suoli – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'810 Résultats   186 Domaines   Page 4
  2 Résultats www.wwoof.it  
Attraverso la coltivazione biologica, la cura manuale delle lavorazioni in vigna e le tecniche artigianali di trasformazione dei nostri prodotti ci impegnamo a offrire un prodotto buono e sano, tutelando la salute dei suoli e l'integrità del paesaggio.
We are five brothers aged between 25 and 40. We cultivate the land that our family has had for three generations in the hills a few kilometers from the shore of Lake Garda. On a 25-hectare estate we produce wine, oil and local ancient varieties of cereals, and we grow fodder for our horses. Our riding school offers lessons for children on horseback riding and activities, and offers programs for youths and adults with disabilities, in collaboration with local institutions and associations. The farm is open for visits, courses, events and tastings, and there is a farm shop where we sell our produce. Through organic farming, the care of the vineyards and the manual and high quality processing techniques of our products we work hard to offer a good and healthy product, whilst safeguarding the health of the soil and the integrity of the landscape. You will be asked to participate in the work in the vineyard and in the countryside, maintenance and support in the wine making activities, and collaborate during events and tastings. Accommodation is in a private room with bathroom and shower, connected to our house. In the summer we like to cook outdoors and entertain the friends that pass through, so there will always be activity here. If you are looking for peace you can always have a private space and quiet to relax. The farm is located in open countryside, surrounded by vineyards and woods. You can easily reach the neighbouring villages by bicycle (there are two at your disposal) through the bike path that runs through the property. For trips to other cities we are available to take you to the nearest bus stop or train.
  4 Résultats www.istria-gourmet.com  
È una buona cultivar da olivo. Seppur manifesti una buona resistenza alle basse temperature, si consiglia la coltivazione su suoli profondi ed in luoghi caldi e protetti. La cultivar è adatta per la raccolta meccanica.
Average vigour, with robust, short fruit bearing branches that grow straight up. Drupes are oval and medium in size. Leaves are long and intensely green. Young plants bear fruit early. Good for oil production. Although it is resistant to lower temperatures and adaptable to climate variance, cultivation in deep soils in warm, protected areas is recommended. Suitable for mechanical harvesting.
Es handelt sich um einen durchschnittlich üppigen Baum mit kurzen fruchtbringenden Sprossen, die aufrecht wachsen, an der Wurzel fest und an der fruchtbringenden Spitze dünn sind. Die Oliven sind mittelgroß und eiförmig, die Blätter länglich und von einer intensiv grünen Farbe. Von der Jungpflanze bis zum Ertrag vergeht nur wenig Zeit. Es handelt sich um eine gute Olivensorte. Obwohl sie niedrige Temperaturen gut verträgt, wird der Anbau auf wärmeren und geschützten Lagen mit humusreichem Boden empfohlen. Die Sorte ist für die maschinelle Ernte geeignet. Sie kann sich verschiedenen Umweltbedingungen anpassen.
Biljka srednje bujnosti, kratkih rodnih izboja uspravnog rasta, na osnovi čvrstih, prema vrhu tankih. Plod je srednje velik, jajolik. List dugačak, intenzivno zelene boje. Mlade biljke rano dolaze u rod. Vrlo dobra uljna sorta. Iako pokazuje dobru otpornost na niske temperature, preporučuje se uzgoj na toplijim i zaštićenijim položajima na dubokim tlima. Sorta je pogodna za strojnu berbu. Prilagodljiva je na razne ekološke uvjete.
  www.bfe.admin.ch  
Una nuova pubblicazione congiunta degli Uffici federali dell'ambiente, dell'energia e dell'agricoltura e del Cantone di Zurigo analizza ora il tenore degli inquinanti organici del compost e del digestato come pure le eventuali possibilità di miglioramento della situazione. Lo studio esamina infine l'impatto del compost e del digestato sui suoli e sulle piante.
Une nouvelle publication des offices fédéraux de l'environnement, de l'énergie et de l'agriculture ainsi que du canton de Zurich analyse la teneur en polluants organiques du compost et du digestat et montre comment la situation pourrait encore être améliorée. Elle met par ailleurs en évidence les effets bénéfiques de ces produits pour les sols et les plantes.
Eine neue Publikation der Bundesämter für Umwelt, Energie und Landwirtschaft sowie des Kantons Zürich zeigt nun auf, inwiefern Kompost und Gärgut mit organischen Schadstoffen belastet sind, wie sich die Situation allenfalls verbessern lässt und welche Auswirkungen Kompost und Gärgut auf Böden und Pflanzen haben.
  www.anmeldestelle.admin.ch  
Si può menzionare il trattamento di superfici lisce (suoli, muri, apparecchi, vasche ecc.), di strumenti, dell'aria, dell'acqua, delle mani, delle superfici porose, dei liquidi di refrigeratori e degli abiti.
L'application des désinfectants en vue de réduire considérablement le nombre de pathogènes peut être très variée selon les lieux et les besoins. Nous pouvons noter le traitement des surfaces non-poreuses (sols, murs, appareils, cuves...), des instruments, de l'eau, des mains, des surfaces poreuses, des liquides de refroidissement, des habits.
Die Anwendung von Desinfektionsmitteln, mit dem Ziel, die Zahl der pathogenen Mikroorganismen deutlich zu reduzieren, kann sich je nach Ort und Bedarf sehr unterschiedlich gestalten. Zu erwähnen sind etwa die Behandlung von glatten Oberflächen (Böden, Wänden, Apparaten, Behältern usw.) von Instrumenten, Luft, Wasser, Händen, porösen Oberflächen, Kühlmitteln und Kleidern.
  showcase.city.fukuoka.lg.jp  
Nei suoi habitat naturali – i pascoli secchi e i prati magri dai suoli poveri – questa piantina sviluppa una distribuzione di componenti diversa rispetto a quando cresce nell'orto. Perché deve sforzarsi di sopravvivere.
Dans son environnement naturel – des prairies sèches et sur les champs maigres aux sols pauvres – la répartition des principes actifs est bien différente chez ses congénères cultivées dans les jardins. Elle est davantage exposée aux aléas de la nature et doit se battre pour survivre. Afin de pouvoir bénéficier de cette force vitale, nous nous procurons l'euphraise issue exclusivement de collectes sauvages durables pour la préparation du WALA Euphrasia collyre unidose. Les plantes sont récoltées avant le lever du soleil, triées à la main le même jour dans notre laboratoire botanique, puis transformées en des extraits aqueux.
An ihren natürlichen Standorten – auf trockenen Weiden und Magerwiesen mit kargen Böden – entwickelt die kleine Pflanze eine andere Inhaltsstoffverteilung als im Gartenbeet. Denn sie muss sich anstrengen, um zu überleben. Um diese besondere Lebenskraft zu nutzen, beziehen wir Augentrost für die Herstellung der WALA Euphrasia Einzeldosis-Augentropfen ausschliesslich aus nachhaltiger Wildsammlung. Die Pflanzen werden in den frühen Morgenstunden geerntet und noch am gleichen Tag in unserem Pflanzenlabor von Hand verlesen und zu wässrigen Auszügen weiterverarbeitet.
  4 Résultats www.nticocn.com  
I differenti suoli di frequentazione antropica (3c, 3a, 3S10) rappresentano il risultato di atteggiamenti comportamentali inseriti in specifiche strategie rivolte al reperimento di porzioni di masse carnee a scopo alimentare, avvalorati dalla ricostruzione paleogeografica dell'area, dalle modalità deposizionali e distributive dei reperti litici e ossei, dalle caratteristiche tecniche e tipologiche di schegge e nuclei, nonché dalla sequenza operatoria adottata dall'uomo preistorico per la loro fabbricazione e il loro uso.
The different grounds of anthropical frequenting (3c, 3a, 3S10) represent the result of behavioural attitudes inserted in specific strategies aimed to the finding of parts of meat masses with alimentary aim, strengthened by the paleogeographic reconstruction of the area, with depositional and distributive processes of the lithic and osseous finds, with technical and typological characteristics of splinters and cores, as well as the operative sequence adopted by Prehistoric men for their manufacture and utilization. The archaeosurfaces don't represent anything but different interfaces of an unitary, installing stage that the sequence of its burying methods makes attribute wrongly to archaeological levels distinguished on the chronological level.
  domaine-eugenie.com  
Progettata in collaborazione con un celebre architetto balinese, la villa Jabunami rappresenta il lusso moderno combinato all'architettura balinese. Suoli in marmo indonesiano, porte rustiche in legno ed oggetti d’arte fanno di questa villa un luogo unico a Bali.
La villa Jabunami est en fait la réunion de deux villas sœurs qui peuvent être louées ensemble ou séparément : villa Tomok et villa Toba. Située à Canggu, on peut rejoindre les principales attractions de Seminyak en moins de 30 minutes de voiture.
Diese Luxusvilla ist im Wesentlichen eine Kombination aus 2 Villen; die Villa Tomok und die Villa Toba. In Canggu befindent, kann man die Hauptattraktionen in Seminyak in weniger als 30 Minuten mit dem Auto erreichen.
有名なバリの建築家と提携して設計されており、ヴィラJabunamiは、バリの建築様式と組み合わせモダンな豪華さです。インドネシアの大理石の床、素朴な木製のドアとユニークなアート作品で作られたヴィラは、まったく新しい文化の不倫のための最高品質の素材で仕上げています。
Kemewahan ini merupakan kelompok villa yang terdiri dari dua villa: Villa Tomok dan Villa Toba. Terletak di Canggu, Anda dapat mencapai atraksi utama di Seminyak dalam 30 menit perjalanan mobil.
  www.marioff.com  
Dopo la raccolta manuale in cassette dei grappoli di Sangiovese nei primi giorni di Settembre, dai suoli calcareoargillosi dell’azienda a 400-500 mt. S.l.m, l’uva viene pigiata e sottoposta a breve macerazione in pressa, seguita da spremitura soffice.
Bright feeble pink / copper color with fine and persistent bead (or “perlage”). Floral, wild strawberries, bread crust fragrances with citrus scents on the nose. Rich and elegant in the mouth, characterized by a pleasant fresh tension and with a long and mineral end, that perfectly express the characteristics of the vine variety.
  bigalpineguide.com  
Essendo notturno è difficile poterlo osservare ma la sua presenza è rivelata dalle impronte delle zampe impresse su suoli mollicci che ricordano (essendo un plantigrado) quelle di un piccolo orso. Le fatte Il modo in cui il tasso depone le feci è unico e ne accerta la presenza: l’animale accumula i suoi escrementi in “latrine” costituite da un’unica buca o da più buche sparse in 2-3 mq.
It is not easy to observe this nocturnal animal, but the footprints on the softened soil can be recognized clearly. They are reminiscent of those of a small bear because the badger is also a plantigrade. The characteristic way in which droppings are left is an unmistakable indication of its nearby presence; the badger deposits its droppings in pits called “latrines” which consist of either a single hole or of several holes within an area of 2 to 3 m².
Il est difficile de réussir à observer cet animal nocturne, mais sa présence est révélée par les empreintes de pattes imprimées sur les sols détrempés, qui rappellent, (puisqu’il s’agit d’un plantigrade) celles d’un petit ours. La manière dont le blaireau dépose ses crottes est caractéristique et en confirme la présence: il est accumule dans des « pots », constitués d’un seul trou, ou de plusieurs trous répartis sur 2 à 3 m².
Es ist nicht leicht, dieses Nachttier zu beobachten, aber die Trittsiegel auf aufgeweichtem Boden sind gut zu erkennen. Sie erinnern, (da es sich um einen Sohlengänger handelt) an die eines kleinen Bären. Auch die Art, wie er seinen Kot setzt, ist charakteristisch und untrüglicher Hinweis auf seine Nähe: Er sammelt ihn in sogenannten „Abtritten“, die entweder aus einem einzigen Loch bestehen oder aus mehreren im Umkreis von 2 bis 3 m2.
барсук является ночным животным, и его трудно наблюдать, но его присутствие можно выявить по отпечаткам лап, запечатленных на мягких почвах, напоминающим (будучи также "стопоходящим") следы небольшого медведя. Характерный способ, которым барсук откладывает свой помет, является безошибочным признаком его близкого присутствия: животное накапливает свои экскременты в "уборных", которые состоят из одного или нескольких отверстий, разбросанных в области 2-3 квадратных метров.
  3 Résultats www.ofcom.admin.ch  
Tali apparecchi possono essere utilizzati per analizzare i materiali (per es. verifica della struttura del cemento di un ponte autostradale), i suoli (per es. determinazione dello stato di permafrost in alcune regioni alpine) come pure per gli impianti destinati al grande pubblico (per es. il collegamento senza fili delle componenti di un home cinema).
2007 also saw the entry into force of the regulations on ultrawideband (UWB) equipment. This equipment can be used for materials analysis (for example to examine the structure of the concrete in a motorway bridge), in soil analysis (for example in surveys of the state of the permafrost in certain regions of the Alps) and for equipment used by the general public (for example wireless links between the components of a home cinema installation).
L’année 2007 a également été marquée par l'entrée en vigueur de la réglementation sur les équipements UWB (Ultrawideband - à bande ultra large). Ceux-ci peuvent être utilisés pour l'analyse de matériaux (par exemple la vérification de la structure du béton d'un pont autoroutier), des sols (par exemple des relevés de l'état du permafrost dans certaines régions des Alpes) ainsi que pour des équipements grand public (par exemple la liaison sans fil des composants d'un home cinéma).
Im Jahr 2007 ist auch eine Regelung für UWB-Geräte (Ultrawideband/Ultrabreitband) in Kraft gesetzt worden. Solche Geräte können für Materialanalysen (z. B. Betonstruktur einer Autobahnbrücke), Bodenuntersuchungen (z. B. Permafrost in bestimmten Alpengebieten) sowie für Anwendungen in der breiten Öffentlichkeit (z. B. drahtlose Verbindung von Heimkino-Komponenten) eingesetzt werden.
  3 Résultats www.ofcom.ch  
Tali apparecchi possono essere utilizzati per analizzare i materiali (per es. verifica della struttura del cemento di un ponte autostradale), i suoli (per es. determinazione dello stato di permafrost in alcune regioni alpine) come pure per gli impianti destinati al grande pubblico (per es. il collegamento senza fili delle componenti di un home cinema).
2007 also saw the entry into force of the regulations on ultrawideband (UWB) equipment. This equipment can be used for materials analysis (for example to examine the structure of the concrete in a motorway bridge), in soil analysis (for example in surveys of the state of the permafrost in certain regions of the Alps) and for equipment used by the general public (for example wireless links between the components of a home cinema installation).
L’année 2007 a également été marquée par l'entrée en vigueur de la réglementation sur les équipements UWB (Ultrawideband - à bande ultra large). Ceux-ci peuvent être utilisés pour l'analyse de matériaux (par exemple la vérification de la structure du béton d'un pont autoroutier), des sols (par exemple des relevés de l'état du permafrost dans certaines régions des Alpes) ainsi que pour des équipements grand public (par exemple la liaison sans fil des composants d'un home cinéma).
Im Jahr 2007 ist auch eine Regelung für UWB-Geräte (Ultrawideband/Ultrabreitband) in Kraft gesetzt worden. Solche Geräte können für Materialanalysen (z. B. Betonstruktur einer Autobahnbrücke), Bodenuntersuchungen (z. B. Permafrost in bestimmten Alpengebieten) sowie für Anwendungen in der breiten Öffentlichkeit (z. B. drahtlose Verbindung von Heimkino-Komponenten) eingesetzt werden.
  www.martin-membrane.de  
Ma la canapa non è solo capace di ripulire i suoli contaminati. La pianta matura può riutilizzarsi, ad esempio, per la fabbricazione d’indumenti, di carta o di materiali per la bioedilizia. Può addirittura essere trasformata in etanolo ed essere usato come biocombustibile.
Because of the incredible soil regenerating potential of this plant, no wonder it has played major roles in nuclear tragedies like the one in Chernobyl, and could also be used for regenerating soil in Fukushima. More precisely, right after the 1986 disaster, it was found out that some plants like hemp were the only ones capable of helping clean up the area where humans were at risk.
  www.mcafee.com  
HP, la principale società di tecnologie al mondo, semplifica l'uso di prodotti tecnici ai suoli clienti privati e aziendali attraverso un'offerta di prodotti che spazia dalle stampanti, ai PC, ai software, ai servizi e all'infrastruttura IT.
HP, la plus grande entreprise technologique au monde, simplifie l'utilisation des technologies pour le grand public et les entreprises grâce à une gamme de produits couvrant l'impression, l'informatique personnelle, les logiciels, les services et l'infrastructure informatique. Les solutions Secure Advantage de HP offrent une approche intégrée de la sécurisation de cette gamme de produits, permettant ainsi aux clients de protéger plus facilement leurs ressources et leurs données.
Als weltweit größtes Technologieunternehmen vereinfacht HP Privatanwendern und Unternehmen die Nutzung von Technologie – mit einem Portfolio, das vom Druckbereich über Personal Computing bis hin zu Software, Services und IT-Infrastruktur reicht. Die Secure Advantage-Lösungen von HP bieten einen integrierten Ansatz zur Sicherung dieses Portfolios, wodurch die Kunden einfacher Ressourcen und Daten sichern können.
HP, la mayor compañía de tecnología del mundo, simplifica la experiencia de la tecnología para los consumidores y las empresas con una cartera de productos que abarca la impresión, la informática personal, el software, los servicios y la infraestructura de tecnología de la información. Las soluciones Secure Advantage de HP proporcionan un enfoque integrado para la protección de dicha cartera, permitiendo a los clientes proteger con mayor facilidad los recursos y los datos.
HP — крупнейшая в мире технологическая компания, занимающаяся принтерами, персональными компьютерами, программным обеспечением, предоставлением услуг и ИТ-инфраструктурой. Благодаря ее продуктам работа с техникой для фирм, предприятий и рядовых пользователей становится более простым делом. Решения HP Secure Advantage представляют собой интегрированный подход к обеспечению безопасности продуктов HP, облегчая клиентам задачу защиты ресурсов и данных.
  www.versainserto.com  
Poste su terreni di natura diversa, dalla pianura alla collina fino al ripido pendio, le zone di coltivazione si distinguono anche per la conformazione del suolo: ghiaia d’origine morenica e suoli alluvionali si alternano a roccia primitiva e pietrisco calcareo argilloso.
One of the winery’s goals for the last 15 years has been to locate a suitable microclimate for each grape varietal. Laimburg manages about 50 hectares of vineyards today in all viticultural areas of South Tyrol, some on level soil, others on hills and steep inclines, all with drastically different soils: moraine gravel and alluvial soils mix with bedrock and loamy limestone. The vines are planted at altitudes ranging from 200-750 metres above sea level and are trained using either the pergola or spalier (guyot) suspension system, depending on varietal and the incline of the vineyard itself. Since substantial care for the vines is necessary for the development of healthy, high-quality grapes, every effort is made to provide ecologically balanced surroundings for the vines.
  2 Résultats rio20.ch  
Ho deciso di partecipare al primo gruppo di lavoro sul tema «Desertificazione, degrado dei suoli e siccità», tanto il pranzo era ormai perduto. E lì sono stato catapultato, nella dura realtà dei negoziati.
So we set off to the first working group on the topic of «Desertification, land degradation and drought»; I had already missed lunch. This was a sobering experience. I accompanied the federal official and spokesman for the Swiss delegation in this group and provided some support – I had over 30 years experience in dealing with these topics, which also form part of the focus of my research. The meeting lasted three hours and was concerned with ironing out around 10 highlighted points of disagreement on a single page of the conference text. There was bargaining about the words and word order but much more so about the hidden agendas and politics. The spokesmen were the USA, the EU and the representative of the G77 group of developing countries. The stupid thing was that I understood all the positions, I knew what they secretly wanted and understood the underlying political intentions. It is difficult to have your own position in such circumstances, and the Federal Council had not given us any specific instructions on this topic.
Comme j’avais de tout façon raté le déjeuner, me voilà parti pour le premier groupe de travail sur le thème «Désertification, dégradation des sols et sécheresse». Je fus bien déçu. Certes, j’ai tenu compagnie à l’employé fédéral porte-parole de la délégation suisse et l’ai soutenu à quelques reprises. Il est vrai que j’ai tout de même 30 ans d’expérience dans le domaine et que j’ai mené des recherches approfondies sur le sujet. La séance a duré trois heures, qui ont porté sur la mise au net d’environ dix points de désaccord soulignés sur une seule page du texte de la Conférence. La discussion a tourné autour de mots mal employés et de phrases mal agencées, mais il était en réalité bien plus question de politiques et d’intérêts sous-jacents. Les porte-parole pour cette séance étaient les Etats-Unis, l’Union européenne et le représentant des pays en développement, G77. Le problème, c’est que je les comprenais tous. Je savais ce qu’ils voulaient en secret, connaissais leurs intentions politiques cachées. Dans de telles circonstances, il est difficile de défendre ses convictions et le Conseil fédéral ne nous a pas donné de consignes pour de tels cas.
  ballenberg.ch  
Quando in concomitanza con la crescita demografica videro la luce attività industriali che consumavano quantità importanti di energia, come la vetreria e la metallurgia, molte vallate vennero letteralmente disboscate. L’erosione dei suoli e le inondazioni furono le logiche conseguenze di questa rapina perpetrata ai danni della natura.
Lorsque, parallèlement à la croissance démographique, on vit se développer des activités dont les besoins énergétiques étaient énormes, telles que l’industrie du verre ou la fabrication du fer, des vallées entières furent déboisées. L’érosion et les inondations furent les conséquences de cette exploitation effrénée de la forêt. Toutefois, seuls les efforts de reforestation et l’apparition de nouvelles matières premières ont contribué à une régé-nération durable de la forêt.
Als dann gleichzeitig mit dem Bevölkerungsanstieg energiefressende Industriezweige wie Glas- und Eisenproduktion hinzukamen, wurden ganze Alpentäler abgeholzt. Erosion und Überschwemmungen waren die Folgen dieses Raubbaus an der Natur. Erst die gezielte Wiederaufforstung und das Aufkommen alternativer Rohstoffe führten zu einer nachhaltigen Erholung des Waldbestandes.
  2 Résultats envclinic.biu.ac.il  
Nell’ambito di Ecomondo, la Fiera Internazionale del Recupero di Materia ed Energia e dello Sviluppo Sostenibile che si svolge a Rimini, si è svolto il Convegno “Novità ed Innovazione nella gestione e bonifica sostenibile di siti, suoli, sedimenti ed acque contaminati: stato dell´arte e prospettive”, a cura della sezione Environmental Biotechnology della European Federation of Biotechnology (EFB), SusChem Italy, Istituto Superiore di Sanità, Ministero dell´Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Network bonifiche/Sole24ore/Fondazione Sviluppo Sostenibile, Ministero dello Sviluppo Economico, e CTS di Ecomondo.
Technical workshop, titled “Novelty and innovation in sustainable management and remediation of sites, soils, sediments and waters contaminated: state of the art and perspectives”, thanks to Environmental Biotechnology section of European Federation of Biotechnology (EFB), SusChem Italy, the Istituto Superiore di Sanità (ISS), Ministry of the Environment of Italy, Ministry of Economic Development, and Technical and Scientifici Committee of Ecomondo.
  www.lesfleurons-apt.com  
Circa 50 ospiti internazionali hanno partecipato al simposio SSS2.10 "Suoli delle terre marginali" organizzato nell'ambito della EGU 2017. La Dott.ssa Calliope ...
BE-Sustainable has just published an article about the SEEMLA GIS-tool, entitled "unveiling the bioenergy potential of marginal lands through geospatial ...
Im November 2017 fand ein dreitägiges SEEMLA-Treffen im griechischen Thessaloniki und in der Umgebung der 250 km östlich davon gelegenen ...
Περίπου 50 διεθνείς προσκεκλημένοι συμμετείχαν στο SSS2.10 “Εδάφη των Οριακών Γαιών” της Γενικής Συνέλευσης των Ευρωπαϊκών Ενώσεων Γεωεπιστημών στις 25 ...
  9 Résultats www.profawo.ch  
La salute dei suoli rappresenta la base per una produzione alimentare sana
Rindfleisch-Burger mit Nachhaltigkeitssiegel
  www.landesverband.lu  
Regione Emilia-Romagna – Servizio Geologico Sismico e dei Suoli
Region Emilia-Romagna – Geological and seismic soil Service
  www.stefanoconia.com  
Considerazione dell'importanza della compromissione dei suoli.
Prise en compte de l'importance de l'affectation des sols.
  2 Résultats www.kysats.ac.cy  
In posizione baricentrica, nel cuore della Franciacorta, su suoli profondi e freschi, protetti dagli eccessi termici, in tempi di “global warming” continuano a dare uve di grande qualità.
In the heart of Franciacorta on deep, cool soil sheltered from excessive heat or cold, the “Formica” vineyards continue to provide superb-quality fruit even in times of global warming.
  6 Résultats www.unibo.it  
1998-1999  Coordinatore del gruppo di analitica nel programma di ricerca MIUR: “Tecnologie per la bonifica di suoli contaminati.
1998-1999. Coordinator of analytical group working in the research program : “Technology for the remediation of contaminated soil” (MIUR).
  www.cscf.ch  
compressione, destrutturazione dei suoli agricoli e forestali (uso di macchinari pesanti)
Verdichtung, Banalisierung der Landwirtschafts- und Waldböden (schwere Maschinen)
  www.sobico.com.vn  
Vigneti e suoli
Vineyards
  3 Résultats www.fondationpatino.org  
Una caratteristica particolare di questi suoli è la loro...
Number Three, this is the official name of the express train (also called Trans-Mongolian Railway)...
  5 Résultats www.wild-ocean.de  
Suoli in parte arenacei e in parte limoso-argillosi con scheletro e presenza di calcari e marne
Partly arenaceous soils, partly sandy silty soils, with marine origins and traces of marl and limestone
Teils sandstein- teils schluffig- tonige Böden, mit Knochenanteilen und Vorhandensein von Kalkstein und Mergel
  www.lokoodreams.com  
la torba o terriccio indispensabile per la formazione di quel substrato che permette al seme di germinare anche su suoli aridi ed inerti;
organic supplements and bio-elements that have the task of speeding up the process of natural transformation, usually very slow, of inert substances in substrate and fertile humus;
- La semence tout en choisissant et mélangeant les différents herbes et arbustes les plus appropriés pour chaque type spécifique de milieu.
  www.iss-bg.org  
Suoli e Sanitari - 1l - Lérutan - Laboratoire Gravier - Nature & Progrés
Sols et Sanitaires 100% Bio - 5 Litres - Lérutan - Nature & Progrès
  www.lamex.com  
PI 6d: proteggendo e ripristinando la biodiversità e i suoli, e promuovendo i servizi per gli ecosistemi, anche attraverso Natura 2000 e l'infrastruttura verde
IP 6d: Protecting and restoring biodiversity and soil and promoting ecosystem services, including through Natura 2000, and green infrastructure.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow