriza u l-Industrija jilqagħhom bi pjaċir fl-UE u bħala membri sħaħ tal-Kompetizzjoni. Aħna ħerqanin bl-involviment tagħhom li ser ikompli fil-Premjijiet.
  POSVETOVANJE O PRIHODNJ...  
Po njegovem mnenju bi moral izhod iz krize hkrati pomeniti prehod v novo, trajnostno naravnano socialnotržno gospodarstvo, z inteligentno in ekološko tehnologijo, z blaginjo, ki bo plod inovacij in boljše rabe virov, in znanjem kot ključno komponento.
In presenting his programme for the new Commission, President Barroso set out his vision for where the European Union should be in 2020. He believes that the exit from the current crisis should be the point of entry into a new sustainable social market economy, a smarter, greener economy where our prosperity will result from innovation and from using resources better, and where knowledge will be the key input. To make this transformation happen, Europe needs a common agenda: the EU 2020 strategy.
Dans son programme pour la nouvelle Commission, le Président Barroso a présenté sa vision de l'Union européenne en 2020. Selon lui, la sortie de la crise doit être le point d'entrée dans une économie sociale de marché durable, une économie plus verte et plus intelligente, dans laquelle notre prospérité sera le résultat de nos capacités d'innovation et d'une meilleure utilisation de nos ressources et où la connaissance sera un élément clé. Afin de réussir cette transformation, l'Europe a besoin d'un agenda commun: la stratégie UE 2020.
Präsident Barroso stellte sein Programm für die neue Kommission vor. Im Rahmen dieses Programms bringt der Präsident seine Vorstellungen darüber zum Ausdruck, wo die Europäische Union im Jahr 2020 stehen soll. Er ist der Ansicht, dass das Überwinden der jetzigen Krise der Ausgangspunkt einer neuen nachhaltigen Marktwirtschaft sein soll. Einer Marktwirtschaft die mehr auf Wissen basiert und grüner ist, in der Wohlstand auf der Grundlage von Innovation und besserer Nutzung der Ressourcen geschaffen wird, und in der dem Wissen der höchste Stellenwert eingeräumt wird. Um diesen Wandel zu verwirklichen braucht Europa eine gemeinsame Strategie: Die EU 2020 Strategie.
Al presentar su programa para la nueva Comisión, el Presidente Durão Barroso expuso su visión del recorrido que debía hacer la Unión Europea de aquí a 2020. La salida de la actual crisis debería ser el punto de entrada en una nueva economía social de mercado sostenible, más inteligente y más respetuosa del medio ambiente, en la que nuestra prosperidad se base en la innovación y en una mejor utilización de los recursos, y cuyo principal motor sea el conocimiento. Para realizar esta transformación, Europa necesita un planteamiento en común que se ha dado en llamar «Estrategia UE 2020».
Presentando il programma della nuova Commissione, il presidente Barroso ha esposto la propria visione per l’Unione europea del 2020. Egli ritiene che l’uscita dalla crisi economica debba segnare il passaggio a una nuova economia sociale di mercato sostenibile, un’economia più intelligente, più verde, che produca prosperità facendo leva sull’innovazione, su un uso migliore delle risorse e sulla conoscenza quale principale fattore di crescita. Per realizzare queste trasformazioni, l’Europa ha bisogno di un’agenda comune: la strategia UE 2020.
Ao apresentar o programa da nova Comissão, o Presidente Durão Barroso expôs a sua visão do que deverá ser a União Europeia em 2020. Durão Barroso considera que a saída da crise deve constituir o ponto de entrada numa nova economia de mercado social duradoura, uma economia mais verde e mais inteligente na qual a prosperidade seja o resultado das nossas capacidades de inovação e de uma melhor utilização dos recursos e onde o conhecimento seja um elemento fundamental. Para tal, a Europa necessita de uma agenda comum: a Estratégia UE 2020.
Παρουσιάζοντας το πρόγραμμά του για τη νέα Επιτροπή, ο πρόεδρος Μπαρόζο ανέπτυξε το όραμά του για την Ευρωπαϊκή Ένωση του 2020. Κατά την άποψή του, η έξοδος από τη σημερινή κρίση θα πρέπει να αποτελέσει αφετηρία για μετάβαση σε μια νέα βιώσιμη κοινωνική οικονομία της αγοράς, δηλαδή μια πιο έξυπνη και πράσινη οικονομία βασισμένη στη γνώση, στην οποία η ευημερία των πολιτών θα είναι αποτέλεσμα της καινοτομίας και της καλύτερης αξιοποίησης των πόρων. Για να επιτευχθεί το εγχείρημα αυτό, η Ευρώπη χρειάζεται μια κοινή ατζέντα: τη «στρατηγική ΕΕ - 2020».
Bij de presentatie van zijn programma voor de nieuwe Commissie heeft voorzitter Barroso zijn visie gegeven over hoe de Europese Unie er in 2020 voor zou moeten staan. Hij vindt dat het einde van de huidige crisis ook de start van een nieuwe duurzame sociale markteconomie is, een slimmere, groenere economie waarin onze welvaart voorkomt uit innovatie en uit een betere gebruik van de hulpbronnen, en waarin kennis de basis is van alles. Om die omschakeling mogelijk te maken, heeft Europa een gemeenschappelijke agenda nodig: de "EU 2020"-strategie.
Při představování programu nové Komise její předseda José Manuel Barroso také nastínil svou vizi Evropské unie v roce 2020. Podle Barossa by mělo být překonání současné krize zároveň novým začátkem udržitelného sociálně tržního hospodářství, které bude promyšlenější a ekologičtější, kde naše prosperita bude vycházet z inovací a lepšího využívání zdrojů a kde klíčovým vstupem budou znalosti. K této transformaci potřebuje Evropa společný program: strategii „EU 2020“.
Kommissionens formand, José Manuel Barroso, har fremlagt den nye Kommissions program og samtidig sin vision for, hvor EU skal befinde sig i 2020. Han mener, at afslutningen på krisen bør markere indgangen til en ny bæredygtig social markedsøkonomi, dvs. en mere intelligent og grønnere økonomi, hvor den fælles velstand kommer fra innovation og bedre ressourceudnyttelse, og hvor viden er den afgørende ressource. Hvis denne overgang skal blive til virkelighed, må EU-landene have en fælles dagsorden: EU's 2020-strategi.
Kui Euroopa Komisjoni president Barroso tutvustas oma uut programmi, siis esitas ta visiooni, milline peaks Euroopa Liit olema 2020. aastal. President usub, et väljumisel praegusest kriisist peaksime jõudma sellisesse uude jätkusuutlikku sotsiaalsesse turumajandusse, mis on senisest arukam ja keskkonnasäästlikum, kus meie jõukus tuleneb innovatsioonist ja ressursside paremast kasutamisest ning mille peamiseks sisendiks on teadmised. Selle muutuse ellukutsumiseks vajab Euroopa ühist raamistikku, EL 2020 strateegiat.
Esitellessään uuden komissionsa työohjelmaa puheenjohtaja Barroso kertoi visionsa siitä, millainen Euroopan unionin tulisi olla vuonna 2020. Hänen mukaansa nykyisestä talouskriisistä irtautumisen olisi avattava tie uuteen kestävään markkinatalouteen, älykkäämpään ja vihreämpään talouteen, jossa EU:n vauraus on peräisin innovoinnista ja paremmasta resurssien käytöstä ja jossa osaaminen on keskeinen tuotantopanos. Jotta muutos olisi mahdollinen, EU tarvitsee yhteisen toimintasuunnitelman: EU 2020 -strategian.
Przewodniczący José Manuel Barroso przedstawił program działania dla Komisji w kolejnej kadencji. W dokumencie tym określił również swoją wijzę Unii Europejskiej w 2020 r. Uważa on, że przezwyciężenie obecnego kryzysu powinno równocześnie stanowić punkt wyjścia do nowej, zrównoważonej, społecznej gospodarki rynkowej, gospodarki inteligentniejszej i bardziej przyjaznej środowisku, w której nasz dobrobyt będzie rezultatem innowacji i lepszego wykorzystania zasobów, a wiedza – kluczowym elementem. Aby dokonać tych przemian, Europa potrzebuje wspólnego planu działania: strategii „UE 2020".
În prezentarea programului său pentru noua Comisie, preşedintele Barroso şi-a expus viziunea despre punctul în care ar trebui să se afle Uniunea Europeană în 2020. În opinia sa, ieşirea din criză ar trebui să marcheze trecerea la o nouă economie socială de piaţă durabilă, o economie mai inteligentă şi mai ecologică, în care prosperitatea noastră să se datoreze inovării şi unei mai bune utilizări a resurselor şi în care cunoaşterea să reprezinte un factor-cheie. Pentru ca toate aceste transformări să poată avea loc, Europa are nevoie de o agendă comună: strategia UE 2002.
V rámci prezentácie programu novej Komisie, predseda Komisie Barroso načrtol svoju víziu o tom, ako by mala vyzerať Európska únia v roku 2020. Podľa Barrosa by malo prekonanie súčasnej krízy zároveň predstavovať prvý krok smerom k novému trvalo udržateľnému sociálnemu trhovému hospodárstvu, ktoré bude inteligentnejšie a ekologickejšie, v ktorom dosiahneme prosperitu vďaka inovačným postupom a lepšiemu využívaniu zdrojov a v ktorom kľúčovú úlohu budú zohrávať znalosti. Aby bolo možné túto premenu zrealizovať, Európa potrebuje spoločný program: stratégiu EÚ 2020.
I sina politiska riktlinjer för den nya EU-kommissionen, presenterar ordförande José Manuel Barroso en vision för hur EU ska se ut år 2020. Han menar att slutet på den aktuella krisen bör vara början på en ny hållbar social marknadsekonomi. En smartare och grönare ekonomi med kunskap som drivkraft, där välståndet bygger på innovation och bättre utnyttjande av resurser. För denna omställning behöver EU en gemensam färdplan: den nya strategin ”EU 2020”.
Jaunās Komisijas kolēģijas politiskajās pamatnostādnēs priekšsēdētājs Barrozu iepazīstina ar savu redzējumu, kādai Eiropas Savienībai jābūt 2020. gadā. Viņš uzskata, ka izejai no pašreizējās krīzes būtu jākļūst par atskaites punktu jaunai, ilgtspējīgai sociālajai tirgus ekonomikai, kas ir gudrāka un videi nekaitīgāka un kurā mūsu labklājība ir inovāciju un labākas resursu izmantošanas rezultāts, un kurā galvenais virzītājspēks ir zināšanas. Lai realizētu šādu pārveidi, Eiropas Savienībai ir vajadzīgs vienots rīcības plāns: jaunā stratēģija “ES 2020”.
Fil-preżentazzjoni tal-programm tiegħu għall-Kummissjoni l-ġdida, il-President Barroso spjega l-viżjoni tiegħu ta' fejn għandha tkun l-Unjoni Ewropea fl-2020. Iħoss li l-ħruġ mill-kriżi attwali għandu jkun il-punt tad-dħul f'ekonomija tas-suq soċjali sostenibbli, li tkun ekonomija iktar intelliġenti u li tikkaġuna inqas ħsara lill-ambjent, fejn il-prosperità tagħna se tiġi mill-innovazzjoni u tal-użu aħjar tar-riżorsi, u fejn l-għerf se jkun il-kontribuzzjoniewlenija . Biex isseħħ din il-bidla, l-Ewropa teħtieġ aġenda komuni: L-istrateġija UE 2020.
Agus é ag cur a chlár don Choimisiún nua i láthair, mhínigh an tUachtarán Barroso an fhís atá aige faoin áit ar chóir don Aontas Eorpach a bheith in 2020. Creideann sé gurb ionann an tslí amach ón ngéarchéim reatha agus bealach isteach i ngeilleagar margaidh nua sóisialta inbhuanaithe, i ngeilleagar a bheidh níos cliste agus níos glaise, ina mbeimid níos saibhre de bharr na nuálaíochta agus de bharr acmhainní níos fearr a úsáid, agus ina mbeidh eolas mar chuid lárnach de. Chun go dtarlóidh sé sin, áfach, tá gá ag an Eoraip le clár oibre coiteann: straitéis 2020 an AE.
  Oznaka CE - Podjetništv...  
Če ste te proizvode kupili v območju Evropskega gospodarskega prostora („EGP“, ki ga sestavlja 28 držav članic EU ter države EFTA Islandija, Lihtenštajn in Norveška), boste na njih našli dve črki: CE. Proizvajalcem je ta oznaka znana, saj jo morajo v mnogih primerih namestiti na svoje proizvode. Kot kupec morda poznate to oznako, saj jo vidite na številnih proizvodih, ki jih kupujete vsak dan.
Quel est le point commun entre votre mobile, votre téléviseur et l'ours en peluche de votre enfant? Si vous avez acheté ces articles dans l'Espace économique européen (ou «EEE», qui rassemble les 28 États membres de l’Union européenne ainsi que l’Islande, la Norvège et le Liechtenstein, membres de l’AELE), vous trouverez deux lettres sur tous ces produits : CE. Les fabricants connaissent bien ce marquage, puisqu'ils doivent, dans de nombreux cas, l'apposer sur leurs produits. En tant que consommateur, il se peut que vous connaissiez également ce marquage, puisqu'il apparaît sur de nombreux produits que vous achetez quotidiennement.
Was haben Ihr Mobiltelefon, Ihr Fernseher und der Teddybär Ihres Kindes gemeinsam? Wenn Sie sie innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums erworben haben (der „EWR“ umfasst die 28 Mitgliedsstaaten der EU und die EFTA-Mitgliedsländer Island, Norwegen und Liechtenstein), finden Sie auf all diesen Produkten zwei Buchstaben: CE. Hersteller von Produkten kennen diese Kennzeichnung, da sie sie in vielen Fällen an ihrem Produkt anbringen müssen. Auch als Verbraucher ist Ihnen die Kennzeichnung womöglich geläufig, da sie auf vielen täglich im Handel erhältlichen Produkten zu sehen ist.
¿Qué tienen en común su teléfono móvil, el televisor y el osito de peluche de sus hijos? Si ha comprado estos productos en el Espacio Económico Europeo (“EEE”, compuesto por los 28 Estados miembros de la UE y los países de la AELC: Islandia, Liechtenstein y Noruega), encontrará dos letras en todos estos productos: CE. Los fabricantes de productos están familiarizados con este marcado, ya que en muchos casos lo tienen que colocar en sus productos. Como consumidor, puede que conozca este marcado, pues se encuentra en muchos productos que compra a diario.
Che cosa hanno in comune il tuo telefono cellulare, il tuo televisore e l'orsacchiotto di peluche di tuo figlio? Se hai acquistato questi prodotti all'interno dello Spazio Economico Europeo (“SEE”, che include i 28 Stati Membri dell'UE e gli stati EFTA Islanda, Liechtenstein e Norvegia), ti accorgerai che su di essi vi è un simbolo composto da due lettere: CE. Si tratta di un simbolo che i fabbricanti conoscono bene, e che spesso devono apporre sui loro prodotti. E che tu, come consumatore, forse avrai notato, perchè esso appare su tanti prodotti che acquisti ogni giorno.
O que é que o seu telemóvel, o seu televisor e o ursinho de peluche do seu filho têm em comum? Se comprou estes artigos no Espaço Económico Europeu ("EEE", composto pelos 28 Estados-Membros e os países da EFTA, Islândia, Liechtenstein, Noruega e Suíça, bem como a Turquia), encontra duas letras junto a cada um deste produtos: CE. Os fabricantes dos produtos estão familiarizados com esta marcação, uma vez que, em muitos casos, têm de a apor nos seus produtos. Na qualidade de consumidor, pode conhecer esta marcação, uma vez que a vê em muitos dos produtos que compra no seu quotidiano.
Ποιο κοινό στοιχείο έχουν το κινητό σας, ο δέκτης της τηλεόρασής σας και το αρκουδάκι του παιδιού σας; Αν αγοράσατε αυτά τα αντικείμενα μέσα στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο («ΕΟΧ», που αποτελείται από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ και τις χώρες ΕΖΕΣ Ισλανδία, Λίχτενσταϊν και Νορβηγία), θα δείτε σε όλα αυτά τα προϊόντα δύο γράμματα: CE. Οι κατασκευαστές προϊόντων είναι εξοικειωμένοι με αυτή τη σήμανση, αφού, σε πολλές περιπτώσεις, πρέπει να την τοποθετούν στα προϊόντα τους. Εσείς, ως καταναλωτής, ίσως γνωρίζετε αυτή τη σήμανση, αφού τη βλέπετε σε πολλά προϊόντα που αγοράζετε κάθε μέρα.
Wat hebben uw mobiele telefoon, uw tv en de teddybeer van uw kind met elkaar gemeen? Als u deze producten hebt gekocht binnen de Europese Economische Ruimte (de “EER”, die bestaat uit de 28 EU-lidstaten en de EVA-landen IJsland, Liechtenstein en Noorwegen), treft u daarop de letters "CE" aan. Fabrikanten zijn daarmee bekend; meestal is het namelijk de fabrikant die deze markering op zijn producten aanbrengt. U als consument kent de markering misschien ook: ze is te zien op veel producten die u dagelijks koopt.
Какво е общото между мобилния ви телефон, телевизора и плюшеното мече на вашето дете? Ако сте закупили тези продукти в рамките на Европейскотоикономическо пространство („ЕИП“, състояща се от 28-те държави-членки на ЕС, и страните от ЕАСТ - Исландия, Лихтенщайн и Норвегия), ще намерите две букви на всички тези продукти: CE. Производителите на продуктите са запознати с тази маркировка, тъй като в много случаи те трябва да я нанасят на своите продукти. Като потребител, вие може би познавате тази маркировка, след като я виждате на много продукти, които купувате всеки ден.
Co mají společného váš mobilní telefon, televizní přijímač a plyšový medvídek vašeho dítěte? Pokud jste toto zboží zakoupili v rámci Evropského hospodářského prostoru („EEA“ je tvořen 28 členskými státy EU a státy EFTA - Evropského sdružení volného obchodu - kam patří Island, Lichtenštejnsko a Norsko) pak na všech těchto výrobcích naleznete dvě písmenka: CE. Výrobci jsou s tímto označením obeznámeni, jelikož v mnoha případech jsou povinni toto označení umístit na své výrobky. Jako spotřebitel možná toto označení znáte, jelikož je můžete vidět na řadě výrobků, které denně kupujete.
Hvad har din mobiltelefon, dit TV og dit barns bamse til fælles? Hvis du har købt disse ting inden for det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ("EØS" som består af de 28 EU-medlemsstater og EFTA-landene Island, Liechtenstein og Norge), vil du kunne finde to bogstaver på alle disse produkter: CE. Producenter er bekendte med denne mærkning, da de i mange tilfælde skal anbringe det på deres produkter. Som forbruger kender du måske mærkningen, da du ser den på mange af de produkter, du køber til hverdag.
Mis on ühist teie mobiiltelefonil, televiisoril ja laste mängukarul? Kui te olete ostnud need tooted Euroopa Majanduspiirkonnas („EMP”, mis koosneb 28 ELi liikmesriigist ja EFTA riikidest: Islandist, Liechtensteinist ja Norrast), leiate kõigilt neilt toodetelt kaks tähte: CE. Toodete valmistajatele on see märgis tuttav, kuna paljudel juhtudel peavad nad selle kinnitama oma toodetele. Tarbijana võite te teada seda märgist, kuna te näete seda paljudel toodetel, mida te iga päev ostate.
Mitä yhteistä on matkapuhelimellasi, televisiollasi ja lapsesi nallekarhulla? Jos olet ostanut nämä tuotteet Euroopan talousalueella (ETA, jonka jäseniä ovat EU:n 28 jäsenvaltiota sekä EFTA-valtiot Islanti, Norja ja Liechtenstein), löydät nämä kaksi kirjainta kaikista näistä tuotteista: CE. Tuotteiden valmistajat tuntevat tämän merkinnän, sillä useissa tapauksissa heidän on kiinnitettävä se tuotteisiinsa. Saatat kuluttajana tuntea tämän merkinnän, sillä näet sen monissa tuotteissa, joita ostat päivittäin.
Mi a közös a mobiltelefonja, a televíziója és gyermeke játék mackója között? Amennyiben ezeket a termékeket az Európai Gazdasági Térségben (EGT, amelynek tagja az EU 28 tagállama, valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás tagállamai: Norvégia, Izland és Liechtenstein) vásárolta, akkor mindegyik terméken találni fog egy kétbetűs rövidítést: CE. A gyártók jól ismerik ezt a rövidítést, hiszen a legtöbb esetben nekik kell elhelyezniük a terméken. Ön vásárlóként is találkozhatott már ezzel a jellel, hiszen mindennapos vásárlásai során gyakran láthatja a termékeken.
Hva har mobiltelefonen din, fjernsynet ditt og ditt barns teddybjørn felles? Hvis du har kjøpt disse gjenstandene i EØS (EØS består av de 28 medlemsstatene og EFTA-landene Island, Liechtenstein og Norge), finner du to bokstaver på alle disse produktene: CE. Produsenter er kjent med denne merkingen, da de i mange tilfeller må påføre den på produktene sine. Som forbruker kan det være du kjenner til denne merkingen, da du hver dag ser den på produkter du kjøper.
Co łączy Twoją komórkę, telewizor i pluszowego misia Twojego dziecka? Jeżeli zakupiłeś te wyroby w Europejskim Obszarze Gospodarczym (w skład którego wchodzi 28 państw członkowskich UE oraz kraje EFTA: Islandia, Liechtenstein i Norwegia, w skrócie „EOG”), to na każdym z nich znajdziesz oznaczenie składające się z dwóch liter: CE. Dla producentów tych wyrobów znak ten nie jest czymś nowym, ponieważ w wielu przypadkach to właśnie oni mają obowiązek umieszczać go na swoich wyrobach. Jako konsument mogłeś się spotkać z tym oznaczeniem, ponieważ widnieje ono na wielu produktach, które nabywasz każdego dnia.
Ce anume au în comun telefonul dumneavoastră mobil, televizorul dumneavoastră şi ursuleţul de pluş al copilului dumneavoastră? Dacă aţi cumpărat aceste obiecte din Spaţiul Economic European („SEE”, format din cele 28 de State Membre UE şi ţările AELS: Islanda, Liechtenstein şi Norvegia), veţi descoperi pe toate aceste produse două litere: CE. Producatorii sunt familiarizaţi cu acest marcaj, pentru că, în multe dintre cazuri, sunt obligaţi să il aplice pe produsele lor. În calitate de consumator, s-ar putea să cunoaşteţi acest marcaj deoarece il vedeţi pe multe produse pe care le cumpăraţi în fiecare zi.
Čo má spoločné váš mobil, televízor a plyšový medvedík vašich detí? Ak ste ich kúpili v Európskom hospodárskom priestore („EHP“ tvorí 28 členských štátov EÚ a krajiny EFTA – Island, Lichtenštajnsko a Nórsko), na všetkých týchto výrobkoch nájdete dve písmená: CE. Výrobcovia toto označenie dobre poznajú, lebo v mnohých prípadoch sú povinní umiestňovať ho na svojich výrobkoch. Ako spotrebiteľ toto označenie poznáte možno tiež, lebo je uvedené na mnohých výrobkoch, ktoré každý deň kupujete.
Vad har din mobiltelefon, din TV och ditt barns nallebjörn gemensamt? Om du har köpt de här sakerna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (”EES”, som består av de 28 medlemsstaterna samt EFTA-länderna Island, Liechtenstein och Norge) kan du hitta två bokstäver på alla dessa produkter: CE. De som tillverkar produkter är bekanta med den här märkningen eftersom de i många fall måste använda den på sina produkter. Som konsument känner du kanske till den, eftersom du kan se den på många av de produkter du köper varje dag.
Kas kopīgs Jūsu mobilajam tālrunim, televizoram un Jūsu mazuļa rotaļlācītim? Ja esat iegādājies šos priekšmetus Eiropas Ekonomikas zonā („EEZ”, kas sastāv no 28 ES dalībvalstīm, vai EBTA valstīs - Īslandē, Lihtenšteinā un Norvēģijā), uz visām šīm precēm Jūs atradīsit divus burtus: CE. Preču ražotāji šo zīmi pazīst, jo daudzos gadījumos viņiem savus izstrādājumus ar to ir jāmarķē. Kā patērētājs Jūs varat šo zīmi atpazīt, jo redzat to uz daudzām precēm, kuras iegādājaties ikdienā.
X'għandhom l-istess it-telefon ċellulari tiegħek, is-sett tiegħek tat-televiżjoni u t-teddy bear tat-tifel jew tat-tifla tiegħek? Jekk xtrajt dawn l-oġġetti minn pajjiż taż-Żona Ekonomika Ewropea (“ŻEE”, li jinkludi s-28 Stat Membru tal-UE u l-pajjiżi tal-EFTA, li huma l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja), fuq dawn il-prodotti kollha għandek issib żewġ ittri: CE. Il-manifatturi tal-prodotti huma familjari ma' din il-marka, għaliex f'ħafna każijiet iridu jwaħħluha mal-prodotti tagħhom. Bħala konsumatur, jista' jkun li diġà taf b'din il-marka, għaliex tidher fuq ħafna mill-prodotti li tixtri kuljum.
  Zaposlitvene možnosti  
Po tem, ko izpolnite življenjepis, lahko izberete razpise za ustrezne funkcionalne skupine in se nanje prijavite. Prijavite se lahko za eno ali več funkcionalnih skupin, če izpolnjujete pogoje za udeležbo za ustrezno funkcionalno skupino, kot je določeno v razpisu.
To participate in this call for expressions of interest, you must apply through 'EU CV online'. If you are not yet registered in this database, you must first create an account and an electronic CV. Once your CV is completed, you may choose and apply for the call(s) for the corresponding function group(s). You may apply for one or several function groups, provided you fulfil the eligibility requirements for the corresponding function group, as set out in the call for expressions. In each function group candidates may choose one or several profiles and places of employment.
Pour participer à cet appel à manifestation d’intérêt, vous devez vous inscrire sur le site «EU CV Online». Si vous n’êtes pas encore inscrit dans cette base de données, il vous faudra d’abord créer un compte et un CV électronique. Une fois votre CV complété, vous pouvez vous inscrire à l'appel pour le(s) groupe(s) de fonctions de votre choix. Vous pouvez poser votre candidature pour un ou plusieurs groupes de fonctions, pour autant que vous remplissiez les conditions d’admissibilité relatives au(x) groupe(s) de fonctions correspondant(s), telles qu'elles sont fixées dans l'appel à manifestation d'intérêt. Dans chaque groupe de fonctions, les candidats peuvent choisir un ou plusieurs profils et lieux d’affectation.
Die Teilnahme an dieser Aufforderung zur Interessenbekundung erfolgt über 'EU CV online'. Wenn Sie in dieser Datenbank noch nicht registriert sind, müssen Sie zunächst ein Konto und Ihren elektronischen Lebenslauf erstellen. Danach können Sie an einer oder mehreren Aufforderungen für eine oder mehrere Funktionsgruppen teilnehmen, sofern Sie die in der Aufforderung zur Interessenbekundung für die jeweilige Funktionsgruppe festgelegten Zulassungsbedingungen erfüllen. Die Bewerber können innerhalb jeder Funktionsgruppe ein oder mehrere Profile und einen oder mehrere Dienstorte auswählen.
Para participar en dicha convocatoria, deberá presentarse una solicitud mediante «EU CV online». En caso de no estar registrado en dicha base de datos, debe crearse una cuenta y un curriculum vitae electrónico. Una vez creado el currículum vitae, los candidatos podrán elegir la(s) convocatoria(s) del grupo de funciones correspondiente(s) y presentar su candidatura para la(s) misma(s). Los interesados pueden presentarse a uno o varios grupos de funciones, siempre y cuando cumplan los requisitos de admisibilidad para el correspondiente grupo, según lo indicado en la convocatoria de manifestaciones de interés. En cada grupo de funciones, los candidatos pueden elegir uno o varios perfiles y destinos.
Per rispondere al presente invito a manifestare interesse, occorre inviare la candidatura tramite la pagina EU CV online. Chi non è ancora registrato in questa banca dati deve innanzitutto creare un account e compilare il CV elettronico, dopodiché potrà selezionare l'invito o gli inviti e presentare la candidatura per il gruppo o i gruppi di funzioni corrispondenti. Gli interessati possono candidarsi a uno o più gruppi di funzioni, purché soddisfino le relative condizioni di ammissione, come stabilito nell'invito a manifestare interesse. Per ciascun gruppo di funzioni è possibile scegliere uno o più profili e sedi di lavoro.
Για τη συμμετοχή στην παρούσα πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος, πρέπει να υποβάλλετε αίτηση μέσω του δικτυακού τόπου «EU CV online». Αν δεν έχετε ακόμη εγγραφεί στην εν λόγω βάση δεδομένων, πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό και ηλεκτρονικό βιογραφικό σημείωμα. Μόλις συμπληρώσετε το βιογραφικό σας, μπορείτε να επιλέξετε και να υποβάλετε αίτηση για την/τις πρόσκληση/προσκλήσεις για την/τις αντίστοιχη/χες ομάδες καθηκόντων. Μπορείτε να υποβάλετε αίτηση για μία ή για περισσότερες ομάδες καθηκόντων, υπό τον όρο ότι πληροίτε τις απαιτήσεις επιλεξιμότητας για την αντίστοιχη ομάδα καθηκόντων, όπως καθορίζονται στις προσκλήσεις εκδήλωσης ενδιαφέροντος. Οι υποψήφιοι για κάθε ομάδα καθηκόντων μπορούν να επιλέξουν ένα ή περισσότερα επαγγελματικά προφίλ και έναν ή περισσότερους τόπους εργασίας.
Om aan de oproep deel te nemen moet U zich inschrijven via “EU CV Online”. Als u nog niet in deze databank bent geregistreerd, dient u eerst een account aan te maken en uw elektronische cv invullen. Zodra uw cv is ingevuld, kunt u zich inschrijven voor de oproep en kiezen voor de overeenkomstige functiegroep(en). U kunt zich voor een of meer functiegroepen inschrijven, op voorwaarde dat u voldoet aan de toelatingsvoorwaarden voor de betrokken functiegroep, zoals uiteengezet in de oproep. Voor elke functiegroep kunt u een of meer profielen en standplaatsen kiezen.
За да кандидатствате по тази покана за изразяване на интерес, трябва да използвате 'EU CV online'. Ако все още нямате регистрация в тази база данни, най-напред трябва да си създадете профил и електронна автобиография (CV). След като я попълните, можете да изберете поканата за съответната функционална група и да подадете кандидатурата си по нея. Желаещите могат да кандидатстват за една или няколко функционални групи, при положение че изпълняват условията за допустимост за съответната функционална група, посочени в поканата за изразяване на интерес. Във всяка функционална група кандидатите могат да изберат един или няколко профила и места на работа.
Abyste se mohli výzvy zúčastnit, musíte se přihlásit prostřednictvím databáze EU CV online. Nejste-li v této databázi dosud zaregistrováni, vytvořte nejprve svůj účet a vyplňte elektronický životopis. Po vyplnění životopisu si můžete vybrat výzvu(y) pro příslušnou(é) funkční skupinu(y) a podat přihlášku. Přihlášku můžete podat pro jednu či více funkčních skupin za předpokladu, že splňujete příslušné podmínky způsobilosti pro jednotlivé skupiny popsané ve výzvě. V každé funkční skupině si mohou uchazeči vybrat jeden nebo více profilů a míst zaměstnání.
For at deltage i indkaldelsen af interessetilkendegivelser, skal der søges gennem "EU CV online". Interesserede, der ikke allerede er registreret i denne database, skal først oprette en konto og et elektronisk CV. Når dette er sket, kan interesserede svare på indkaldelsen af interessetilkendegivelser og i den forbindelse vælge ansættelsesgruppe. Interesserede kan søge en eller flere ansættelsesgrupper, forudsat at de opfylder kravene til de pågældende ansættelsesgrupper som fastsat i indkaldelsen af interessetilkendegivelser. Inden for den enkelte ansættelsesgruppe kan der angives en eller flere profiler og tjenestesteder.
Konkursis osalemiseks saatke avaldus veebilehe „EU CV online” kaudu. Kui te ei ole veel meie andmebaasis registreeritud, tuleb teil luua esmalt konto ja elektrooniline CV. Kui teie CV on valmis, saate valida tegevusüksuse ning kandideerimisavalduse ära täita. Te võite kandideerida ühte või mitmesse tegevusüksusesse, eeldusel, et vastate vastava tegevusüksuse osalemistingimustele, mis on loetletud konkursikutses. Kandidaat võib igas tegevusüksuses valida ühe või mitu erinevat profiili ja töötamiskohta.
Voidakseen osallistua kiinnostuksenilmaisupyyntöön hakijan on tehtävä hakemus käyttäen EU:n sähköistä ansioluetteloa (EU-CV online). Jos hakija ei ole vielä rekisteröitynyt tietokantaan, hänen on ensin luotava tili ja täytettävä sähköinen ansioluettelo. Kun ansioluettelo on valmis, hakija valitsee tehtäväryhmän, jota koskevaan kiinnostuksenilmaisupyyntöön hän hakee. Hakija voi hakea yhteen tai useampaan tehtäväryhmään sillä edellytyksellä, että hän täyttää kiinnostuksenilmaisupyynnössä vahvistetut tehtäväryhmäkohtaiset osallistumisedellytykset. Hakija voi kussakin tehtäväryhmässä valita yhden tai useamman profiilin ja toimipaikan.
A jelen pályázati felhívásban való részvételhez elektronikus úton, az „EU CV online” adatbázisán keresztül kell pályázni. Amennyiben a pályázó még nem regisztrált ebben az adatbázisban, először egy felhasználói fiókot kell létrehoznia és itt feltöltenie egy elektronikus önéletrajzot. Az önéletrajz érvényesítése után a pályázó jelentkezhet az általa kiválasztott besorolási csoport pályázati felhívására. A pályázók egy vagy több besorolási csoportba is jelentkezhetnek, feltéve ha teljesítik a jelentkezési feltételeket, melyeket az adott besorolási csoportban e pályázati felhívás előír. Minden egyes besorolási csoporton belül a pályázók egy vagy több profilt és egy vagy több alkalmazási helyet is megjelölhetnek.
Aby wziąć udział w procedurze naboru, należy zarejestrować się na stronie EU CV online. Jeżeli nie są Państwo jeszcze zarejestrowani, należy najpierw utworzyć konto i wypełnić elektroniczne CV. Po jego wypełnieniu kandydaci mogą zgłosić się do udziału w konkursie dotyczącym wybranych grup funkcyjnych. Zgłoszenia kandydatów mogą dotyczyć jednej lub kilku grup funkcyjnych, jeżeli spełnione zostaną warunki udziału w procedurze naboru odnoszące się do odpowiedniej grupy, wskazane w zaproszeniu do wyrażenia zainteresowania. W każdej grupie funkcyjnej kandydaci mogą wybrać jeden lub kilka profili oraz miejsc zatrudnienia.
Pentru a participa la această cerere de exprimare a interesului, trebuie să vă depuneți candidatura pe site-ul „EU CV online”. Dacă nu v-ați înscris încă în această bază de date, mai întâi trebuie să vă creați un cont și un CV electronic. După ce vă completați CV-ul, puteți să vă înscrieți la cererea de exprimare a interesului pentru grupa (grupele) de funcții aleasă (alese). Puteți opta pentru una sau mai multe grupe de funcții, cu condiția să îndepliniți condițiile de eligibilitate pentru grupa de funcții corespunzătoare, astfel cum sunt specificate în cererea de exprimare a interesului. În cadrul fiecărei grupe de funcții, puteți alege unul sau mai multe profiluri și locuri de repartizare.
Na to, aby ste sa mohli zúčastniť tejto výzvy na vyjadrenie záujmu, musíte podať žiadosť prostredníctvom lokality „EU CV online“. Ak ešte nie ste zaregistrovaný(-á) v tejto databáze, musíte si najskôr vytvoriť užívateľské konto a vypracovať elektronický životopis. Po vyplnení životopisu si môžete vybrať výzvu(-y) pre zodpovedajúcu funkčnú skupinu(-y) a podať žiadosť. Môžete si podať žiadosť pre jednu alebo viac funkčných skupín za predpokladu, že spĺňate podmienky prijatia do výberového konania pre zodpovedajúce funkčné skupiny, ako sa vymedzuje vo výzve na vyjadrenie záujmu. V každej funkčnej skupine si uchádzači môžu vybrať jeden alebo viac profilov a miest výkonu práce.
Om du vill anmäla ditt intresse ska du göra det via databasen EU CV online. Om du inte redan är registrerad måste du först skapa ett konto och sammanställa ett elektroniskt CV. Därefter ska du välja och anmäla dig till den omgång som gäller relevant tjänstegrupp. Du får anmäla dig till en eller flera tjänstegrupper om du uppfyller behörighetskraven enligt meddelandet om omgången. Inom varje tjänstegrupp får du välja en eller flera profiler och anställningsorter.
Lai atsauktos šim uzaicinājumam izteikt ieinteresētību, jums jāizmanto 'EU CV online' sistēma. Ja jūs vēl neesat reģistrējies šajā datubāzē, jums vispirms jāizveido konts un elektronisks CV. Pēc CV aizpildīšanas jūs varat izvēlēties attiecīgo funkciju grupu vai grupas un un pieteikties tai. Jūs varat pieteikties vienai vai vairākām funkciju grupām, ja jūs atbilstat attiecīgās funkciju grupas atbilstības kritērijiem, kā minēts uzaicinājumā. Katrā funkciju grupā kandidāti var izvēlēties vienu vai vairākus profilus un nodarbinātības vietas.
Biex tipparteċipa f’din is-sejħa għal turija ta’ interess, trid tapplika permezz ta' 'EU CV online'. Jekk m’intix diġà rreġistrat f’din il-bażi tad-dejta, l-ewwel trid toħloq kont u CV elettroniku. Ġaladarba s-CV tiegħek ikun lest, tista’ tagħżel u tapplika għas-sejħa/iet għal grupp(i) ta’ funzjoni korrispondenti. Int tista’ tapplika għal wieħed jew diversi gruppi ta’ funzjoni, dejjem jekk tissodisfa l-kundizzjonijiet tal-ammissjoni korrispondenti għall-grupp ta’ funzjoni, kif stabbilit fis-sejħa għal turija ta' interess. Għal kull grupp ta’ funzjoni l-kandidati jistgħu jagħżlu wieħed jew diversi profili u l-postijiet tax-xogħol.
  Evropske nagrade za spo...  
Evropske nagrade za spodbujanje podjetništva se podeljujejo od leta 2006 za odličnost pri spodbujanju podjetništva in malih podjetij na nacionalni, regionalni in lokalni ravni. Od prvega natečaja se je prijavilo več kot 2 500 projektov, ki so skupaj podprli ustanovitev več kot 10 000 novih podjetij.
Depuis 2006, le prix européen de la promotion de l’esprit d’entreprise récompense l’excellence dans la promotion de l’entrepreneuriat et des petites entreprises au niveau national, régional et local. Depuis que ce prix existe, plus de 2500 projets ont été présentés: au total, ceux-ci ont favorisé la création d’un nombre d’entreprises largement supérieur à 10 000. Le prix a pour objectifs d’identifier et de mettre en avant les activités et initiatives fructueuses visant à promouvoir les entreprises et l’esprit d’entreprise, de présenter et de partager des exemples de bonnes politiques et pratiques entrepreneuriales, de faire mieux connaître le rôle joué par les entrepreneurs dans la société européenne et enfin d’encourager et d’inspirer les entrepreneurs potentiels.
Seit 2006 werden mit dem Europäischen Unternehmensförderpreis herausragende Leistungen bei der Förderung des Unternehmertums und der Kleinunternehmen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene gewürdigt. Seit Einführung des Preises wurden mehr als 2 500 Projekte eingereicht, die insgesamt zur Gründung von über 10 000 Unternehmen beigetragen haben. Ziel ist es, herausragende Leistungen und Initiativen zur Förderung von Unternehmen und Unternehmertum zu ermitteln und zu würdigen, vorbildliche Konzepte und Praktiken zur Förderung des Unternehmertums aufzuzeigen und zu verbreiten, die Öffentlichkeit stärker für die Rolle von Unternehmerinnen und Unternehmern in der Gesellschaft zu sensibilisieren und künftige Unternehmerinnen und Unternehmer zu ermutigen und zu inspirieren.
Desde 2006, los Premios Europeos a la Promoción Empresarial recompensan la excelencia en el fomento del espíritu empresarial y de las pequeñas empresas a nivel nacional, regional y local. Más de 2 500 proyectos han ­participado en este certamen desde su inicio y, en conjunto, han contribuido a apoyar la creación de más de 10 000 nuevas empresas. Sus objetivos son identificar y reconocer las medidas exitosas y las iniciativas que se han tomado para el fomento del espíritu empresarial y de las empresas, exponer y compartir ejemplos de las mejores políticas y prácticas al respecto, concienciar sobre el cometido de los empresarios en la sociedad europea y fomentar e inspirar a posibles empresarios.
Dal 2006 i Premi europei per la promozione d'impresa rappresentano il riconoscimento dell'eccellenza nella promozione dell'imprenditorialità e delle piccole imprese a livello nazionale, regionale e locale. Dall'inizio del concorso sono più di 2 500 i progetti presentati che, nel loro insieme, hanno sostenuto la creazione di ben più di 10 000 nuove imprese. Il loro obiettivo è individuare e riconoscere le azioni e iniziative di successo adottate per promuovere le imprese e lo spirito imprenditoriale, dare visibilità alle migliori politiche e pratiche imprenditoriali e condividerle, sensibilizzare maggiormente l'opinione pubblica sul ruolo degli imprenditori nella società ed infine incoraggiare e ispirare i potenziali imprenditori.
Desde 2006, os Prémios Europeus de Promoção da Iniciativa Empresarial têm recompensado a excelência na promoção do empreendedorismo e das pequenas empresas a nível nacional, regional e local. Desde que foi lançada a iniciativa, deram entrada mais de 2 500 projetos, que, em conjunto, contribuíram para apoiar a criação de mais de 10 000 novas empresas. Os seus objetivos consistem em identificar e reconhecer as atividades e as iniciativas de sucesso para promover as empresas e o empreendedorismo, pôr em evidência e partilhar exemplos de melhores práticas e políticas de empreendedorismo, criar uma maior consciencialização do papel dos empresários na sociedade e incentivar e inspirar potenciais empresários.
Από το 2006, τα Ευρωπαϊκά Επιχειρηματικά Βραβεία έχουν επιβραβεύσει την αριστεία όσον αφορά την προώθηση της επιχειρηματικότητας και των μικρών επιχειρήσεων σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο. Από τότε που θεσπίστηκαν τα βραβεία αυτά, διαγωνίστηκαν περισσότερα από 2.500 έργα, στηρίζοντας από κοινού τη δημιουργία περισσότερων από 10.000 νέων επιχειρήσεων. Ο στόχος αυτού του θεσμού είναι να εντοπίζει και να αναγνωρίζει τις επιτυχημένες δραστηριότητες και πρωτοβουλίες που λαμβάνονται προκειμένου να προωθούνται οι επιχειρήσεις και η επιχειρηματικότητα, να παρουσιάζονται και να διαδίδονται παραδείγματα βέλτιστων επιχειρηματικών πολιτικών και πρακτικών, να προβάλλεται ο ρόλος που διαδραματίζουν οι επιχειρηματίες στην ευρωπαϊκή κοινωνία και να λειτουργεί σαν κινητήριος μοχλός και πηγή έμπνευσης για τους δυνητικούς επιχειρηματίες.
Sinds 2006 worden de Europese Awards voor Ondernemerschapsbevordering toegekend aan uitmuntende projecten ter bevordering van het ondernemerschap en kleine ondernemingen op nationaal, regionaal en lokaal niveau. Sinds de awards voor het eerst werden georganiseerd, hebben al meer dan 2 500 projecten deelgenomen, die samen hebben bijgedragen tot de oprichting van meer dan 10 000 nieuwe bedrijven. De awards moeten succesvolle activiteiten en initiatieven ter bevordering van ondernemingen en ondernemerschap opsporen en belonen, voorbeelden van beste beleidsmaatregelen en praktijken op het gebied van ondernemerschap tonen en delen, het bewustzijn van de rol van ondernemers in de Europese samenleving spelen versterken en potentiële ondernemers aanmoedigen en inspireren.
От 2006 г. насам с Европейските награди за насърчаване на предприемачеството се отдава дължимото на отличните постижения в насърчаването на предприемачеството и малкия бизнес на национално, регионално и местно равнище. От създаването на наградите досега в конкурса са взели участие над 2 500 проекта, които, взети заедно, са подпомогнали създаването на над 10 000 нови дружества. Целта на наградите е да се определят и отличат успешните дейности и инициативи за насърчаване на предприятията и предприемачеството, да се покажат и споделят примери за най-добри практики и политики по отношение на предприемачеството, да се осигури по-добра осведоменост относно ролята на предприемачите в европейското общество и да се насърчат потенциалните предприемачи.
Od roku 2006 se za vynikající výsledky v podpoře podnikání a malých podniků na vnitrostátní, regionální a místní úrovni udělují Evropské podnikatelské ceny za podporu podnikání. Soutěže se od zahájení zúčastnilo více než 2 500 projektů, které podpořily vytvoření celkem více než 10 000 podniků. Cílem soutěže je identifikovat a oceňovat úspěšné činnosti a iniciativy zaměřené na podporu podniků a podnikání, propagovat a sdílet příklady osvědčených politik a postupů v oblasti podnikání, zlepšit povědomí o úloze, kterou podnikatelé v evropské společnosti sehrávají, a podpořit a inspirovat potenciální podnikatele.
Siden 2006 har den europæiske pris til fremme af iværksættere belønnet flotte resultater inden for fremme af iværksætterkultur og små virksomheder på nationalt, regionalt og lokalt plan. Siden prisen blev indført, er der indkommet mere end 2 500 projekter, og de har sammen støttet oprettelsen af mere end 10 000 nye virksomheder. Formålet er at kortlægge og anerkende vellykkede aktiviteter og initiativer til fremme af initiativ og iværksætterånd, præsentere og udbrede eksempler på god politik og praksis inden for iværksætteri, skabe større opmærksomhed om iværksætternes rolle i det europæiske samfund samt opmuntre og inspirere potentielle iværksættere.
Eurooppalainen yrittäjyyden edistämispalkinto on myönnetty vuodesta 2006 lähtien menestyksestä yrittäjyyden ja pienyritystoiminnan edistämisessä kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla. Kilpailuun on osallistunut sen olemassaolon aikana yli 2 500 hanketta, jotka ovat yhdessä tukeneet yli 10 000 uuden yrityksen perustamista. Kilpailun tavoitteena on kartoittaa ja tunnistaa onnistuneita toimia ja aloitteita, joilla tuetaan yrityksiä ja yrittäjyyttä, esitellä ja levittää parhaita toimintatapoja ja käytäntöjä yrittäjyyden alalla, lisätä tietoisuutta yrittäjien merkityksestä eurooppalaisessa yhteiskunnassa sekä kannustaa ja inspiroida tulevia yrittäjiä.
Az „Európai Vállalkozásösztönzői Díj” 2006 óta jutalmazza a vállalkozói szellem, illetve a kisvállalkozások népszerűsítésében országos, regionális és helyi szinten nyújtott kimagasló teljesítményt. A díj létrehozása óta beérkezett projektek száma meghaladja a 2 500, és ezek nyomán összesen több mint 10 000 új vállalkozás indult. A díj az alábbi célokat szolgálja: a vállalkozásokat és a vállalkozói szellemet támogató sikeres tevékenységek és kezdeményezések feltérképezése és elismerése, a legjobb vállalkozási politikák és gyakorlatok bemutatása és megismertetése, a vállalkozók társadalmi szerepének közismertebbé tétele, valamint a potenciális vállalkozók bátorítása és ösztönzése.
Europejskie Nagrody Promocji Przedsiębiorczości przyznawane są od 2006 r. za szczególne osiągnięcia w dziedzinie promowania przedsiębiorczości oraz małych i średnich przedsiębiorstw na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym. Do udziału w konkursie zgłoszono dotychczas ponad 2,5 tys. projektów, za sprawą których powstało w sumie ponad 10 tys. nowych przedsiębiorstw. Celem konkursu jest wyłonienie i promowanie inicjatyw skutecznie wspierających przedsiębiorstwa i przedsiębiorczość, prezentowanie najlepszych rozwiązań w dziedzinie przedsiębiorczości, informowanie szerokiego ogółu o znaczeniu przedsiębiorców dla gospodarki i społeczeństwa oraz motywowanie potencjalnych przedsiębiorców do rozpoczęcia działalności.
Premiile de promovare a întreprinderilor europene recompensează, începând din 2006, excelența în promovarea antreprenoriatului și a întreprinderilor mici la nivel național regional sau local. De la lansarea premiilor, au fost prezentate peste 2 500 de proiecte care, împreună, au contribuit la crearea a peste 10 000 de societăți noi. Obiectivele urmărite sunt identificarea și recunoașterea activităților și inițiativelor de succes, întreprinse în scopul promovării întreprinderilor și a antreprenoriatului, prezentarea și partajarea unor exemple de bune practici și politici antreprenoriale, o mai mare sensibilizare cu privire la rolul antreprenorilor în societatea europeană, precum și încurajarea și stimularea unor potențiali antreprenori.
Európska cena za podporu podnikania sa od roku 2006 udeľuje za výnimočné počiny pri podpore podnikania a malých firiem na národnej, regionálnej a miestnej úrovni. Od začatia udeľovania ocenení bolo zaznamenaných viac ako 2 500 projektov, ktoré dokopy podporili vytvorenie viac ako 10 000 nových spoločností. Medzi jej ciele patrí identifikovať a oceniť úspešné aktivity a iniciatívy, ktoré boli podniknuté s cieľom podporiť podnikanie, predviesť príklady najlepších podnikateľských politík a praktík a podeliť sa o ne, zvýšiť informovanosť o úlohe, ktorú podnikatelia zohrávajú v európskej spoločnosti, a povzbudiť a inšpirovať potenciálnych podnikateľov.
Sedan 2006 har Europeiska utmärkelsen för främjande av företagande belönat framgångsrika projekt som främjar entreprenörskap och småföretagande på nationell, regional och lokal nivå. Drygt 2 500 projekt har deltagit sedan starten och tillsammans har de bidragit till över 10 000 nya företag. Med priset vill EU hitta framgångsrika sätt och initiativ som främjar företagande och entreprenörskap och visa upp och sprida exempel på bra metoder och strategier för entreprenörskap. Man vill också öka förståelsen för entreprenörernas betydelse för det europeiska samhället och uppmuntra och inspirera potentiella entreprenörer.
Kopš 2006. gada ar Eiropas uzņēmējdarbības veicināšanas balvu ir apbalvota uzņēmējdarbības un mazās uzņēmējdarbības veicināšanas izcilība valsts, reģionālā un vietējā līmenī. Kopš apbalvošanas sākuma ir pieteikti vairāk nekā 2500 projektu un kopā tie ir palīdzējuši izveidot vairāk nekā 10 000 jaunu uzņēmumu. Tās mērķi ir atrast un atpazīt veiksmīgas darbības un pasākumus, kas veikti, lai veicinātu uzņēmumus un uzņēmējdarbību, parādīt un dalīties ar labāko uzņēmējdarbības politiku un praksi, radīt lielāku izpratni par uzņēmēju nozīmi Eiropas sabiedrībā un iedrošināt un iedvesmot potenciālos uzņēmējus.
Il-Premju Ewropew għall-Promozzjoni tal-Intrapriżi ilu mill-2006 jirrikonoxxi l-eċċellenza fil-promozzjoni tal-intraprenditorija u tan-negozji żgħar fil-livell nazzjonali, reġjonali u lokali. Minn mindu tnieda l-premju, ġew ippreżentati aktar minn 2 500 proġett, li flimkien appoġġjaw il-ħolqien ta' aktar minn 10 000 kumpanija ġdida. L-għanijiet tal-Premju huma li jidentifika u jirrikonoxxi l-attivitajiet u l-inizjattivi ta' suċċess imwettqa biex jippromwovu l-intrapriża u l-intraprenditorija, li juri u jaqsam eżempji tal-aqwa politiki u prattiki tal-intraprenditorija, li joħloq kuxjenza akbar tar-rwol li għandhom l-intraprendituri fis-soċjetà Ewropea u li jħeġġeġ u jispira lill-intraprendituri potenzjali.
  Regionalna politika Inf...  
V poročilu so navedeni novi izzivi, s katerimi se bomo na področju regionalnega razvoja spopadali v naslednjih 20–30 letih: demografska vprašanja, podnebne spremembe, socialna izključenost in energija. Dodana vprašanja so mišljena kot iztočnica za razpravo o vplivu teh izzivov na regionalno politiko.
Finally, it looks at the new challenges which will add up to the context for regional development in the next 20-30 years - such as demography, climate change, social exclusion or energy - and submits for a debate a series of questions on their combined impact on the policy.
Enfin, il examine les nouveaux défis qui transformeront le cadre du développement régional au cours des vingt à trente prochaines années — évolution démographique, changement climatique, exclusion sociale ou encore énergie — et soulève une série de questions à propos de leur influence globale sur la politique de cohésion.
Schließlich gibt er einen Ausblick auf die neuen Herausforderungen, der sich die regionale Entwicklung in den kommenden 20-30 Jahren stellen muss – z. B. Demografie, Klimawandel, soziale Ausgrenzung und Energie – und stellt eine Reihe von Fragen darüber zur Debatte, welche wechselseitigen Auswirkungen sie auf die politischen Strategien haben.
Por último, aborda los nuevos retos que incidirán en el desarrollo regional durante los próximos 20-30 años ­­-demografía, cambio climático, exclusión social, energía- y presenta a debate una serie de preguntas sobre sus efectos combinados en la política regional.
Infine, la relazione esamina le nuove sfide che lo sviluppo regionale dovrà affrontare nei prossimi 20-30 anni − come l’invecchiamento demografico, i cambiamenti climatici, l’esclusione sociale o l’approvvigionamento energetico − e formula una serie di domande intorno alle quali articolare un dibattito sull’impatto complessivo di tali fattori sulla politica di coesione.
Por último, analisa os novos desafios que o desenvolvimento regional irá enfrentar nos próximos 20 a 30 anos, nomeadamente no que se refere à demografia, às alterações climáticas, à exclusão social e à energia - sugerindo, para debate, uma série de questões sobre os seus efeitos combinados na política regional.
Τέλος, εξετάζει τις νέες προκλήσεις που θα αντιμετωπίσει η περιφερειακή ανάπτυξη τα επόμενα 20-30 χρόνια, όπως το δημογραφικό πρόβλημα, η αλλαγή του κλίματος, ο κοινωνικός αποκλεισμός, η ενέργεια, και προτείνει για συζήτηση ορισμένα θέματα σχετικά με το συνδυασμένο αντίκτυπο των προκλήσεων αυτών στη σχεδιαζόμενη πολιτική.
Ten slotte wordt er aandacht besteed aan nieuwe uitdagingen die tijdens de volgende 20 tot 30 jaar veel invloed zullen hebben op het regionaal beleid, zoals demografische ontwikkelingen, klimaatverandering, sociale uitsluiting en energie, en er worden een aantal vragen in opgeworpen over het gecombineerd effect van die uitdagingen op het beleid, om een debat aan te zwengelen.
Zpráva také rozebírá nové úkoly, kterými se bude muset regionální rozvoj v příštích 20–30 letech zabývat – jako je demografie, změna klimatu, sociální vyloučení nebo energetika – a předkládá k debatě řadu otázek o jejich společném dopadu na regionální politiku.
Endelig kaster rapporten et blik frem mod de nye udfordringer, som regionalpolitikken vil stå over for i de kommende 20-30 år – bl.a. den demografiske udvikling, klimaændringer, social udstødelse og energiforsyning – og lægger en række spørgsmål frem til debat om, hvordan disse udfordringer bør indvirke på vores politik.
Käsitletakse ka tuleva 20-30 aasta jooksul regionaalarengu ees seisvaid uusi täiendavaid väljakutseid demograafia, kliimamuutuse, sotsiaalse tõrjutuse või energeetika valdkonnas. Samuti esitatakse mitmeid küsimusi aruteluks seoses nende kombineeritud poliitilise mõjuga.
Lisäksi kertomuksessa tarkastellaan uusia haasteita, joihin aluekehityksessä joudutaan vastaamaan tulevien 20–30 vuoden aikana. Niitä aiheuttavat muun muassa väestökysymykset, ilmastonmuutos, sosiaalinen syrjäytyminen ja energiahuolto. Kertomuksessa esitetään lisäksi sarja kysymyksiä näiden haasteiden vaikutuksesta EU:n koheesiopolitiikkaan.
Végezetül a jelentés áttekinti azokat az új kihívásokat, melyek az elkövetkező 20–30 év folyamán meghatározzák majd a regionális fejlesztéspolitika hátterét. Közöttük említhetők a demográfiai helyzettel, az éghajlatváltozással, a társadalmi kirekesztéssel és az energiaellátással kapcsolatos problémák. A dokumentum vitaindító kérdéscsomagot fogalmaz meg, mely azzal foglalkozik, milyen hatást gyakorolnak majd az új kihívások együttesen a kohéziós politika alakulására.
Raport uwzględnia też nowe wyzwania, z jakimi będziemy mieć do czynienia w kontekście rozwoju regionalnego przez kolejne 20–30 lat − takie jak rozwój demograficzny, zmiany klimatu, wykluczenie społeczne czy energia − i poddaje pod dyskusję szereg kwestii związanych z wpływem, jakie będą miały te wyzwania na prowadzone działania.
Sunt analizate, totodată, noile provocări cu care se va confrunta dezvoltarea regională în următorii 20-30 de ani, cum ar fi evoluţia demografică, schimbările climatice, excluderea socială sau energia. Raportul propune spre dezbatere o serie de întrebări privind efectele combinate ale acestor fenomene asupra politicii de coeziune.
V neposlednom rade sa v nej zameriavame aj na nové výzvy, ktoré pribudnú v kontexte regionálneho rozvoja v najbližších 20 až 30 rokoch, ako napr. demografický vývoj, zmeny klímy, sociálne vylúčenie alebo energetika, a predkladáme do diskusie otázky týkajúce sa ich celkového vplyvu na kohéznu politiku.
I rapporten redogörs dessutom för de problem som vi måste lösa inom ramen för den regionala utvecklingen under de kommande 20–30 åren, exempelvis när det gäller demografi, klimatförändring, social utslagning och energi. Med hjälp av en rad frågor ska rapporten utgöra startskottet till en debatt om hur vi ska kunna ta ett samlat grepp om dessa utmaningar.
Visbeidzot, tajā norādītas jaunās problēmas, ar kurām reģionālajai attīstībai nāksies saskarties turpmākajos 20-30 gados, — piemēram, demogrāfija, klimata pārmaiņas, sociālā atstumtība vai enerģētika — un ierosināts apspriest virkni jautājumu par to kopējo ietekmi uz politiku.
Finalment, iħares lejn l-isfidi l-ġodda li se jiżdiedu fil-kuntest ta' l-iżvilupp reġjonali fl-20-30 sena li ġejjin - bħad-demografija, il-bidla fil-klima, l-esklużjoni soċjali jew l-enerġija - u jressaq għal dibattitu serje ta' mistoqsijiet dwar l-impatt kumplessiv tagħhom fuq il-politika.
  Zaposlitvene možnosti  
Večina pogodb bo na voljo v glavnih krajih zaposlitve Komisije: Bruselj (Belgija), Luxembourg (Luksemburg) in Ispra (Italija); nekatera delovna mesta pa bodo mogoče na voljo tudi v drugih krajih zaposlitve, kot so na primer Geel (Belgija), Karlsruhe (Nemčija), Petten (Nizozemska) in Sevilla (Španija).
The Commission services will search the database and identify candidates to be invited for competency interviews. The successful candidates will be offered a fixed-term contract under article 3b of the Conditions of Employment of Other Servants of the European Union (CEOS). This call does not cover 3A-contract types which may lead to an indefinite duration contract. The majority of contracts will be granted in the Commission's main places of employment: Brussels (Belgium), Luxembourg (Luxembourg) and Ispra (Italy), although some positions may be open in other places of employment, such as Geel (Belgium), Karlsruhe (Germany), Petten (The Netherlands) and Seville (Spain).
Les services de la Commission consulteront la base de données et sélectionneront les candidats qui seront convoqués à un entretien d'évaluation. Les candidats retenus se verront proposer un contrat à durée déterminée conformément à l’article 3 ter du régime applicable aux autres agents de l’Union européenne (RAA). Cet appel ne couvre pas les contrats du type 3 bis qui peuvent déboucher sur un contrat à durée indéterminée. La majorité des contrats seront accordés dans les principaux lieux d’affectation de la Commission: Bruxelles (Belgique), Luxembourg (Luxembourg) et Ispra (Italie). Toutefois, certains emplois pourraient être vacants dans d’autres lieux d’affectation, notamment à Geel (Belgique), à Karlsruhe (Allemagne), à Petten (Pays-Bas) et à Séville (Espagne).
Sind Stellen zu besetzen, werden die Dienststellen der Kommission die Datenbank nach geeigneten Bewerbern durchsuchen und diese zu einem kompetenzbasierten Interview einladen. Den erfolgreichen Bewerbern wird ein befristeter Vertrag gemäß Artikel 3 Buchstabe b der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union angeboten. Vertragsarten gemäß Artikel 3 Buchstabe a, die zu unbefristeten Verträgen führen können, sind von dieser Aufforderung zur Interessenbekundung nicht erfasst. Die Mehrheit der Verträge werden für Stellen an den wichtigsten Dienstorten der Kommission vergeben: Brüssel (Belgien), Luxemburg (Luxemburg) und Ispra (Italien). Einige Stellen können auch an anderen Dienstorten zu besetzen sein wie Geel (Belgien), Karlsruhe (Deutschland), Petten (Niederlande) und Sevilla (Spanien).
Los servicios de la Comisión buscarán e identificarán en la base de datos a los candidatos susceptibles de ser convocados a las entrevistas de competencia. A los candidatos seleccionados se les ofrecerá un contrato de duración determinada de conformidad con el artículo 3 ter del régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea. La convocatoria no incluye contratos del tipo 3A que pudieran conducir a un contrato de duración indefinida. La mayoría de los contratos se concederán en los principales destinos de la Comisión: Bruselas (Bélgica), Luxemburgo (Luxemburgo) e Ispra (Italia), aunque pueden ofrecerse algunos contratos en otros lugares de trabajo como Geel (Bélgica), Karlsruhe (Alemania), Petten (Países Bajos) y Sevilla (España).
I servizi della Commissione consulteranno la banca dati per individuare i candidati da convocare ai colloqui di valutazione delle competenze. Ai candidati idonei sarà offerto un contratto a tempo determinato a norma dell’articolo 3 ter del regime applicabile agli altri agenti dell'Unione europea. Il presente invito non riguarda contratti di tipo 3A, che potrebbero diventare a tempo indeterminato. La maggior parte dei contratti riguarda posizioni presso le principali sedi di lavoro della Commissione: Bruxelles (Belgio), Lussemburgo (Lussemburgo) e Ispra (Italia). Alcune posizioni potrebbero essere disponibili presso altre sedi come Geel (Belgio), Karlsruhe (Germania), Petten (Paesi Bassi) e Siviglia (Spagna).
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής θα ερευνήσουν τη βάση δεδομένων και θα εντοπίσουν τους υποψηφίους που θα καλέσουν για συνεντεύξεις σχετικά με την επάρκειά τους. Με τους επιτυχόντες υποψήφιους θα συναφθεί σύμβαση εργασίας ορισμένου χρόνου σύμφωνα με το άρθρο 3β του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΚΛΠ). Η παρούσα πρόσκληση δεν καλύπτει τις συμβάσεις εργασίας του τύπου 3A, οι οποίες μπορεί να καταλήξουν σε συμβάσεις αορίστου χρόνου. Οι περισσότερες συμβάσεις θα αφορούν τους κύριους τόπους εργασίας της Επιτροπής: Βρυξέλλες (Βέλγιο), Λουξεμβούργο (Λουξεμβούργο) και Ίσπρα (Ιταλία), μολονότι ορισμένες θέσεις εργασίας μπορεί να ανήκουν σε άλλους τόπους εργασίας, όπως Geel (Βέλγιο), Καρλσρούη (Γερμανία), Petten (Κάτω Χώρες) και Σεβίλλη (Ισπανία).
De diensten van de Commissie zullen de databank raadplegen en kandidaten selecteren voor een sollicitatiegesprek. Een contract van bepaalde duur wordt aangeboden aan de succesvolle kandidaten op grond van artikel 3ter van de regeling die van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Unie. Deze oproep heeft geen betrekking op contracten van het type 3bis, die kunnen leiden tot een contract van onbepaalde duur. Het merendeel van de contracten zal betrekking hebben op de voornaamste standplaatsen van de Commissie, met name Brussel (België), Luxemburg (Luxemburg) en Ispra (Italië). Een beperkt aantal contracten kan evenwel betrekking hebben op andere standplaatsen, in Geel (België), Karlsruhe (Duitsland), Petten (Nederland) en Sevilla (Spanje).
Службите на Комисията ще направят справка с базата данни и ще определят кои кандидати ще бъдат поканени на интервю относно компетенциите. На избраните кандидати ще бъде предложен срочен договор съгласно член 3б от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (УРДС). Настоящата покана не се отнася за договори от тип 3А, които могат да бъдат преобразувани в безсрочни договори. По-голямата част от предложените договори ще бъдат за основните места на работа на Комисията — Брюксел (Белгия), Люксембург (Люксембург) и Испра (Италия), — макар че е възможно да се разкрият позиции в други места на работа, като Гел (Белгия), Карлсруе (Германия), Петен (Нидерландия) и Севиля (Испания).
Útvary Komise prohledají databázi a určí uchazeče, které pozvou k pracovnímu pohovoru. Úspěšným uchazečům bude nabídnuta smlouva na dobu určitou podle článku 3b pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie. Tato výzva se netýká smluv typu 3A, jež mohou vést k uzavření smlouvy na dobu neurčitou. Uchazečům bude ve většině případů nabídnuta smlouva v hlavních místech činnosti Komise: v Bruselu (Belgie), Lucemburku (Lucembursko) a Ispře (Itálie). Některé smlouvy se však mohou týkat i pracovních míst v jiných městech, v nichž Komise působí, např. ve městě Geel (Belgie), Karlsruhe (Německo), Petten (Nizozemsko) a Sevilla (Španělsko).
Kommissionens tjenestegrene gennemgår databasen og udvælger de ansøgere, som vil blive indkaldt til en samtale. De udvalgte ansøgere vil få tilbudt en tidsbegrænset kontrakt i henhold til artikel 3b i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union. Indkaldelsen omfatter ikke type 3A-kontrakter, som kan føre til en tidsubegrænset kontrakt. Tilbud om ansættelse på kontrakt vil i de fleste tilfælde dreje sig om de vigtigste af Kommissionens tjenestesteder: Bruxelles (Belgien), Luxembourg (Luxembourg) og Ispra (Italien). Der kan blive tale om stillinger på andre tjenestesteder, f.eks. Geel (Belgien), Karlsruhe (Tyskland), Petten (Nederlandene) og Sevilla (Spanien).
Komisjoni talitused viivad andmebaasis läbi otsingu ning määravad kindlaks intervjuule kutsutavad kandidaadid. Edukatele kandidaatidele pakutakse vastavalt Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimuste (CEOS) artiklile 3b tähtajalist lepingut. Käesolev konkursikutse ei hõlma 3A-lepinguid, mis võidakse muuta tähtajatuteks. Enamik lepinguid on pakkuda komisjoni peamistes asukohtades: Brüssel (Belgia), Luxembourg (Luksemburg) ja Ispra (Itaalia), kuid mõned töökohad võivad vabaneda ka muudes asukohtades nagu Geel (Belgia), Karlsruhe (Saksamaa), Petten (Madalmaad) ja Sevilla (Hispaania).
Komission yksiköt poimivat tietokannasta hakijat, jotka kutsutaan kompetensseja mittaavaan haastatteluun. Valituille hakijoille tarjotaan Euroopan unionin muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 3 b artiklan mukaista määräaikaista sopimusta. Kiinnostuksenilmaisupyyntö ei kata tyyppiä 3A olevia sopimuksia, joita voidaan jatkaa toistaiseksi voimassa olevana työsopimuksena. Valituille hakijoille tarjotaan sopimusta useimmiten komission päätoimipaikoissa, jotka ovat Bryssel (Belgia), Luxemburg (Luxemburg) sekä Ispra (Italia). Osa työpaikoista voi olla myös muissa toimipaikoissa, kuten Geel (Belgia), Karlsruhe (Saksa), Petten (Alankomaat) ja Sevilla (Espanja).
Służby Komisji wybiorą z bazy danych kandydatów, którzy następnie zostaną zaproszeni na rozmowę kwalifikacyjną. Kandydatom, którzy pomyślnie przejdą rozmowę kwalifikacyjną, zaproponowane zostaną umowy o pracę na czas określony na podstawie art. 3b warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej. Niniejsze zaproszenie nie obejmuje umów o pracę typu 3A, na podstawie których pracownik może w przyszłości uzyskać umowę o pracę na czas nieokreślony. Większość ofert pracy dotyczy głównych lokalizacji, w których Komisja zatrudnia pracowników. Należą do nich: Bruksela (Belgia), Luksemburg (Luksemburg) i Ispra (Włochy). Niemniej jednak kandydatom może zostać zaproponowana praca w innych miejscach, takich jak Geel (Belgia), Karlsruhe (Niemcy), Petten (Holandia) i Sewilla (Hiszpania).
Serviciile Comisiei vor consulta baza de date și vor selecta candidații care urmează să fie invitați pentru interviuri de evaluare a competențelor. Candidaților selectați li se va oferi un contract pe durată determinată în temeiul articolului 3b din Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene (RACA). Prezenta cerere nu cuprinde contracte de tip 3A, care pot conduce la un contract de muncă pe durată nedeterminată. Majoritatea contractelor vor fi oferite în principalele locuri de repartizare ale Comisiei: la Bruxelles (Belgia), la Luxemburg (Luxemburg) și la Ispra (Italia), deși unele posturi pot fi vacante în alte locuri de repartizare ale Comisiei, cum ar fi Geel (Belgia), Karlsruhe (Germania), Petten (Țările de Jos) și Sevilla (Spania).
När det finns en ledig tjänst söker kommissionens avdelningar i databasen efter lämpliga sökanden som sedan kallas till intervju. Om du blir vald blir du erbjuden en tidsbegränsad anställning i högst tre år enligt artikel 3b i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska unionen. Den här omgången omfattar inte kontrakt av typen 3a som kan omvandlas till tillsvidareanställningar. Tjänsterna är i de flesta fall placerade på kommissionens största anställningsorter: Bryssel (Belgien), Luxemburg (Luxemburg) och Ispra (Italien). Vissa tjänster kan finnas på andra anställningsorter, t.ex. Geel (Belgien), Karlsruhe (Tyskland), Petten (Nederländerna) och Sevilla (Spanien).
Komisijas dienesti veiks meklēšanu datubāzē un noteiks kandidātus, ko aicinās uz interviju. Atlases procedūru izturējušajiem kandidātiem piedāvās noslēgt līgumu uz noteiktu laiku saskaņā ar Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības (CEOS) 3. panta b) punktu. Šis uzaicinājums neattiecas uz 3. panta a) punktā minētajiem līgumiem, kas var kļūt par beztermiņa līgumiem. Lielāko daļu līgumu piešķirs Komisijas galvenajās nodarbinātības vietās: Briselē (Beļģija), Luksemburgā (Luksemburga) un Isprā (Itālija), lai gan dažus posteņus var piedāvāt arī citās nodarbinātības vietās, piemēram, Gēlā (Beļģija), Karlsrūē (Vācija), Petenā (Nīderlande) un Seviļā (Spānija).
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jfittxu fil-bażi tad-dejta u jidentifikaw il-kandidati li għandhom jiġu mistiedna għal intervisti ta’ kompetenza. Il-kandidati magħżula se jiġu offruti kuntratt b'terminu fiss skont l-Artikolu 3b tal-Kundizzjonijiet tal-Impjieg Applikabbli għall-Aġenti l-Oħra tal-Unjoni Ewropea (CEOS). Din is-sejħa ma tkoprix il-kuntratti tat-tip 3A li jistgħu jwasslu għal kuntratt ta' żmien indefinit. Il-maġġoranza tal-kuntratti se jingħataw f’postijiet tax-xogħol ewlenin fil-Kummissjoni: Brussell (il-Belġju), il-Lussemburgu (il-Lussemburgu) u Ispra (l-Italja), għalkemm jista' jkun hemm xi pożizzjonijiet f’postijiet tax-xogħol oħra, bħal Geel (il-Belġju), Karlsruhe (il-Ġermanja), Petten (il-Pajjiżi l-Baxxi) u Sevilja (Spanja).
  Evropski socialni sklad...  
Zanimanje je zelo veliko, saj je prijavilo približno 130 žensk, od katerih jih je veliko starejših od 50 let, dolgotrajno brezposelnih, prvih iskalk zaposlitve, invalidk ali nižje izobraženih. Zaposlitev je dobilo 24 žensk, še 26 pa jih je opravilo usposabljanje in pridobilo certifikat, da bi lahko nadaljevale z delom prek zavodov ali kot samostojne podjetnice.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
Cofinancé par le FSE, le projet SIPA entend améliorer le statut des femmes sur le marché du travail et offrir une protection aux utilisateurs de ces services en diminuant le taux de travail au noir dans ce secteur. L'intérêt est énorme : près de 130 femmes ont posé leur candidature. Parmi elles figurent de nombreuses femmes de plus de 50 ans, des chômeuses de longue durée, des femmes à la recherche d'un premier emploi ou présentant un handicap ou un manque de compétences. Actuellement, quelque 24 femmes sont employées ; 26 autres ont terminé une formation, obtenu des certificats d'aptitude et sont désormais sur le point d'être placées via une société ou de devenir indépendantes. Près de 200 personnes devraient profiter de ce précieux service.
Das Projekt „SIPA“ wird vom ESF kofinanziert und es verfolgt das Ziel, den Status von Frauen auf dem Arbeitsmarkt zu verbessern und den Menschen, die diese Dienste in Anspruch nehmen, Schutz zu bieten, indem die Schwarzarbeit in diesem Bereich verringert wird. Das Interesse ist groß, wie 130 Bewerberinnen belegen; viele von ihnen sind über 50, von Langzeitarbeitslosigkeit betroffen, auf der Suche nach ihrer ersten Arbeitsstelle, weisen Behinderungen auf oder verfügen über geringe Qualifikationen. Aktuell sind etwa 24 Frauen in Beschäftigung und 26 weitere haben eine Ausbildung abgeschlossen, Zertifikate erhalten und sie erwarten entweder die Vermittlung einer Stelle durch Unternehmen oder machen sich demnächst selbstständig. Es wird erwartet, dass rund 200 Menschen diesen wertvollen Dienst in Anspruch nehmen werden.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
A new project in Ljubljana, Domžale and Celje is providing domestic care for families with small children, the elderly and people with disabilities. At the same time, it is creating jobs for hard-to-place unemployed women. Co-financed by the ESF, the SIPA project aims to improve status of women in the labour market and to provide protection for users of such services by reducing the undeclared work in this area. Interest is huge with around 130 women applying – many over 50 years of age, long-term unemployed, seeking their first job, with disabilities or few skills. Currently, some 24 women are employed and a further 26 have completed training, obtained certificates, and are either awaiting placements through companies or setting up as independents. Some 200 people are expected to make use of this valuable service.
  Evropski program „mleko...  
Mleko in mlečni izdelki so lahko tudi za vaše zdravje prav tako pomembni kot za zdravje otrok. Spoznajte več o koristih mleka za zdravje in posredujte znanje drugim.
Milk and milk products can be just as important for your health as for kids. Learn more about the healthy benefits of dairy and pass the knowledge on.
Le lait et les produits laitiers sont aussi importants pour votre santé qu'ils le sont pour celle des enfants. Découvrez les bénéfices des produits laitiers et faites passer le message.
Milch und Milchprodukte sind für Ihre Gesundheit nicht weniger wichtig als für die der Kinder. Erfahren Sie mehr über die gesunden Vorzüge von Milchprodukten und geben Sie Ihr Wissen weiter.
La leche y los productos lácteos pueden ser tan importantes para su salud como para la de los niños. Obtenga más información acerca de las ventajas saludables de los productos lácteos y transmita su conocimiento.
Il latte ed i suoi derivati possono essere importanti per la tua salute come per quella dei bambini. Informati sui benefici dei latticini e diffondi la notizia.
O leite e os seus derivados podem ser tão importantes para a sua saúde como para a das crianças. Saiba mais acerca dos benefícios saudáveis dos produtos lácteos e partilhe esse conhecimento.
Το γάλα και τα προϊόντα του είναι εξίσου σημαντικά για την υγεία τη δική σας όσο και των παιδιών. Μάθετε περισσότερα για τα υγιεινά οφέλη των γαλακτοκομικών και μεταδώστε τη γνώση περαιτέρω.
Melk en melkproducten zijn net zo belangrijk voor uw gezondheid als voor die van kinderen. Kom meer te weten over de voordelen die zuivel voor de gezondheid heeft en geef uw kennis door.
Mléko a mléčné výrobky mohou být stejně důležité i pro vaše zdraví - nejen zdraví dětí. Přečtěte si informace o pozitivních účincích mléčných výrobků a povězte o nich svým známým.
Mælk og mælkeprodukter kan være lige så vigtige for din egen sundhed som for dine børns. Få mere at vide om mejeriprodukters sunde egenskaber og giv din viden videre.
Piim ja piimatooted on sinu tervisele sama olulised kui lastele. Tutvu põhjalikumalt piimatoodete tervislike omadustega ja jaga oma teadmisi teistega.
Maito ja maitotuotteet voivat olla aikuisen terveydelle yhtä tärkeitä kuin lastenkin. Lue lisää maidon terveysvaikutuksista ja levitä tietoa eteenpäin.
A képfeltöltés határideje május 31-én lejárt. Kedvenc képedre június 16-ig, reggel 10 óráig szavazhatsz.
Mleko i produkty mleczne są ważne nie tylko dla zdrowia dzieci, ale także dorosłych. Zapraszamy do zgłębiania i szerzenia wiedzy na temat korzyści zdrowotnych ze spożywania produktów mlecznych.
Laptele şi produsele lactate pot fi la fel de importante pentru sănătatea ta ca şi pentru copii. Află mai multe despre beneficiile sănătoase ale produselor lactate şi transmite informaţiile mai departe.
Mlieko a mliečne výrobky môžu byť rovnako dôležité pre vaše zdravie ako pre deti. Prečítajte si viac o zdravotných výhodách mliečnych výrobkov a vedomosti odovzdajte ďalej.
Mjölk och mjölkprodukter kan vara lika viktiga för er hälsa som för barnens. Ta reda på mer om mjölkprodukters hälsofördelar och sprid kunskapen vidare.
Piens un piena produkti Jūsu veselībai var būt tikpat svarīgi kā bērniem. Uzziniet vairāk par piena produktu veselīgumu un nododiet šīs zināšanās arī citiem!
Il-ħalib u prodotti magħmula minnu jistgħu jkunu importanti għal saħħtek daqs kemm huma importanti għat-tfal. Tgħallem aktar fuq il-benefiċċji tajbin tal-prodotti magħmula mill-ħalib u għaddi dak li ssir taf lil ħaddieħor.
Is féidir go mbeidh bainne agus táirgí bainne chomh tábhachtach do do shláinte féin, chomh maith le sláinte na leanaí. Faigh amach tuilleadh faoi leasanna sláintiúla déiríochta agus scaip an scéal.
1 2 3 4 Arrow