rei – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      7'463 Ergebnisse   440 Domänen   Seite 8
  www.bresor.be  
Como é que, no Antigo Testamento, Deus é sempre referido como Um – o Mestre, o Senhor e Rei do Universo, e, no primeiro mandamento dado a Moisés, Ele não permitiu a ninguém venerar quaisquer imagens gravadas, ou curvar- se diante de nada nos Céus, na Terra ou nos mares – Ele nunca permitiu isso.
Где постоји конфликт, то је резултат лажних навода, измишљотина, претеривања, личним интерпретацијама наводних писаца, историчара, школараца и појединаца. На пример, дозволите да истакнем нешто што сте можда већ видели. Као Хришћанин гледао сам у то пре него што сам постао Муслиман и... Нисам разумео. Како то да кроз Стари Завет Бог се увек сматрао као Једно—Господар и Господ и краљ Васионе. И то је прва заповест дата Мојсију, није дозволио никоме да обожава било какве клесане слике; Или да се клања било чему на небесима, или земљи, или мору – Он то никада не би дозволио. Сви пророци су рекли да је само Један Бог. Кроз Стари Завет ово је поновљено поново и поново. И онда, одједном добијемо четири сведочења – четири Јеванђеља звана Матеј, Марко, Лука и Јован. Који Матеј? Који Марко? Који Лука? Који Јован? Четири различита Јеванђеља која су написана у размаку од 48 година. И ниједан од ових људи, који нису сарађивали међусобно, ниједан од њих није написао своје презиме. Ако вам дам чек за вашу плату овог месеца и напишем своје име на чеку и кажем вам да га однесете у банку – да ли бисте прихватили тај чек? Не, не бисте... Ако вас полицајац заустави и тражи вашу личну карту или пасош и имате само име, да ли би то било прихватљиво то њему? Да ли можете да добијете пасош само са именом? Да ли су вам мајка и отац дали само једно има? Где је у историји људи једно име прихваћено као документација, где? Нигде! Осим у Новом Завету.
  www.unigis.com  
A convite do Fon (Rei) do Reino Bambuí no Noroeste Camarões; Eu viajei para Douala a primeira semana de julho 2012. Ao chegar no aeroporto, Fui recebido por uma delegação local e transportado para uma sala de reuniões, onde uma recepção tradicional me esperava.
Sur l'invitation du Fon (Roi) du Royaume Bambui au nord-ouest Cameroun; Je suis allé à Douala la première semaine de Juillet 2012. En arrivant à l'aéroport, J'ai été accueilli par une délégation locale et transportée dans une salle de réunion où un accueil traditionnel me attendait. Le lendemain matin, Je me réveille au bruit de l'océan Atlantique en dehors de ma fenêtre à Limbe, qui est nichée dans Mt. Cameroun, la deuxième plus grande montagne en Afrique et la place sur la terre pluvieuse. Ce paradis est là où la plupart des plantes cultivées africaines et les cultures ont été cultivées au Jardin Botanique de Limbe qui date aux années 1890. Le Cameroun est divisé plusieurs façons: Anglais et parlant français, moderne et traditionnel, montagne et plaines, forêt tropicale et les terres arides. La plupart de ses habitants sont diverses avec de grands logements de la ville et les villages traditionnels dans les royaumes éloignés (fondoms) connu sous le nom Quarters. Chaque quartier ou le village a une structure hiérarchique basée sur les traditions transmises depuis des générations. Fons ou rois jouent un rôle très important dans la gouvernance des quartiers, même si le Cameroun est une république. Les femmes jouent également un rôle important dans les quartiers avec des groupes de danse culturels, le jardinage durable, et un prêt de style micro crédit pour les villageois d'acheter du compost, des graines, outils, et d'autres fournitures agricoles. Une fois dans le fandom de Bambui, J'ai été accueilli au Palais Royal avec tout un rassemblement de la population locale peut-être au nombre de 1000 personnes.
Upon invitation by the Fon (King) of the Bambui Kingdom in Northwest Cameroon; I traveled to Douala the first week of July 2012. Upon arriving at the airport, I was greeted by a local delegation and transported to a meeting hall where a traditional welcome awaited me. The next morning, I awake to the roar of the Atlantic Ocean outside my window in Limbe, which is nestled in Mt. Cameroon, the second largest mountain in Africa and the rainiest place on earth. This paradise is where many of the domesticated African plants and crops were cultivated at the Limbe Botanical Garden that date to the 1890’s. Cameroon is divided several ways: English and French speaking, modern and traditional, mountain and plains, rain forest and arid lands. Most of its people are diverse with big city dwellings and traditional villages in remote kingdoms (fondoms) known as Quarters. Each Quarter or village has a hierarchical structure based on traditions handed down for generations. Fons or kings play very important role in governance of the Quarters even though Cameroon is a republic. The women also play a strong role in the Quarters featuring cultural dancing groups, sustainable gardening, and a micro credit style lending for the villagers to purchase compost, seeds, tools, and other agricultural supplies. Once in the fandom of Bambui, I was greeted at the Royal Palace with quite a gathering of locals perhaps numbering 1000 persons.
Upon invitation by the Fon (King) of the Bambui Kingdom in Northwest Cameroon; I traveled to Douala the first week of July 2012. Upon arriving at the airport, I was greeted by a local delegation and transported to a meeting hall where a traditional welcome awaited me. The next morning, I awake to the roar of the Atlantic Ocean outside my window in Limbe, which is nestled in Mt. Camerún, the second largest mountain in Africa and the rainiest place on earth. This paradise is where many of the domesticated African plants and crops were cultivated at the Limbe Botanical Garden that date to the 1890’s. Cameroon is divided several ways: English and French speaking, modern and traditional, mountain and plains, rain forest and arid lands. Most of its people are diverse with big city dwellings and traditional villages in remote kingdoms (fondoms) known as Quarters. Each Quarter or village has a hierarchical structure based on traditions handed down for generations. Fons or kings play very important role in governance of the Quarters even though Cameroon is a republic. The women also play a strong role in the Quarters featuring cultural dancing groups, sustainable gardening, and a micro credit style lending for the villagers to purchase compost, seeds, herramientas, and other agricultural supplies. Once in the fandom of Bambui, I was greeted at the Royal Palace with quite a gathering of locals perhaps numbering 1000 persons.
Su invito del Fon (Re) del Bambui Unito nel nord-ovest del Camerun; Ho viaggiato a Douala la prima settimana di luglio 2012. All'arrivo in aeroporto, Sono stato accolto da una delegazione locale e trasportato in una sala riunione in cui un tradizionale benvenuto mi aspettava. La mattina dopo, Mi sveglio al ruggito dell'Oceano Atlantico fuori dalla mia finestra a Limbe, che si trova in Mt. Camerun, il secondo più grande montagna in Africa e nel luogo più piovoso della terra. Questo paradiso è dove molte delle piante africane addomesticati e colture erano coltivati ​​al Giardino Botanico Limbe che risalgono al 1890. Camerun è diviso in diversi modi: Inglese e lingua francese, moderno e tradizionale, montagna e pianura, foresta pluviale e le terre aride. La maggior parte delle persone sono diverse abitazioni con grandi città e villaggi tradizionali in regni remoti (fondoms) noto come Quarters. Ogni quartiere o villaggio ha una struttura gerarchica basata su tradizioni tramandate da generazioni. Fons o re svolgono un ruolo molto importante nella governance dei Quartieri, anche se il Camerun è una repubblica. Le donne svolgono un ruolo forte nel Quartiere con gruppi di danza culturali, giardinaggio sostenibile, e uno stile di prestito di microcredito per gli abitanti del villaggio per l'acquisto di compost, semi, Strumenti, e altre forniture agricole. Una volta nel fandom di Bambui, Sono stato accolto a Palazzo Reale con un bel raduno di gente del posto, forse la numerazione 1000 persone.
Upon invitation by the Fon (King) of the Bambui Kingdom in Northwest Cameroon; I traveled to Douala the first week of July 2012. Upon arriving at the airport, I was greeted by a local delegation and transported to a meeting hall where a traditional welcome awaited me. The next morning, I awake to the roar of the Atlantic Ocean outside my window in Limbe, which is nestled in Mt. الكاميرون, the second largest mountain in Africa and the rainiest place on earth. This paradise is where many of the domesticated African plants and crops were cultivated at the Limbe Botanical Garden that date to the 1890’s. Cameroon is divided several ways: English and French speaking, modern and traditional, mountain and plains, rain forest and arid lands. Most of its people are diverse with big city dwellings and traditional villages in remote kingdoms (fondoms) known as Quarters. Each Quarter or village has a hierarchical structure based on traditions handed down for generations. Fons or kings play very important role in governance of the Quarters even though Cameroon is a republic. The women also play a strong role in the Quarters featuring cultural dancing groups, sustainable gardening, and a micro credit style lending for the villagers to purchase compost, seeds, tools, and other agricultural supplies. Once in the fandom of Bambui, I was greeted at the Royal Palace with quite a gathering of locals perhaps numbering 1000 persons.
Μετά από πρόσκληση του Fon (Βασιλιάς) του Bambui Βασιλείου στη βορειοδυτική Καμερούν; Ταξίδεψα στην Ντουάλα την πρώτη εβδομάδα του Ιουλίου 2012. Κατά την άφιξή τους στο αεροδρόμιο, Ήμουν χαιρετίστηκε από μια τοπική αντιπροσωπεία και μεταφέρονται σε μια αίθουσα συνεδριάσεων, όπου ένα παραδοσιακό καλωσόρισμα με περίμενε. Το επόμενο πρωί, Έχω ξυπνήσει με το βρυχηθμό του Ατλαντικού Ωκεανού έξω από το παράθυρό μου στο Λίμπε, η οποία βρίσκεται μέσα σε Mt. Καμερούν, το δεύτερο μεγαλύτερο βουνό στην Αφρική και η rainiest μέρος στη γη. Αυτό παράδεισος, όπου πολλά από τα οικόσιτα Αφρικής φυτά και καλλιέργειες καλλιεργούνται στο Λίμπε Βοτανικό Κήπο που χρονολογούνται από τη δεκαετία του 1890. Καμερούν διαιρείται με διάφορους τρόπους: Αγγλικά και Γαλλικά ομιλία, σύγχρονα και παραδοσιακά, βουνό και κάμπο, τροπικό δάσος και άγονες εκτάσεις. Οι περισσότεροι από τους ανθρώπους της είναι ποικίλα με μεγάλες κατοικίες της πόλης και τα παραδοσιακά χωριά σε απομακρυσμένες βασίλεια (fondoms) γνωστή ως Quarters. Κάθε συνοικία ή το χωριό έχει μια ιεραρχική δομή που βασίζεται σε παραδόσεις παραδοθεί από γενιά σε γενιά. Fons ή βασιλείς παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο στη διακυβέρνηση των Quarters, ακόμη και αν το Καμερούν είναι μια δημοκρατία. Οι γυναίκες παίζουν επίσης σημαντικό ρόλο στα τρίμηνα που χαρακτηρίζει την πολιτιστική χορευτικά συγκροτήματα, βιώσιμης κηπουρικής, και ένα μικρό πιστωτικό στυλ για τους κατοίκους του χωριού για να αγοράσει λίπασμα, σπόροι, εργαλεία, και άλλων γεωργικών εφοδίων. Μόλις στο fandom της Bambui, Ήμουν υποδέχτηκε στο Βασιλικό Παλάτι με αρκετά μια συλλογή των ντόπιων ίσως αρίθμηση 1000 πρόσωπα.
Op uitnodiging van de Fon (Koning) van de Bambui Koninkrijk in Noordwest-Kameroen; Ik reisde naar Douala de eerste week van juli 2012. Bij aankomst op de luchthaven, Ik werd begroet door een lokale delegatie en vervoerd naar een vergaderzaal waar een traditionele welkom verwachte me. De volgende ochtend, Ik wakker naar het gebrul van de Atlantische Oceaan buiten mijn raam in Limbe, die is gelegen in Mt. Kameroen, de tweede grootste berg in Afrika en de meest regenachtige plek op aarde. Dit paradijs is waar veel van de gedomesticeerde Afrikaanse planten en gewassen werden geteeld op de Limbe Botanische Tuin die dateren uit de jaren 1890. Kameroen is verdeeld op verschillende manieren: Engels en Frans sprekende, moderne en traditionele, bergen en vlaktes, regenwoud en droge gronden. Het merendeel van de mensen zijn divers met grote stadswoningen en traditionele dorpen in afgelegen koninkrijken (fondoms) bekend als Quarters. Elke wijk of dorp heeft een hiërarchische structuur op basis van tradities uitgesproken voor de generaties. Fons of koningen spelen een zeer belangrijke rol in het bestuur van de Quarters, hoewel Kameroen is een republiek. De vrouwen een sterke rol in de Quarters met culturele dansgroepen spelen ook, duurzaam tuinieren, en een microkrediet stijl leningen voor de dorpelingen om compost te kopen, zaden, gereedschap, en andere agrarische benodigdheden. Eenmaal in het fandom van Bambui, Ik was in het Koninklijk Paleis begroet met nogal een bijeenkomst van bewoners misschien nummering 1000 personen.
Op uitnodiging van die Fon (King) van die Bambui Koninkryk in Noordwes Kameroen; Ek reis na Douala die eerste week van Julie 2012. By aankoms op die lughawe, Ek is begroet deur 'n plaaslike afvaardiging en na 'n vergadering saal waar 'n tradisionele welkom om my gewag vervoer. Die volgende oggend, Ek word wakker van die brul van die Atlantiese Oseaan buite my venster in Limbe, wat omring is in Mt. Kameroen, die tweede grootste berg in Afrika en die rainiest plek op aarde. Dit is die paradys, waar baie van die mak-Afrikaanse plante en gewasse is op die Limbe Botaniese Tuin daardie datum die 1890's verbou. Kameroen is verskeie maniere verdeel: Engels en Frans praat, moderne en tradisionele, berg en vlaktes, reën woud en dorre lande. Die meeste van sy mense is baie uiteenlopend met 'n groot stad wonings en tradisionele dorpe in afgeleë koninkryke (fondoms) bekend as Quarters. Elke kwartaal of dorp het 'n hiërargiese struktuur gebaseer op tradisies oorgedra vir die toekomstige geslagte. Fons of konings speel n baie belangrike rol in die bestuur van die kwartiere selfs al Kameroen is 'n republiek. Die vroue speel ook 'n sterk rol in die kwartiere met kulturele dans groepe, volhoubare tuinmaak, en 'n mikro krediet styl uitleen vir die dorpenaars kompos te koop, sade, gereedskap, en ander landbou voorrade. Sodra in die fandom van Bambui, Ek is begroet by die Royal Palace met 'n hele versameling van die plaaslike bevolking dalk te tel 1000 persone.
Fon के आमंत्रण पर (राजा) उत्तर पश्चिमी कैमरून में Bambuí राज्य की; मैं जुलाई के पहले सप्ताह डौला के लिए कूच 2012. हवाई अड्डे पर पहुंचने पर, मैं एक स्थानीय प्रतिनिधि मंडल द्वारा एक बैठक हॉल में स्वागत किया और ले जाया गया था, जहां एक पारंपरिक स्वागत मुझे प्रतीक्षित. अगली सुबह, मैं Limbe में अपनी खिड़की के बाहर अटलांटिक महासागर की दहाड़ के लिए जाग, जो माउंट में बसा हुआ है. कैमरून, अफ्रीका में दूसरा सबसे बड़ा पहाड़ और पृथ्वी पर rainiest जगह. यह स्वर्ग है, जहां पालतू अफ्रीकी पौधों और फसलों के कई Limbe वानस्पतिक उद्यान में खेती कर रहे थे कि 1890 के समय. कैमरून के कई तरीके बांटा गया है: अंग्रेजी और फ्रेंच बोल, आधुनिक और पारंपरिक, पहाड़ और मैदानों, वर्षा वन और शुष्क भूमि. यहां के लोगों में से अधिकांश बड़े शहर मकानों और दूरदराज के राज्यों में पारंपरिक गांवों के साथ विविध रहे हैं (fondoms) क्वार्टरों के रूप में जाना. प्रत्येक तिमाही या गांव पीढ़ियों से हस्तांतरित परंपराओं पर आधारित एक सौपानिक संरचना है. Fons या राजाओं क्वार्टरों के शासन में बहुत महत्वपूर्ण भूमिका भले ही कैमरून एक गणतंत्र है खेलने. महिलाओं को भी सांस्कृतिक नृत्य समूहों की विशेषता क्वार्टरों में एक मजबूत भूमिका निभाते हैं, स्थायी बागवानी, और ग्रामीणों के लिए एक माइक्रो क्रेडिट शैली उधार खाद की खरीद के लिए, बीज, उपकरण, और अन्य कृषि आपूर्ति. Bambuí के प्रशंसक में एक बार, मैं काफी स्थानीय लोगों की एक सभा शायद नंबर के साथ रॉयल पैलेस में स्वागत किया 1000 व्यक्तियों.
Upon invitation by the Fon (King) of the Bambui Kingdom in Northwest Cameroon; I traveled to Douala the first week of July 2012. Upon arriving at the airport, I was greeted by a local delegation and transported to a meeting hall where a traditional welcome awaited me. The next morning, I awake to the roar of the Atlantic Ocean outside my window in Limbe, which is nestled in Mt. Камерун, the second largest mountain in Africa and the rainiest place on earth. This paradise is where many of the domesticated African plants and crops were cultivated at the Limbe Botanical Garden that date to the 1890’s. Cameroon is divided several ways: English and French speaking, modern and traditional, mountain and plains, rain forest and arid lands. Most of its people are diverse with big city dwellings and traditional villages in remote kingdoms (fondoms) known as Quarters. Each Quarter or village has a hierarchical structure based on traditions handed down for generations. Fons or kings play very important role in governance of the Quarters even though Cameroon is a republic. The women also play a strong role in the Quarters featuring cultural dancing groups, sustainable gardening, and a micro credit style lending for the villagers to purchase compost, seeds, tools, and other agricultural supplies. Once in the fandom of Bambui, I was greeted at the Royal Palace with quite a gathering of locals perhaps numbering 1000 persons.
Upon invitation by the Fon (King) of the Bambui Kingdom in Northwest Cameroon; I traveled to Douala the first week of July 2012. Upon arriving at the airport, I was greeted by a local delegation and transported to a meeting hall where a traditional welcome awaited me. The next morning, I awake to the roar of the Atlantic Ocean outside my window in Limbe, which is nestled in Mt. Cameroon, the second largest mountain in Africa and the rainiest place on earth. This paradise is where many of the domesticated African plants and crops were cultivated at the Limbe Botanical Garden that date to the 1890’s. Cameroon is divided several ways: English and French speaking, modern and traditional, mountain and plains, rain forest and arid lands. Most of its people are diverse with big city dwellings and traditional villages in remote kingdoms (fondoms) known as Quarters. Each Quarter or village has a hierarchical structure based on traditions handed down for generations. Fons or kings play very important role in governance of the Quarters even though Cameroon is a republic. The women also play a strong role in the Quarters featuring cultural dancing groups, sustainable gardening, and a micro credit style lending for the villagers to purchase compost, seeds, tools, and other agricultural supplies. Once in the fandom of Bambui, I was greeted at the Royal Palace with quite a gathering of locals perhaps numbering 1000 persons.
เมื่อคำเชิญโดยฝน (กษัตริย์) ของ Bambui ราชอาณาจักรในภาคตะวันตกเฉียงเหนือแคเมอรูน; ผมเดินทางไปดูอาลาสัปดาห์แรกของเดือนกรกฎาคม 2012. เมื่อมาถึงที่สนามบิน, ผมได้รับการต้อนรับจากคณะผู้แทนท้องถิ่นและเคลื่อนย้ายไปยังห้องโถงประชุมที่ต้อนรับแบบดั้งเดิมที่รอคอยฉัน. เช้าวันรุ่งขึ้น, ฉันตื่นขึ้นมาเพื่อให้เสียงคำรามของมหาสมุทรแอตแลนติกนอกหน้าต่างของฉันใน Limbe, ซึ่งตั้งอยู่ในภูเขา. แคเมอรูน, ภูเขาที่ใหญ่เป็นอันดับสองในแอฟริกาและสถานที่ rainiest ในโลก. สวรรค์แห่งนี้เป็นที่ที่หลายของพืชแอฟริกันในบ้านและพืชได้รับการปลูกฝังที่ Limbe สวนพฤกษศาสตร์ที่วันที่ 1890. แคเมอรูนจะแบ่งออกได้หลายวิธี: ภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศสพูด, สมัยใหม่และแบบดั้งเดิม, ภูเขาและที่ราบ, ป่าฝนตกและดินแดนที่แห้งแล้ง. ส่วนใหญ่ของผู้คนที่มีความหลากหลายด้วยอาคารบ้านเรือนในเมืองใหญ่และหมู่บ้านแบบดั้งเดิมในราชอาณาจักรที่ห่างไกล (fondoms) ที่รู้จักกันเป็นไตรมาส. แต่ละไตรมาสหรือหมู่บ้านที่มีโครงสร้างแบบลำดับชั้นตามประเพณีส่งลงมาหลายชั่วอายุคน. Fons หรือพระมหากษัตริย์มีบทบาทสำคัญมากในการกำกับดูแลของ Quarters แม้แคเมอรูนเป็นสาธารณรัฐ. ผู้หญิงยังมีบทบาทที่แข็งแกร่งในไตรมาสที่มีกลุ่มเต้นรำทางวัฒนธรรม, สวนที่ยั่งยืน, และการปล่อยสินเชื่อไมโครเครดิตสไตล์ชาวบ้านที่จะซื้อปุ๋ยหมัก, เมล็ด, เครื่องมือ, และอุปกรณ์ทางการเกษตรอื่น ๆ. ครั้งหนึ่งในแฟนของ Bambui, ฉันได้รับการต้อนรับที่พระราชวังค่อนข้างชุมนุมของชาวบ้านที่อาจจะนับ 1000 บุคคล.
Upon invitation by the Fon (King) of the Bambui Kingdom in Northwest Cameroon; I traveled to Douala the first week of July 2012. Upon arriving at the airport, I was greeted by a local delegation and transported to a meeting hall where a traditional welcome awaited me. The next morning, I awake to the roar of the Atlantic Ocean outside my window in Limbe, which is nestled in Mt. Kamerun, the second largest mountain in Africa and the rainiest place on earth. This paradise is where many of the domesticated African plants and crops were cultivated at the Limbe Botanical Garden that date to the 1890’s. Cameroon is divided several ways: English and French speaking, modern and traditional, mountain and plains, rain forest and arid lands. Most of its people are diverse with big city dwellings and traditional villages in remote kingdoms (fondoms) known as Quarters. Each Quarter or village has a hierarchical structure based on traditions handed down for generations. Fons or kings play very important role in governance of the Quarters even though Cameroon is a republic. The women also play a strong role in the Quarters featuring cultural dancing groups, sustainable gardening, and a micro credit style lending for the villagers to purchase compost, seeds, tools, and other agricultural supplies. Once in the fandom of Bambui, I was greeted at the Royal Palace with quite a gathering of locals perhaps numbering 1000 persons.
Chuici tháille ag an Fon (Rí) na Ríochta Bambui in Iarthuaisceart na Camarún; Thaisteal mé go Douala an chéad seachtain de mhí Iúil 2012. Ar teacht ag an aerfort, Bhí bheannaigh mé ag toscaireacht áitiúil agus a iompar chuig halla cruinnithe nuair ag fanacht le fáilte traidisiúnta dom. An mhaidin dár gcionn, awake mé go dtí an roar an Aigéin Atlantaigh lasmuigh de mo fhuinneog i Limbe, atá ghleoite i Mt. Camarún, an sliabh dara ceann is mó san Afraic agus an áit rainiest ar domhan. Tá an Paradise nuair a bhí saothraithe go leor de na plandaí hAfraice ceansaithe agus barra ar an Ghairdín Botanical Limbe dáta sin go dtí na 1890 ar. Camarún roinnte bhealaí éagsúla: Béarla agus labhairt na Fraince, nua-aimseartha agus traidisiúnta, sliabh agus machairí, foraoise báistí agus tailte arid. Chuid is mó de na daoine atá éagsúil le teaghaisí chathair mhór agus sráidbhailte traidisiúnta i ríochtaí iargúlta (fondoms) ar a dtugtar Ceathrúna. Tá gach Cheathrú nó sráidbhaile struchtúr ordlathach bunaithe ar thraidisiúin láimh síos do na glúnta. imirt Fons nó ríthe ról an-tábhachtach i rialú na Ceathrúna cé go bhfuil Camarún ina poblacht. Na mná Tá ról láidir sna Ceathrúna featuring grúpaí damhsa cultúrtha, garraíodóireacht inbhuanaithe, agus a thabhairt ar iasacht ar stíl creidmheasa micrea do na villagers múirín a cheannach, síolta, uirlisí, agus soláthairtí talmhaíochta eile. Chomh luath sa fandom an Bambui, Bhí bheannaigh mé ag an Pálás Ríoga le go leor le bailiú na daoine áitiúla uimhriú b'fhéidir 1000 daoine.
  herco-dialyse.de  
Inaugurado em 1818, pelo rei Victor Emmanuel II, nos edifícios Cenacolo di Fuligno. Na época, o Museu Arqueológico abrigava artefatos romanos e etruscos. À medida que a coleção crescia, o museu foi transferido de Via Faenza para sua localização atual, na Piazza Santissima Annunziata no ano de 1880.
Le musée archéologique a été inauguré avec la présence du roi Vittorio Emanuele II en 1870 dans les bâtiments du Cenacolo di Fuligno. À cette époque, le musée abritait seulement quelques artefacts étrusques et romains. Par la suite la collection s'est élargie, ce qui obligea le déplacement des oeuvres en 1880 de la rue Faenza à leur position actuelle : la place Santissima Annunziata.
Da Archäologische Museum wurde 1870 im Beisein von König Vittorio Emanuele II. in den Gebäuden des Cenacolo di Fuligno eingeweiht. Zu der Zeit beherbergte das Museum nur etruskische und römische Fundstücke. Die Sammlungen sind dann nach und nach immer weiter gewachsen, so dass das Museum 1880 an seinen aktuellen Standort in via Faenza umziehen musste.
El museo fue inaugurado con la presencia del rey Víctor Emmanuel II en 1870 en los edificios del Cenacolo di Fuligno. En aquella época el museo albergaba solamente hallazgos etruscos y romanos, poco a poco las colecciones crecieron haciéndose necesario su trastado de via Faenza a su ubicación actual en Plaza Santissima Annunziata en el año 1880.
Il museo Archeologico fu inaugurato con la presenza del re Vittorio Emanuele II nel 1870 negli edifici del Cenacolo di Fuligno. A quel tempo il museo ospitava solo reperti Etruschi e Romani, a poco a poco le collezioni sono cresciute rendendo necessario il suo trasferimento da Via Faenza alla sua posizione attuale in Piazza Santissima Annunziata nel 1880.
  3 Résultats overcomingpornography.org  
O Élder Dallin H. Oaks relata a história do rei Davi e de Bate-Seba para explicar a importância de nos afastarmos da armadilha da pornografia. A despeito de seus dons espirituais, Davi cedeu à tentação e caiu de sua exaltação.
Elder Dallin H. Oaks shares the story of King David and Bathsheba to explain the importance of avoiding the trap of pornography. Despite his spiritual gifts, David gave in to temptation and fell from his exaltation.
Dallin H. Oaks raconte l’histoire du roi David et de Bath-Schéba pour expliquer l’importance d’éviter le piège de la pornographie. Malgré ses dons spirituels, David succomba à la tentation et tomba de son exaltation.
Elder Dallin H. Oaks macht anhand der Geschichte von König David und Batseba deutlich, wie wichtig es ist, der Pornografie nicht in die Falle zu gehen. Trotz seiner geistigen Gaben gab David der Versuchung nach und ist „von seiner Erhöhung gefallen“.
El élder Dallin H. Oaks comparte la historia del rey David y Betsabé para explicar la importancia de evitar la trampa de la pornografía. A pesar de su dones espirituales, David cedió a la tentación y perdió su exaltación.
L’anziano Dallin H. Oaks racconta la storia di re Davide e Beth-Sheba per spiegare quanto sia importante evitare la trappola della pornografia. Nonostante i suoi doni spirituali, Davide cedette alla tentazione e perse la sua Esaltazione.
Старейшина Даллин Х. Оукс рассказывает историю о царе Давиде и Вирсавии, чтобы объяснить важность предотвращения попадания в ловушку порнографии. Несмотря на свои духовные дары, Давид уступил искушению и был лишен своего возвышения.
  2 Résultats www.abengoa.com.mx  
La Primitiva é uma das lotarias mais antigas do nosso tempo, com uma história que remonta ao ano de 1763 onde era chamada de "Loteria Real" (Lotaria Real) foi introduzida pelo rei como a lotaria oficial de Espanha.
La Primitiva is one of the oldest lotteries of our time, with a history dating back to the year 1763 where the so called “Loteria Real” (Royal Lottery) was introduced by the king as the official Spanish lottery. In 2013, Primitiva made its mark on the list of the world’s biggest lottery wins. At Multilotto, you can play La Primitiva online - a modern, safe and convenient way of taking part in over 200 years of a Spanish lotto tradition! The game is played like this:
La Primitiva ist eines der ältesten Lottospiele unserer Zeit, das bis ins Jahr 1763 zurückgeht, in dem die sogenannte “Loteria Real” (Königliche Lotterie) durch den König als offizielles spanisches Lottospiel eingeführt wurde. 2013 hat es Primitiva auf die Liste der höchsten Lottogewinne der Welt geschafft. Bei Multilotto können Sie Primitiva online spielen - eine moderne, sichere und bequeme Art, an einer über 200jährigen Lottotradition teilzunehmen!
La Primitiva es una de las loterías más antiguas de nuestro tiempo, con una historia que se remonta al año 1763, cuando el "Loteria Real" fue introducido por el rey como la lotería oficial español. En 2013, la Primitiva dejó su marca en la lista de los mayores ganancias de la lotería en el mundo. En Multilotto puedes jugar La Primitiva en línea - una manera moderna, segura y conveniente de participar en tradición de más de 200 años en la lotería!
La Primitiva è una delle lotterie più antiche dei nostri tempi visto che la sua storia e datata 1763 quando era chiamata "Lotteria Real" (Lotteria Reale) e fu introdotta dal re come lotteria ufficiale spagnola. Nel 2013 La Primitiva diventò una delle più importanti lotterie al mondo. Tramite Multilotto potrete giocare con La Primitiva online in modo moderno, sicuro e conveniente per partecipare alle estrazioni che hanno una tradizione di 200 anni nel mondo del lotto.!
H La Primitiva είναι μία από τις παλαιότερες λοταρίες της εποχής μας, με μια ιστορία που χρονολογείται από το έτος 1763, όπου η λεγόμενη «Loteria Real" (Royal Lottery) εισήχθη από τον βασιλιά ως επίσημο ισπανικό λαχείο. Το 2013, η Primitiva μπήκε στη λίστα με τις μεγαλύτερες νίκες λοταρίας στον κόσμο. Στο Multilotto, μπορείτε να παίξετε La Primitiva online - ένας σύγχρονος, ασφαλής και εύκολος τρόπος για να λάβετε μέρος σε ένα λότο με παραπάνω από 200 χρόνια παράδοση! Το παιχνίδι παίζεται ως εξής:
La Primitiva jest jednym z najstarszych loterii naszych czasów, z historią sięgającą roku 1763, gdzie tak zwane "Loteria Real" (Królewska Loteria) została wprowadzona przez króla jako oficjalna hiszpańska loteria. W 2013 r., Primitiva zostawiła swoje piętno na liście największych światowych wygranych loterii. Na Multilotto, można grać La Primitiva online - nowoczesny, bezpieczny i wygodny sposób biorąc udział w ponad 200 lat tradycji lotto!
  12 Résultats www.ewwr.eu  
A BatucaMob teve lugar em Andorra (Encamp), Catalunha (Barcelona, Cornellà de Llobregat, Molins de Rei), França (Paris, Nantes, Le Tampon), Portugal (Porto), Bélgica (Bruxelas), Itália (Marsala, Rossano, Clusone, Rieti, Corbetta e Vittuone, Tortona, Venaria Reale, Torino, Arenzano, Veneza), Irlanda (Cliffs of Moher), Reinom Unido (Belfast), República Dominicana (Santo Domingo) e Brasil (Belo Horizonte).
BatucaMobs took place in Andorra (Encamp), Catalonia (Barcelona, Cornellà de Llobregat, Molins de Rei), France (Paris, Nantes, Le Tampon), Portugal (Porto and Lisbon), Belgium (Brussels), Italy (Marsala, Rossano, Clusone, Rieti, Corbetta and Vittuone, Tortona, Venaria Reale, Torino, Arenzano, Venice), Ireland (Cliffs of Moher), the UK (Belfast), the Dominican Republic (Santo Domingo) and Brazil (Belo Horizonte). In some places, several BatucaMobs occurred at the same time, while others have also been organized in schools during the week. The biggest BatucaMob to be organized was the Brazilian one (are you surprised?), with a gathering of some 500 musicians in a giant feast of percussions, rhythm and dances.
La BatucaMobs a eu lieu en Andorre (Encamp), en Espagne (Barcelone, Cornellà de Llobregat, Molins de Rei), en France (Paris, Nantes, le Tampon), au Portugal (Porto), en Belgique (Bruxelles), en Irlande (falaises de Moher), en Italie (Marsala, Rossano, Clusone, Rieti, Corbetta et Vittuone, Tortona, Venaria Reale, Torino, Arenzano, Venise), au Royaume-Uni (Belfast), en République dominicaine (Saint Domingue) et au Brésil (Bel Horizon). Certains lieux ont même accueilli plusieurs BatucaMobs simultanées tandis que d'autres ont aussi été organisées dans des écoles. La plus grande BatucaMob a été organisée au Brésil (êtes-vous surpris ?) avec environ 500 musiciens lors d’une fête géante de percussions, de rythmes et de danses.
Se celebraron “BatucaMobs” en Andorra (Encamp), Cataluña (Barcelona, Cornellà de Llobregat y Molins de Rei), Francia (París, Nantes y Le Tampon), Portugal (Oporto y Lisboa), Bélgica (Bruselas), Italia (Marsala, Rossano, Clusone, Rieti, Corbetta e Vittuone, Tortona, Venaria Reale, Turín, Arenzano y Venecia), Irlanda (Cliffs of Moher), Reino Unido (Belfast), República Dominicana (Santo Domingo) y Brasil (Belo Horizonte). En algunos lugares se han celebrado varios “BatucaMobs” al mismo tiempo, mientras que también se han organizado otros en escuelas durante la Semana. Como no podía ser de otra forma, el mayor “BatucaMob” fue el de Brasil, que reunió a aproximadamente 500 músicos en una gran fiesta de percusión, ritmo y bailes.
De Batucamobs vonden plaats in Andorra (Encamp), Spanje (Barcelona), Franrijk (Parijs, Nantes, Le Tampon), Portugal (Porto), België (Brussel), Italië (Marsala, Rossano, Clusone, Rieti, Corbetta en Vittuone, Tortona, Venaria Reale, Torino, Arenzano, Venice), Ierland (Cliffs of Moher), het Verenigd Koninkrijk (Belfast), de Dominicaanse Republiek (Santo Domingo) en Brazilië (Belo Horizonte). Op sommige plaatsen werden de BatucaMobs tegelijkertijd uitgevoerd, op andere plaatsen werden er ook BatucaMobs uitgevoerd in scholen, tijdens de Week. De grootste BatucaMob vond plaats in Brazilië (dat hoeft u niet te verbazen...), waarbij een 500tal muzikanten een groot feest hielden met percussie, ritmes en dans!
S’han celebrat "BatucaMobs" a Andorra (Encamp), Catalunya (Barcelona, Cornellà de Llobregat i Molins de Rei), França (París, Nantes i Le Tampon), Portugal (Porto i Lisboa), Bèlgica (Brussel·les), Itàlia (Marsala, Rossano, Clusone, Rieti, Corbetta i Vittuone, Tortona, Venaria Reale, Torí, Arenzano i Venècia), Irlanda (Cliffs of Moher), Regne Unit (Belfast), República Dominicana (Santo Domingo) i Brasil (Belo Horizonte). En alguns llocs s'han celebrat diversos "BatucaMobs" alhora, mentre que també se n’han organitzat d’altres en escoles durant la Setmana. Com era d’esperar, el "BatucaMob" més gran va ser el del Brasil, que va reunir aproximadament 500 músics en una gran festa de percussió, ritme i balls.
  3 Résultats www.hotel-irma.com  
Dianabol tem uma capacidade notável para aumentar a força muscular e através de meios anti-proteolítica, a ciência ea prática sugere que pode importantes para a qualidade global do crescimento muscular que a atividade direta anabólica síntese de proteínas. O novo rei do culturismo não é mais uma droga.
Dianabol has a remarkable ability to increase muscle and strength through anti-proteolytic means, the science and practice suggests it may important to the overall quality of the muscular growth than direct anabolic, protein synthesis activity. The new King of bodybuilding supplementation is no longer a drug. This is a powerful combination of precision herbal extracts that losing a multi-faceted approach to building muscle and fat through an even wider range of metabolic pathways than its predecessor. And because these pathways are not hormonal, through mechanisms that yield permanent gains in muscle and strength.
Dianabol a une remarquable capacité à accroître la masse musculaire et la force par des moyens anti-protéolytiques, la science et la pratique donne à penser qu'il peut grandement à la qualité globale de la croissance musculaire que directe anabolisant, la synthèse des protéines activité. Le nouveau roi du bodybuilding supplémentation n'est plus un médicament. Il s'agit d'une puissante combinaison d'extraits de plantes de précision que la perte d'une approche multi-facettes à la construction muscles et la graisse grâce à un éventail encore plus large des voies métaboliques que son prédécesseur. Et parce que ces voies ne sont pas hormonales, par des mécanismes qui produisent des gains permanents dans le muscle et la force.
Dianabol hat eine bemerkenswerte Fähigkeit zur Erhöhung der Muskel-und Stärke durch Anti-proteolytischen Mittel, die Wissenschaft und Praxis deutet darauf hin, kann es wichtig, auf die Gesamtqualität des Muskel-Wachstum als direkte anabole, Protein-Synthese-Aktivität. Der neue König des Bodybuilding-Ergänzung ist nicht mehr eine Droge. Das ist eine leistungsfähige Kombination von Präzision pflanzliche Extrakte, die ein facettenreiches Konzept für den Aufbau Muskel-und Fett verlieren durch eine noch breitere Palette von Stoffwechselwegen als sein Vorgänger. Und weil diese Wege sind nicht hormonaler durch Mechanismen, die Rendite dauerhaft Gewinne in Muskel-und Stärke.
Dianabol ha una notevole capacità di aumentare la forza muscolare e attraverso i mezzi anti-proteolitici, la scienza e la pratica suggerisce che potrebbe importante per la qualità complessiva della crescita muscolare diretta di anabolizzanti, l'attività di sintesi proteica. Il nuovo re di bodybuilding integrazione non è più una droga. Questa è una potente combinazione di precisione, estratti di erbe, che la perdita di un approccio multi-angolare alla costruzione del muscolo e del grasso attraverso una gamma ancora più ampia delle vie metaboliche del suo predecessore. E dato che queste vie non sono ormonali, attraverso meccanismi che producono guadagni permanenti nel muscolo e la forza.
Dianabol har en bemærkelsesværdig evne til at øge muskel og styrke gennem anti-proteolytiske midler, videnskab og praksis tyder det kan vigtigt at den overordnede kvalitet af muskulære vækst end direkte anabolske, proteinsyntese aktivitet. Den nye King of bodybuilding kosttilskud er ikke længere et lægemiddel. Dette er en stærk kombination af præcision urteekstrakter at miste en mangesidet tilgang til opbygning muskler og fedt gennem en endnu bredere vifte af stofskifteveje end sin forgænger. Og fordi disse veje ikke er hormonelle, gennem mekanismer, der giver permanent gevinster i muskler og styrke.
Dianabol on huomattava kyky lisätä lihaksen ja voiman kautta anti-proteolyyttisen tarkoittaa, tiede ja käytäntö osoittaa, se saattaa tärkeää yleistä laatua lihasten kasvua kuin suora anabolinen, proteiinisynteesin toimintaa. Uusi kuningas kehonrakennus supplementaatiota enää huumeita. Tämä on tehokas yhdistelmä tarkkuus yrttiuutteet että menettää Monitahoinen lähestymistapa rakentaa lihas ja rasva kautta vieläkin laajempi metaboliareittien kuin edeltäjänsä. Ja koska nämä reitit eivät ole hormonaalista mekanismien kautta että saadaan pysyvä kasvu lihasten ja voiman.
Dianabol har en anmärkningsvärd förmåga att öka muskelmassa och styrka genom anti-proteolytiska medel föreslår vetenskap och praktiken kan det viktigt att den övergripande kvaliteten på den muskulösa tillväxt än direkt anabola, proteinsyntesen aktivitet. Den nya kungen av bodybuilding tillskott är inte längre en drog. Detta är en kraftfull kombination av precision örtextrakt att förlora en mångfacetterad strategi för att bygga muskler och fett genom en ännu bredare utbud av metaboliska vägar än sin föregångare. Och eftersom dessa vägar inte är hormonella, genom mekanismer som ger bestående vinster i muskler och styrka.
  15 Résultats ec.jeita.or.jp  
Convido-os, queridos filhos, para que a vida de vocês esteja unida a Ele. Jesus é o Rei da Paz e somente Ele pode dar-lhes a paz que procuram. Eu estou com vocês e os apresento a Jesus de uma forma especial, agora neste novo tempo em que é preciso decidir-se por Ele.
Dear children! Today I am grateful to you for your presence in this place, where I am giving you special graces. I call each one of you to begin to live as of today that life which God wishes of you and to begin to perform good works of love and mercy. I do not want you, dear children, to live the message and be committing sin which is displeasing to me. Therefore, dear children, I want each of you to live a new life without destroying all that God produces in you and is giving you. I give you my special blessing and I am remaining with you on your way of conversion. Thank you for having responded to my call.
Chers enfants, aujourd'hui, je vous remercie pour votre présence en ce lieu où je vous donne des grâces particulières. J'appelle chacun de vous à commencer dès aujourd'hui à vivre la vie que Dieu veut de vous. Faites de bonnes actions d'amour et de miséricorde. Je ne veux pas, chers enfants, que vous viviez les messages tout en faisant le péché qui me déplaît. Ainsi, chers enfants, que chacun vive une vie nouvelle, sans le meurtre de tout ce que Dieu crée en vous et de tout ce qu'il vous donne. Je vous bénis tout spécialement et je reste avec vous sur votre route de conversion. Merci d'avoir répondu à mon appel.
Liebe Kinder! Heute möchte ich euch alle mit meinem Mantel umhüllen und euch alle auf den Weg der Umkehr führen. Liebe Kinder, ich bitte euch, gebt dem Herrn eure ganze Vergangenheit: alles Böse, das sich in euren Herzen angesammelt hat. Ich wünsche, daß jeder von euch glücklich sei, aber mit der Sünde kann es keiner sein. Deshalb, liebe Kinder, betet, und ihr werdet im Gebet diesen neuen Weg der Freude erkennen. Die Freude wird sich in euren Herzen zeigen, und so werdet ihr frohe Zeugen dessen sein, was ich und mein Sohn von euch allen wünschen. Ich segne euch! - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid!
¡Queridos hijos! Quiero invitarlos a comenzar a vivir a partir de hoy una nueva vida. Queridos hijos, Yo deseo que ustedes entiendan que Dios los ha escogido a cada uno de ustedes, a fin de usarlos en Su plan de salvación para la humanidad. Ustedes no pueden comprender, cuán gran de es su papel en el plan de Dios. Por tanto, queridos hijos, oren, para que en la oración ustedes lleguen a comprender el plan de Dios. Yo estoy con ustedes, a fin de que puedan realizarlo completamente. Gracias por haber respondido a mi llamado!
Cari figli! Invito ognuno di voi a cominciare a vivere nell' amore di Dio. Cari figli, voi siete pronti a commettere il peccato e a mettervi nelle mani di Satana, senza riflettere. Io invito ciascano di voi a decidersi coscientemente per Dio e contro Satana. Io sono vostra Madre; perciò desidero condurvi tutti alla santità completa. Desidero che ognuno di voi sia felice qui sulla terra e che ognuno di voi sia con me in cielo. Questo è, cari figli, lo scopo della mia venuta qui e il mio disiderio. Grazie per aver risposto alla mia chiamata!
Lieve kinderen, Ik wil mijn mantel om je heen slaan en je allemaal op de weg naar de bekering leiden. Lieve kinderen, Ik smeek jullie, geef heel je verleden aan de Heer met al het kwaad dat zich in je hart heeft opgestapeld. Ik wens dat ieder van jullie gelukkig is; als je zondigt is dat echter nooit mogelijk. Bid daarom, lieve kinderen, dan zul je de nieuwe weg van de vreugde leren kennen. De vreugde zal weer in je hart opbloeien; zo zul je blijde getuigen zijn van wat mijn Zoon en Ik van ieder van jullie verwachten. Ik zegen jullie.
Liewe kinders, Ek wil my mantel om jou heen slaan en jy alles op die pad na die bekering lei. Liewe kinders, Ek smeek julle, gee jou hele verlede aan die Here met al die kwaad wat in jou hart het opgestapel. Ek wens dat elkeen van julle gelukkig is, as jy sondig is dat egter nooit moontlik. Bid daarom, liewe kinders, dan sal jy die nuwe weg van die vreugde leer ken. Die vreugde sal weer in jou hart floreer; so sal jy bly getuies wees van wat my Seun en Ek van elkeen van julle verwag. Ek seën julle.
Мили деца! Днес аз ви благодарна за вашето присъствие на това място, където аз ви давам специални милости. Аз призовавам всеки един от вас да започне да живее от днес живота, който Бог желае от вас и да започнете да правите добри дела от любов и милост. Аз не искам, мили деца, да живеете посланията и да правите грехове, което ми е неприятно. Ето защо, мили деца, аз искам всеки един от вас да живее новия живот без да разрушава всичко, което Бог е произвел във вас и ви дава. Аз ви давам моята специална благословия и аз оставам с вас по вашия път на приемане на Бог. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми.
Estimats fi lls, avui també us invito novament a la conversió. Obriu els vostres cors. Aquest és un temps de gràcia mentre estic amb vosaltres, aprofi teu-lo. Digueu: “Aquest és el temps per a la meva ànima”. Estic amb vosaltres i us estimo amb un amor incommensurable. Gràcies per haver respost a la meva crida.
Draga djeco! I danas vas sve pozivam na molitvu. Znate, draga djeco, da Bog daje posebne milosti u molitvi. Zato tražite i molite, da biste mogli shvatiti sve što vam dajem ovdje. Ja vas pozivam, draga djeco, na molitvu srcem. Znate da bez molitve ne možete shvatiti sve što Bog planira preko svakog od vas. Zato, molite! Želim da se preko svakog ispuni nacrt Božji, da raste sve ono što vam je Bog dao u srcu. Zato molite, da bi Božji blagoslov mogao svakog od vas očuvati od svega zla koje vam prijeti. Ja vas blagoslivljem, draga djeco! Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu!
Drahé děti ! I dnes vás všechny vyzývám k modlitbě; víte, drahé děti, že Bůh dává zvláštní milosti v modlitbě. Proto hledejte a modlete se, abyste mohly pochopit vše, co vám zde dávám. Vybízím vás, drahé děti, k modlitbě srdcem. Víte, že bez modlitby nemůžete pochopit vše, co Bůh plánuje skrze každého z vás. Proto - modlete se! Přeji si, aby se skrze každého naplnil plán Boží, aby rostlo vše to, co vám Bůh dal do srdce. Proto - modlete se, aby Boží požehnání mohlo každého z vás chránit od všeho zla, které vám hrozí. Já vám žehnám, drahé děti ! Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu!
Drága gyermekeim, ma megköszönöm jelenléteteket ezen a helyen, ahol különleges kegyelmeket adok nektek. Mindnyájatokat arra hívlak, hogy mától kezdjétek el élni azt az új életet, amelyet Isten vár tôletek. Gyakoroljátok a szeretet és irgalmasság jócselekedeteit. Nem akarom azt, hogy éljétek az üzeneteket, és közben bûnt kövessetek el, ami nem tetszik nekem. Ezért, drága gyermekeim, éljetek mindnyájan új életet, anélkül, hogy tönkretennétek azt, amit Isten bennetek teremtett, nektek adott. Különleges áldásomat adom, s veletek maradok a megtérés útján. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat!
Drogie dzieci! I dzisiaj wzywam was do modlitwy. Wiecie, drogie dzieci, że Bóg daje specjalne łaski podczas modlitwy. Dlatego proście i módlcie się, byście mogli zrozumieć wszystko, co wam tutaj daję. Wzywam was, drogie dzieci, do modlitwy sercem. Wiecie, że bez modlitwy nie możecie zrozumieć tego wszystkiego, co Bóg planuje przez każdego z was. Dlatego módlcie się! Pragnę, by przez każdego spełnił się plan Boży, by rosło wszystko to, co Bóg daje wam w sercu. Dlatego módlcie się, by Boże błogosławieństwo mogło każdego z was ustrzec od wszelkiego zła, które wam zagraża. Błogosławię was, drogie dzieci! Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie.
Dragi copii! Astăzi vă mulţumesc pentru prezenţa voastră în acest loc, unde eu vă dau haruri speciale. Vă chem pe fiecare dintre voi începând de astăzi să trăiţi viaţa pe care Dumnezeu o doreşte de la voi şi să începeţi să împliniţi fapte de iubire şi de milă. Nu doresc ca voi, dragi copii, să trăiţi mesajele şi să comiteţi păcatul, care nu îmi place. De aceea, dragi copii, doresc ca fiecare dintre voi să trăiască o viaţă nouă, fără să distrugeţi tot ceea ce Dumnezeu creează în voi şi tot ceea ce El vă dă. Eu vă dau binecuvântarea mea specială şi rămân cu voi pe drumul convertirii voastre. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea.
Дорогие дети! Сегодня Я хочу поблагодарить вас за ваше присутствие здесь, где Я даю вам особые милости. Я призываю каждого из вас: начните с этого дня жить такой жизнью, какой хочет от вас Бог, и творите дела милосердия и любви. Дорогие дети, грех огорчает Меня и Я не хочу, чтобы вы совершали его. Потому, дорогие дети, Я хочу, чтобы каждый из вас жил новой жизнью и не уничтожал того, что Бог созидает в вас, и дарует вам. Я даю вам Свое особое благословение, и остаюсь с вами на вашем пути обращения. Спасибо, что ответили на Мой призыв.
Drahé deti! Dnes vám ďakujem za vašu prítomnosť na tomto mieste, kde vám dávam zvláštne milosti. Pozývam každého z vás, aby ste oddnes začali žiť životom, aký od vás žiada Boh, a aby ste začali konať dobré skutky lásky a milosrdenstva. Nechcem, drahé deti, aby ste prežívali posolstvá a pritom konali hriech, ktorý nemám rada. Preto, drahé deti, si želám, aby každý z vás žil novým životom, a neničil všetko to, čo vo vás Boh vytvára a čo vám dáva. Dávam vám svoje osobitné požehnanie a zostávam s vami na vašej ceste obrátenia. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie.
Arī šodien, mīļie bērni, es pateicos par jūsu klātbūtni šajā vietā, kur es dodu jums īpašas žēlastības. Es aicinu ikkatru, lai no šodienas jūs sāktu dzīvot tā, kā Dievs to vēlas, lai jūs sāktu darīt labus tuvāk mīlestības un žēlsirdības darbus. Es negribu, ka jūs, dārgie bērni, klausīdamies šos vēstījumus, turpinātu grēkot, tas ir tik nepatīkami Kungam. Tādēļ, mīļie bērni, es ilgojos, lai katrs no jums dzīvotu jaunu dzīvi un lai jūs nenoslāpētu savā sirdī to visu, ko Dievs jums ir devis un jūsos ir ielicis. Dodu jums šodien manu īpašu Mātes svētību un palieku kopā ar jums jūsu atgriešanās ceļā pie Dieva. Pateicos, ka uzklausāt manu aicinājumu.
Gheziez uliedi! Anke llum insejhilkom ghall-konverzjoni personali.Kunu intom dawk li jikkonvertu, u bil-hajja taghkom, tkunu xhieda, hobbu, ahfru u gibu l-ferh ta' l-Irxoxt f' din id-dinja fejn Ibni miet u fejn in-nies ma jhossux il-htiega li jfittxuh u li jiskopruH f' hajjithom. Intom tadurawH, u jalla t-tama taghkom tkun tama ghal dawk il-qlub li m' ghandhomx 'l Gesu'. Grazzi talli smajtu s-sejha tieghi!
  4 Résultats www.italiancompanyformations.com  
20 de Agosto: Aniversário da revolução do Rei e do Povo.
Le 21 août : Fête de la Jeunesse. Elle correspond aussi à la date de naissance de Mohammed VI.
20. August: Tag der Revolution des Königs und des Volkes
20 августа: Революция короля и народа.
  25 Résultats wu-moneytransfer.com  
O SÁBIO REI SALOMÃO - LC
يونان والحوت الكبير - كتاب للتلوين
  4 Résultats www.shangri-la.com  
Prove as favoritas dos Ocidentais ostras frescas Fine de Claire e patas de caranguejo Rei do Alasca, com uma deliciosa selecção de vinhos La Belle Angele, cerveja, e sumos frescos e outras bebidas suaves.
Отведайте свежевыловленных устриц Фин де клер и щупальцы аляскского императорского краба, а также фирменные блюда западной кухни вместе с неограниченным количеством напитков – вина La Belle Angele, бочковое пиво, охлажденные соки и безалкогольные напитки.
  www.chateauberne.com  
Foi no século XI que o conde de Toulouse, Raimundo V, doou a propriedade a Bernardo de Claraval, fundador da ordem dos cistercienses, que retomava as regras fundamentais de São Bento. Em 1307, as terras foram confiscadas pelo rei da França, Felipe, o Belo, em favor de famílias nobres.
Im 11. Jahrhundert schenkte der Comte von Toulouse, Raymond V. das Anwesen Bernard de Clervaux, dem Begründer des Zisterzienserordens, der die Grundregeln des heiligen Benedikts aufgriff. 1307 wurde das Land vom französischen König Philipp dem Schönen, für den Adel beschlagnahmt. Fünf Jahrhunderte Lang war das Anwesen in Besitz der Marquis de Villeneuve.
  4 Résultats www.novotel.com  
Todos os anos em 31 de dezembro, a Times Square é onde centenas de pessoas aguardam para ver a bola de cristal ser elevada à meia-noite. É aqui que são realizados os grandes musicais, dos quais alguns sem dúvida encantarão toda a família: o Rei Leão, a Bela e a Fera, Mary Poppins, a Pequena Sereia, Tarzan, Nos Tempos da Brilhantina…
Times Square is famous for its huge and many neon signs, and it is one of the key places in New York and one of the best-known symbols of the city. Every year on 31st December, Times Square is where thousands wait to see the crystal ball drop at midnight. It is here that great musicals are performed, some of which will no doubt delight the whole family: the Lion King, Beauty and the Beast, Mary Poppins, the Little Mermaid, Tarzan, Grease…
Der für seine riesigen, leuchtenden Reklameschilder bekannte Times Square ist ein Meilenstein von New York und mittlerweile auch ein Symbol der Stadt. Jedes Jahr am 31. Dezember werden auf dem Times Square hunderte von Luftballons fliegen gelassen. Im gleichen Viertel werden die berühmtesten Musicals gespielt. Und zumindest einige davon dürften der ganzen Familie gefallen: Der König der Löwen, die Schöne und das Biest, Marry Poppins, die kleine Meerjungfrau, Tarzan, Grease und viele mehr.
Times Square, famoso por sus inmensos y numerosos letreros luminosos, es un lugar faro de Nueva York y es hoy en día un símbolo de la ciudad. El 31 de diciembre de cada año, Time Square es el escenario de un gigantesco lanzamiento de globos. Es también en este barrio donde se producen las comedias musicales más grandes, algunas de las cuales aptas para toda la familia : El Rey León, La Bella y la Bestia, Mary Poppins, la Sirenita, Tarzán, Grease…
Times Square è famosa per le numerose e grandi insegne luminose ed è uno dei punti chiave di New York, simbolo tra i più conosciuti della città. Ogni anno, il 31 dicembre, Times Square accoglie migliaia di persone che attendono la caduta della sfera di cristallo a mezzanotte. Qui vengono organizzati i grandi musical, alcuni dei quali delizieranno senza dubbio tutta la famiglia: il Re Leone, La Bella e la Bestia, Mary Poppins, La Sirenetta, Tarzan, Grease…
  www.ids.sys.i.kyoto-u.ac.jp  
Internacional e histórica, elegante e vanguardista, Lisboa é uma das cidades mais visualmente interessantes do mundo. Capture a luz da Torre de Belém ao entardecer e o crepúsculo em torno do resplandecente Cristo Rei.
International and historical, elegant and avant-garde, Lisbon is one of the most visually interesting cities in the world. Capture the light of Belem Tower at dusk and dusk around the glittering Cristo rei.
Plein de monuments emblématiques, l'architecture éclectique, et les quartiers qui reflètent facilement son charme pittoresque, Lisbonne a grandi sous l'influence des différentes civilisations qui sont passées par là.
Gefüllt mit sinnbildlichen Meilensteinen, Nachbarschaften und eklektischer Architektur, die seinen malerischen Zauber leicht reflektieren, steht Lissabon auf der Marke der verschiedenen Zivilisationen, die dadurch gingen.
  2 Résultats www.passchendaele.be  
Dirk, grande adepto de futebol, explica o conceito e a relação com o desporto-rei: "No futebol, tal como na vida, o conceito traduz «humanidade» e o «espírito das relações», mas também o espírito de partilha universal.
Dirk, a football fan, explains the concept and the relation with football: “In football, as in life, the concept stands for "humanity" and "public spirit" but also for the belief in a universal band of sharing.”
Dirk, un chaud partisan de football, explique le concept et la relation avec le roi des sports : « Dans le football, comme dans la vie, le concept traduit l'« humanité » et l'« esprit des relations », mais aussi l'esprit de partage universel. »
Dirk, der selbst ein großer Fußballfan ist, erläutert diese Verbindung mit dem König des Sports so: „Im Fußball wie im Leben steht dieses Konzept für Menschheit und für den Geist der Beziehungen im Sinne einer universellen Zusammenkunft.“
  208 Résultats fr.euronews.com  
As eleições legislativas na Jordânia, que decorrem esta quarta-feira, foram transformadas num referendo às reformas democráticas prometidas pelo rei Abdullah… 23/01/2013
In what appears to be stunning news for Angela Merkel opinion polls in Germany suggest support for her Social Democrat rival in the autumn general election… 11/01/2013
Plus de cinq millions et demi d’Israéliens sont appelés aux urnes ce mardi pour les législatives. Benjamin Netanyahou est le grand favori de ce scrutin dont… 22/01/2013
Dass SPD-Kanzlerkandidat Peer Steinbrück bei der deutschen Bundestagswahl im kommenden Herbst der Machtwechsel gelingt, wird immer unwahrscheinlicher. Laut… 11/01/2013
La victoria del socialdemócrata Peer Steinbrück en las elecciones a la presidencia de Alemania el próximo mes de septiembre parece cada vez más complicada… 11/01/2013
Tizipi Livni è di ritorno sulla scena politica israeliana. L’ex ministro degli Esteri corre per la pace proponendosi come leader di una nuova forza… 09/01/2013
طبق اعلام آخرین گزارشهای منتشر شده از سوی موسسات نظر سنجی در آلمان، محبوبیت پییر اشتینبروک، افت محسوسی داشته است. آقای اشتین بروک رهبر حزب سوسیال دموکرات و… 11/01/2013
Yahudi Evi Partisi Lideri Naftali Bennett bir zamanlar sağ kolu olduğu Binyamin Netanyahu’nun seçimlerdeki en tehlikeli rakiplerinden. İsrail’in en genç… 16/01/2013
Виконувач обов‘язків прем‘єр-міністра Італії Маріо Монті готовий очолити коаліцію центристських партій. На початку тижня три невеликі партії заявили, що… 28/12/2012
  13 Résultats les-terrasses-du-grand-large.porto-pollo.hotels-corsica.net  
Jesus, percebendo que queriam arrebatá-lo e fazê-lo rei, tornou a retirar-se sozinho para o monte.
Ο Ιησους λοιπον γνωρισας οτι μελλουσι να ελθωσι και να αρπασωσιν αυτον, δια να καμωσιν αυτον βασιλεα, ανεχωρησε παλιν εις το ορος αυτος μονος.
人¿は, イエス のなさったしるしを 見て, 「まことに, この 方こそ, 世に 來られるはずの 預言者だ. 」と 言った.
यीशु यह जानकर कि वे मुझे राजा बनाने के लिये आकर पकड़ना चाहते हैं, फिर पहाड़ पर अकेला चला गया।
Tedy Jezus poznawszy, iż mieli przyjść i porwać go, aby go uczynili królem, uszedł zasię sam tylko na górę.
Երբ Յիսուս իմացաւ, որ գալու են իրեն բռնել տանելու, որպէսզի իրեն թագաւոր անեն, դարձեալ միայնակ դէպի լեռը գնաց:
到来的真正使命。确实,先知们都谈及祂作为以色列的统治者或以色列之王,但他们所说的是祂的天国。弥赛
  4 Résultats www.linde-mh.ch  
Em Fuengirola encontramos um dos passeios marítimos mais longos de Espanha, o Passeio Marítimo Rei de Espanha. Ao longo dos seus quase 7 quilómetros de distância situam-se o Porto Pesquero, o Porto Desportivo , o Clube Náutico e o Centro de Investigações Oceanográficas.
Á Fuengirola se trouve l'une des promenades en bord de mer les plus longues d'Espagne, El Paseo Marítimo Rey de España. Sur presque 7 kilomètres de long, vous pourrez découvrir le Port de pêche, le port de plaisance, le club nautique et le Centre de recherches océanographiques.
In Fuengirola gibt es eine der längsten Meerespromenaden von Spanien, den Paseo Marítimo Rey de España. An der fast 7 Kilometer langen Promenade liegen derFischerhafen, der Sporthafen, der Jachtclub und das Ozeanische Forschungszentrum.
En Fuengirola encontramos uno de los paseos marítimos más largos de España, El Paseo Marítimo Rey de España. A lo largo de sus casi 7 kilómetros de longitud se situan el Puerto Pesquero, el Puerto Deportivo , el Club náutico y el Centro de Investigaciones Oceanográficas.
A Fuengirola troviamo uno dei lungomari più lunghi della Spagna, il Paseo Marítimo Rey de España. Lungo i suoi quasi 7 chilometri si trovano il "Puerto Pesquero" (Porto Peschereccio), il "Puerto Deportivo", il "Club náutico" (Yacht Club) e il "Centro de Investigaciones Oceanográficas" (Centro di Ricerche Oceanografiche).
Fuengirola heeft een van de langste promenades van Spanje, de Paseo Marítimo Rey de España. De promenade is bijna 7 km lang en passeert langs de vissershaven, de jachthaven , de duikclub en het Centrum voor Oceanografie.
En Fuengirola trobem un dels passejos marítims més llargs d'Espanya, El Paseo Marítimo Rey de España. Al llarg dels seus gairebé 7 quilòmetres de longitud trobem el Port Pesquer, el Port Esportiu, el Club nàutic i el Centre d'Investigacions Oceanogràfiques.
I Fuengirola finner vi en av de lengste strandpromenadene i Spania, El Paseo Marítimo Rey de España. Langs hele de bortimot 7 kilometrene ligger fiskehavna Puerto Pesquero, sportshavnael Puerto Deportivo , seilerforeningen el Club náutico og senteret for dyphavsforskning Centro de Investigaciones Oceanográficas.
В Фуэнхироле бульвар протяженностью 7 километров, проходящий вдоль линии моря и носящий имя короля Испания, - Paseo Marítimo Rey de España - является самым длинным в стране. Здесь расположены рыболовный порт, стоянка яхт, яхт-клуб, где можно заниматься водными видами спорта, и центр океанографических исследований.
I Fuengirola finner man en av Spaniens längsta strandpromenader, El Paseo Marítimo Rey de España. Längs dess nästan sju kilometer finner man Puerto Pesquero (fiskehamnen), el Puerto Deportivo (småbåtshamnen) , el Club náutico (segelsällskapet) och Centro de Investigaciones Oceanográficas (centrumet för djuphavsforskning).
  www.dreamhotels.com  
Os hóspedes afortunados o suficiente para passar algum tempo aqui desfrutam de duas TVs LCD de 65" e um quarto digno de um rei, com um closet e área para banhos de grandes dimensões com banheira de hidromassagem, chuveiro de grandes dimensões com vários pulverizadores, penteadeira de ônix e water closet separado com Seura TV.
Guests fortunate enough to spend time here enjoy two 65" LCD TVs and a King bedroom featuring an oversized dressing and bath area with jetted tub, oversized shower with multiple spray heads, onyx vanity and separate water closet with Seura TV. The large living room offers plenty of seating and a fabulous skylight that makes the gold and crystal finishes shimmer. It can be connected to the adjacent room to complete this sunny pied-a-terre.
Los huéspedes que tengan la suerte de pasar tiempo aquí disfrutarán de dos televisiones LCD de 65" y un amplio dormitorio con un gran vestidor y bañera de hidromasaje, ducha de gran tamaño con varios difusores de agua, tocador de ónice y retrete independiente con una televisión Seura. El enorme salón dispone de mucho espacio para sentarse y presenta una fabulosa claraboya que hace resplandecer los acabados de oro y cristal. Este soleado apartamento puede completarse conectándose con la habitación adyacente.
  3 Résultats www.nato.int  
Apesar disso, as eleições parlamentares daquela época sofreram imensas interferências ilegítimas vindas de cima. Foram feitos esforços para eleger os apoiantes do Rei, o que conduziu a mais interferência por parte de países estrangeiros.
Despite this, parliamentary elections at the time were full of illegitimate interferences from above. Efforts were made to bring in the supporters of the King. This led to more interference by foreign countries. Finally, this opened the way for military coups and foreign aggression supporting specific regimes in Afghanistan.
Malgré cela, les élections législatives de l’époque furent largement entachées d’ingérences illégitimes venues du niveau supérieur. On tenta d’imposer les partisans du roi. Cette situation conduisit à de nouvelles ingérences de la part de pays étrangers pour, finalement, ouvrir la voie à des coups d’État militaires et à des agressions extérieures appuyant tel ou tel régime en Afghanistan.
Dennoch waren bei den Parlamentswahlen in jenen Jahren zahlreiche illegitime Einmischungen von oben festzustellen. Es gab Bemühungen, die Unterstützer des Königs ins Parlament zu bringen. Dies führte zu weiterer Einmischung durch das Ausland. Schließlich ebnete dies den Weg für Militärcoups und ausländische Aggression zur Unterstützung bestimmter Regimes in Afghanistan.
Pero las elecciones parlamentarias de aquella época sufrieron múltiples interferencias ilegítimas desde el poder. Se hicieron grandes esfuerzos para apoyar a los partidarios del rey, lo que provocó una mayor intervención extranjera que, finalmente, desembocó en pronunciamientos militares y agresiones externas en apoyo de ciertos regímenes afganos.
Nonostante ciò, le elezioni parlamentari dell’epoca traboccavano di illegittime interferenze dall’alto. Si faceva in modo di favorire i sostenitori del re. Ciò comportò una maggiore interferenza da parte di paesi stranieri ed infine dei colpi di stato militari e l’aggressione straniera a sostegno di determinati regimi in Afghanistan.
أما في الماضي، فقد حفلت الانتخابات البرلمانية بالتدخلات غير المشروعة للجهات العليا التي سعت دائماً لإنجاح المرشحين المؤيدين للملك، ما أدى إلى تعزيز التدخلات الأجنبية في الشؤون الأفغانية كما فتح الباب، في النهاية، أمام الانقلابات العسكرية وحملات الغزو الأجنبي الداعمة لأنظمة بعيْنها داخل أفغانستان.
Desondanks werden de parlementaire verkiezingen van die tijd gekenmerkt door illegale bemoeienissen van hogerhand. Er werden pogingen gedaan om diegenen die de koning ondersteunden er in te krijgen. Dit leidde tot nog meer inmenging vanuit het buitenland. Uiteindelijk baande dit de weg voor militaire coups en buitenlandse agressie die specifieke regimes in Afghanistan ondersteunden.
Въпреки това в парламентарните избори по това време се осъществява незаконна намеса отгоре. Правят се усилия да се издигнат поддръжниците на краля. Това от своя страна засилва намесата от страна на други държави. И в крайна сметка води до военни преврати и чуждестранна агресия в подкрепа на определен режим в Афганистан.
Nicméně, tehdejší parlamentní volby byly vždy protiprávně ovlivňovány ze strany vysokých politických kruhů. Byly prosazováni kandidáti sympatizující s královskou dynastií. Tato politická koncepce vedla ke stoupajícímu vlivu ze zahraničí a nakonec otevřela cestu vojenským převratům a zahraniční agresi podporujícím různé druhy režimů v Afghánistánu.
Sellele vaatamata kasutas riigi ladvik toonastel parlamendivalimistel rohkelt ebaseaduslikku sekkumist. Püüti mobiliseerida kuninga toetajaid. See omakorda kutsus esile suurema sekkumise välisriikidest. Lõpuks avas see tee sõjaväelisele riigipöördele ning võõrjõudude sissetungile, kes toetasid Afganistanis konkreetseid režiime.
Ennek ellenére az akkori parlamenti választások is tele voltak fentről érkező illegitim beavatkozásokkal. Próbálkozások történtek a király támogatóinak kedvezményezésére. Ez további beavatkozást eredményezett a külföld részéről. Végül pedig ez vezetett el a katonai puccshoz és meghatározott afganisztáni rezsimeket támogató külföldi agresszióhoz.
Þrátt fyrir þetta voru fjölmörg dæmi í þingkosningum þessa tíma um ólögmæt afskipti yfirvalda. Reynt var að styðja við stuðningsmenn konungsins. Þetta hafði í för með sér aukin afskipti erlendra ríkja. Að síðustu leiddi þetta til þess að herinn tók völdin og erlendir aðilar studdu við bakið á tilteknum stjórnarherrum í Afganistan.
Tačiau, nepaisant to, ano meto parlamento rinkimuose buvo daug neteisėtai kišamasi iš aukščiau. Buvo stengiamasi pritraukti karaliaus rėmėjus. Dėl to užsienio šalys kišosi dar labiau. Ir pagaliau buvo parengta dirva kariniams perversmams ir konkrečius režimus Afganistane remiančioms užsienio agresijoms.
Til tross for dette var parlamentsvalgene på den tid fulle av illegitime innblandinger ovenfra. Det ble gjort en innsats for å få inn Kongens støttespillere. Dette førte til mer innblanding fra utlandet. Til slutt åpnet dette veien for militære kupp og utenlandsk aggresjon som støttet bestemte regimer i Afghanistan.
Mimo to, wybory parlamentarne w tym czasie obfitowały w nieuprawnione ingerencje z góry. Podejmowano wysiłki, aby promować popleczników króla. To doprowadziło do dalszych ingerencji podejmowanych przez obce państwa. W końcu otworzyło to drogę do przewrotów wojskowych i zagranicznej agresji wspierającej konkretne rządy w Afganistanie.
În pofida acestui fapt, alegerile parlamentare din această perioadă au fost pline de interferenţe ilegitime venite din afara ţării. Au fost făcute eforturi pentru întoarcerea susţinătorilor regelui. Acest lucru a condus la un amestec şi mai mare al altor ţări şi a deschis, în cele din urmă, calea loviturilor militare şi a agresiunii externe în sprijinul diferitelor regimuri din Afganistan.
Несмотря на это, в те времена было много случаев незаконного вмешательства сверху в законодательные выборы. Прилагались усилия провести в парламент приверженцев короля, что привело к еще большему вмешательству со стороны иностранных держав. Наконец, это открыло дорогу военным переворотам и иностранной агрессии для поддержки конкретных режимов в Афганистане.
Napriek tomu, vtedajšie parlamentné voľby boli vždy protiprávne ovplyvňované zo strany vysokých politických kruhov. Boli presadzovaní kandidáti sympatizujúci s kráľovskou dynastiou. Táto politická koncepcia viedla k stúpajúcemu vplyvu zo zahraničia a nakoniec otvorila cestu vojenským prevratom a zahraničnej agresii podporujúcim rôzne druhy režimov v Afganistane.
Kljub temu pa so bile parlamentarne volitve v tem obdobju v celoti zaznamovane z nelegitimnim vmešavanjem z vrha. Prizadevali so si, da bi vključili podpornike kralja. To pa je pripeljalo do še več vmešavanja tujih držav. In na koncu so s tem utrli pot vojaškim prevratom in tuji agresiji v podporo posameznim režimom v Afganistanu.
Buna rağmen, parlamento seçimlerine yukarıdan müdahalelerde bulunuldu. Kralın destekçilerinin getirilmesine çalışıldı; bu da dış ülkelerin daha fazla müdahalesine neden oldu. Bu durum askeri darbelerin ve yabancı güçlerin Afganistan’daki farklı rejimleri desteklemelerinin yolunu açtı.
Neraugoties uz to, parlamentārās vēlēšanas tai laikā nepārtraukti cieta no nelegālas iejaukšanās no augšas. Bija centieni iesaistīt karaļa atbalstītājus. Tas noveda pie vēl lielākas ārvalstu iejaukšanās. Visbeidzot, tas pavēra ceļu militāriem apvērsumiem un ārvalstu agresijai, kas atbalstīja īpašus režīmus Afganistānā.
  23 Résultats www.graymont.com  
A fim de divertir os enviados do imperador chinês que foram despachados cada vez que o rei de Ryukyu mudava, a cultura única do Reino Ryukyu, incluindo artes cênicas, artesanato e alimentos, tornou-se mais refinada.
Pour divertir les émissaires envoyés par l’empereur de Chine, à chaque fois que Ryūkyū changeait de souverain, la culture du royaume est devenue plus raffinée, notamment à travers les arts du spectacle, l’artisanat, et la gastronomie.
Um die Gesandten des Kaisers von China zu unterhalten, die bei jedem Wechsel des Königs von Ryukyu neu entsandt wurden, verfeinerte sich die einzigartige Kultur des Königreichs Ryukyu, darunter darstellende Kunst, Handwerk und Nahrung, immer mehr.
Con el fin de entretener a los enviados del emperador chino que se mandaban cada vez que cambiaba el rey de Ryukyu, la singular cultura del Reino de Ryukyu se hizo más refinada, incluidas las artes escénicas,la artesanía y la gastronomía.
류큐 왕국은 일본과 중국을 비롯한 루손 (현재의 필리핀)과 쌰암 (현재의 태국)등 동남아시아 주변 국가와도 적극적으로 교역을 하며, 그 이름이 유럽인에게도 「레키오스」 또는 「고레스 사람」으로 알려져 있었다. 류큐의 국왕이 바뀔 때마다 파견되는 중국 황제의 사신 「책봉사」를 대접하기 위해 류큐 왕국에서는 예능 · 공예 · 요리 등 다양한 문화가 독자적인 발전을 이뤘다.
Поскольку жителям Рюкю необходимо было развлекать посланцев китайского императора, которые приезжали каждый раз при выборе нового короля Рюкю, в королевстве сформировалась уникальная культура, включая сценическое искусство, ремесло и продукты питания.
เพื่อเป็นการรับรองทูตของจักรพรรดิจีนที่ได้รับการส่งตัวมาในแต่ละครั้งที่มีการเปลี่ยนแปลงพระราชาของริวคิว วัฒนธรรมอันเป็นเอกลักษณ์ของอาณาจักรริวคิว รวมถึงศิลปะการแสดง, งานฝีมือ และอาหาร จึงได้รับการปรับปรุงไปด้วย
  2 Résultats eyevip.ch  
Rei Luis II Herrenchiemsee
King Ludwigs Herrenchiemsee
Roi Lui II - Herrenchiemsee
König Ludwig II Herrenchiemsee
Herrenchiemsee del Rey Luis II
Re Ludovico II Herrenchiemsee
  9 Résultats www.longhu.biz  
Ana e o rei
The King & I
Ana y el rey
  8 Résultats www.scandio.de  
Rei morto, rei posto
Chinese New Year
El año nuevo chino
  13 Résultats www.amperits.cat  
Foi em Cascais em 1560, que o Duque de Alba, sob as ordens do Rei Filipe II de Espanha, desembarcou para conquistar Portugal.
It was in Cascais in 1560, the Duke of Alba, under orders of King Filipe II of Spain, Disembarked to Conquer Portugal.
Fue en Cascais en 1560, el Duque de Alba, bajo las órdenes del rey Felipe II de España, desembarcó para conquistar Portugal.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
A Polónia, que tem mais de mil anos de existência, foi um dos países mais poderosos da Europa no século XVI. Graças à sua vitória na batalha de Viena de 1683, o rei João III Sobieski da Polónia pôs fim ao cerco de Viena pelos otomanos e, desta forma, à ameaça de uma eventual ocupação da Europa Ocidental.
Portugal, a country with a rich history of seafaring and discovery, looks out from the Iberian Peninsula onto the Atlantic Ocean. Portugal's history has had a lasting impact on the culture of the country: Moorish and Oriental influences in architecture and the arts are prominent.
In den letzten 3000 Jahren hat Portugal viele verschiedene Zivilisationen kommen und gehen sehen. Phönizier, Griechen, Kelten, Karthager, Römer und Araber haben ihre Spuren in dem Land hinterlassen. Im 15. Jahrhundert entdeckten die unerschrockenen Seefahrer Portugals unter dem Kommando von Vasco da Gama unbekannte Gebiete, was zum Entstehen eines neuen Reichs in Übersee führte. Im Land selbst wurde 1290 die Universität von Coimbra gegründet, die damit eine der ältesten Universitäten Europas ist.
El Estado polaco tiene más de mil años de antigüedad. En el siglo XVI Polonia era uno de los reinos más poderosos de Europa. En 1683, la victoriosa intervención del rey polaco Juan III Sobieski ante Viena contribuyó a levantar el sitio de la ciudad y conjurar la amenaza de una irrupción turca en Europa occidental.
De Portugese president wordt bij algemeen stemrecht verkozen voor een periode van vijf jaar, maar heeft beperkte bevoegdheden. Het parlement heeft 230 leden met een ambtstermijn van vier jaar.
Litva, najsjevernija od tri baltičke države, najveća je po površini i najbrojnija po stanovništvu. Ona je bila prva zemlja u sastavu Sovjetskog Saveza koja je vratila svoj suverenitet proglašenjem nezavisnosti 11. ožujka 1990. i istupanjem iz ove zajednice zemalja.
Polský stát má více než tisíciletou historii. V 16. století bylo Polsko jednou z nejmocnějších zemí v Evropě. Polský král Jan III. Sobieski v roce 1683 prolomil otomanské obležení Vídně, čímž ukončil hrozbu možné okupace západní Evropy.
Szwecja ma największą liczbę ludności ze wszystkich krajów skandynawskich. Od zachodu oddziela ją od Norwegii łańcuch górski, a od Finlandii na wschodzie Zatoka Botnicka usytuowana na północnym krańcu Bałtyku.
De-a lungul ultimilor 3000 de ani, teritoriul portughez a stat mărturie trecerii a numeroase civilizaţii. Fenicienii, grecii, celţii, cartaginezii, romanii şi arabii au avut un puternic impact cultural. În secolul al XV-lea, cutezătorii exploratori portughezi, conduşi de Vasco da Gama, au descoperit noi teritorii, care au permis extinderea imperiului peste mări. Universitatea din Coimbra, creată în 1290, este una din cele mai vechi universităţi ale Europei.
Latvija je znova postala neodvisna država leta 1991 z razpadom Sovjetske zveze. Leži ob Baltskem morju in je nižinska dežela s širnimi gozdovi, ki dajejo les za gradbeno in papirno industrijo, ter bogatim rastlinstvom in živalstvom. Pomembna je proizvodnja potrošniškega blaga, tekstilnih izdelkov in strojnega orodja. Dežela privablja turiste iz vse Evrope.
  15 Résultats usbdisplay.cn  
Saturado, o povo do reino do Leste vem queixar-se ao rei:
Excédé, le peuple du royaume de l'est vient se plaindre au roi :
Esasperato, il popolo del reame dell’est va a lamentarsi dal re:
Tsianoharana, nitaraina tamin'ny mpanjaka ny vahoakan'i tatsinanana :
  2 Résultats www.heiligbv.com  
Shidou era um general Tiandi que servia a seu pai, um grande rei que governava um território vasto.
C’était un général Tiandi au service de son père, un puissant Roi qui régnait sur un vaste royaume.
Shidou era un general Tiandi quien servía a su padre, un gran rey que gobernaba un reino vasto.
  www.alsoug.com  
Dois quartos sala com cama de casal, rainha ou rei e banheiro privativo.
Two room room with double bed, Queen or King and private bathroom.
Habitación de dos ambientes con cama matrimonial, Queen o King y baño privado.
  4 Résultats www.starwoodhotels.com  
O nome da suíte Royal diz tudo. O maior de todos os quartos; sua decoração requintada é inigualável. Com opulência incomparável e espaço suficiente para jantar, relaxar e dormir, este ambiente é digno do próprio Rei Alfonso XIII.
Séjournez tel un monarque dans notre suite Royale. Notre hébergement le plus spacieux offre une décoration inégalée. Avec son opulence incomparable et assez d'espace pour prendre ses repas, se détendre et se reposer, cette suite aurait été parfaite pour le roi Alfonso XIII lui-même.
Unsere Royal Suite trägt ihren Namen nicht zu Unrecht. Sie ist die größte unserer Gästezimmer und ihr exquisites Dekor ist einzigartig. Mit einer beispiellosen Opulenz und genug Platz zum Speisen, Entspannen und Schlafen wäre die Suite sogar für König Alfonso XIII selbst angemessen.
El mismo nombre de la suite Royal lo dice todo. La exquisita decoración de la suite más grande del hotel no tiene rival. Con un lujo incomparable y con suficiente espacio para comer, relajarse y dormir, este es el lugar apropiado para el mismo Rey Alfonso XIII.
The name of our Royal Suite says it all. The largest of all guest rooms, its exquisite décor is without rival. Featuring unparalleled opulence and enough room to dine, relax, and sleep, this is a setting fit for King Alfonso XIII himself.
ロイヤルスイートの名前がすべてを語ります。 すべてのゲストルームの中で最も広いこのお部屋は、贅を尽くした内装が自慢。 まさにスペイン国王アルフォンソ13世をもてなせるほどの華麗さと、お食事、リラックス、睡眠のためのじゅうぶんなスペースを備えたお部屋です。
The name of our Royal Suite says it all. The largest of all guest rooms, its exquisite décor is without rival. Featuring unparalleled opulence and enough room to dine, relax, and sleep, this is a setting fit for King Alfonso XIII himself.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow