montreal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119'997 Results   4'993 Domains   Page 3
  celli.it  
Methyl bromide significantly contributed to the thinning of the ozone layer, and is also classified as Highly Toxic to aquatic organisms and is Toxic/Harmful to humans. The Montreal Protocol approved the elimination of methyl bromide.
Jusqu'en 2005, la désinfection et la désinsectisation étaient effectuées en employant des produits chimiques fumigènes : dans la pratique courante, le fumigène le plus utilisé était le bromure de méthyle (BM) CH3Br. Le bromure de méthyle a contribué de manière significative à l'appauvrissement de la couche d'ozone stratosphérique, il est également classé comme hautement toxique pour les organismes aquatiques et toxique/nocif pour l'homme. Avec l'approbation du Protocole de Montréal, il a été décidé de l'élimination du bromure de méthyle : dans les pays développés, il ne peut plus être utilisé depuis 2005, tandis que pour les pays en développement, l'interdiction a été reportée à 2015.
Bis 2005 wurden die Desinfektion und die Entkeimung mit Begasungschemikalien durchgeführt: Das in der Praxis am häufigsten verwendete Begasungsmittel war Methylbromid (BM) CH3Br. Methylbromid hat in wesentlichem Ausmaß zum Abbau der stratosphärischen Ozonschicht beigetragen. Darüber hinaus ist es für Wasserorganismen als hochgiftig und für den Menschen als toxisch/giftig eingestuft. Mit der Genehmigung des Montreal-Protokolls wurde die Abschaffung von Methylbromid beschlossen: In Industrieländern darf es seit 2005 nicht mehr verwendet werden, während das Verbot für Entwicklungsländer auf 2015 verschoben wurde.
Hasta el año 2005, la desinfección y la desinfestación se realizaban con productos químicos fumigantes: en la práctica habitual, el fumigante más utilizado era bromuro de metilo (BM) CH3Br. El bromuro de metilo contribuyó significativamente al adelgazamiento de la capa de ozono estratosférica, además, está clasificado como Altamente Tóxico para los organismos acuáticos y Tóxico/Nocivo para el hombre. Con la aprobación del Protocolo de Montreal se decidió eliminar el bromuro de metilo: en los países desarrollados ya no se puede utilizar desde el 2005, mientras que para los países en desarrollo la prohibición se pospone hasta 2015.
Do 2005 r. dezynfekcję i dezynsekcję prowadzono przy użyciu fumigantów chemicznych: w powszechnej praktyce najczęściej stosowanym fumigantem był bromek metylu (BM) CH3Br. Bromek metylu w znacznym stopniu przyczynił się do zubożenia warstwy ozonowej w stratosferze, jest on również sklasyfikowany jako silnie toksyczny dla organizmów wodnych oraz jako toksyczny/szkodliwy dla ludzi. Po zatwierdzeniu Protokołu montrealskiego podjęto decyzję o wyeliminowaniu bromku metylu: w krajach rozwiniętych nie może on być dłużej stosowany od 2005 r., podczas gdy w przypadku krajów rozwijających się zakaz ten został przełożony na 2015 r.
  26 Hits wto.int  
> Montreal Protocol
> Protocole de Montréal
> Protocolo de Montreal
  ethosfund.ch  
North America: Groupe Investissement Responsable (GIR), Montreal
Amérique du Nord : Groupe Investissement Responsable (GIR), Montréal
Nordamerika: Groupe Investissement Responsable (GIR), Montreal
  278 Hits matrox.com  
Montreal-based high-tech electronics company continues to deliver innovative graphics, video and imaging/machine vision solutions to customers worldwide
L'entreprise d'électronique haute technologie basée à Montréal continue d’offrir des solutions d'informatique graphique, de vidéo et d'imagerie/vision par machine aux clients du monde entier.
Das High-Tech-Elektronikunternehmen mit Sitz in Montreal liefert innovative Grafik-, Imaging- und Video-Lösungen an Kunden auf der ganzen Welt
  4 Hits credit-suisse.com  
1250 René-Levesque Blvd West , H3B 4W8 Montreal
1250 René-Levesque Blvd West , H3B 4W8 Montréal
  3 Hits wwwen.uni.lu  
Speaker: Jrene Rahm, Professor in the Département de psychopédagogie et d'andragogie, University of Montreal (Canada)
Conférencier : Jrene Rahm, Professor in the Département de psychopédagogie et d'andragogie, University of Montreal (Canada)
Sprecher: Jrene Rahm, Professor in the Département de psychopédagogie et d'andragogie, University of Montreal (Canada)
  9 Hits groupocean.com  
City: Montreal,
Ville: Montréal,
  608 Hits ozone.unep.org  
Application of paragraph 8 of Article 4 of the Montreal Protocol with respect to the Beijing Amendment to the Montreal Protocol (Decision XXIV/2)
Application du paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole de Montréal compte tenu de l'Amendement de Beijing au Protocole (Dec XXIV/2)
Aplicación del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo de Montreal con respecto a la Enmienda de Beijing del Protocolo de Montreal (Dec XXIV/2)
  5 Hits mdgfog.com  
Based in Montreal, Quebec, we are a proud Canadian manufacturer which is represented on almost every continent through our worldwide network of partners, the MDG Family.
Nous sommes un fier fabricant canadien basé à Montréal, Québec, représenté sur presque tous les continents grâce à notre réseau mondial de partenaires, la Famille MDG.
Basados en Montreal, Quebec, estamos orgullosos de ser un fabricante canadiense representado en casi todos los continentes, a través de una red mundial de socios comerciales, la Familia MDG.
  9 Hits mirabaud.com  
The Group's first international office is opened in Montreal.
Implantation à Montréal, premier bureau à l’étranger du Groupe.
Eröffnung der ersten Auslandsniederlassung der Gruppe in Montreal.
  50 Hits musees.qc.ca  
Montreal Holocaust Museum
Musée de l'Holocauste Montréal
  57 Hits lumenalpha.com  
Location: Montreal, Quebec, Canada
Lieu: Montréal, Québec, Canada
Luogo: Montreal, Quebec, Canada
  14 Hits biomed.uqam.ca  
University of Quebec in Montreal
Université du Québec à Montréal
  18 Hits isdm-gdsi.gc.ca  
Montreal University
Université de Montréal
  9 Hits cartes.gc.ca  
Montreal to Quebec - Richelieu River
Montréal à Québec - Rivière Richelieu
  15 Hits cjhn.ca  
Museum of Jewish Montreal
Musée du Montréal juif
  5 Hits natapr.com  
Montreal
Montréal
  40 Hits cbsa.gc.ca  
Montreal airports
Aéroports de Montréal
  24 Hits paysage.umontreal.ca  
Montreal (Quebec) H3C 3J7
Montréal (Québec) H3C 3J7
  66 Hits asfc.gc.ca  
Montreal airports
Aéroports de Montréal
  9 Hits vdevmaison.com  
Montreal product.
Produit Montréalais.
  5 Hits ssense.com  
At her Montreal atelier, Lauren Klassen crafts fine jewelry inspired by everyday objects, reassigning their signifiers from commonplace commodity to objet d’art. Klassen’s signature rhodium plating protects precious metals from 24-karat yellow and rose gold to silver against tarnish, ensuring the longevity and polished finish of each piece.
Dans son atelier montréalais, Lauren Klassen crée des bijoux fins inspirés des objets du quotidien en détournant leurs signifiants pour les transformer en objets d’art. Le rhodiage utilisé par la créatrice protège ses métaux précieux, dont l’or rose ou jaune 24 carats, contre le ternissement, et assure une finition impeccable et durable à chaque pièce. Des pavages de diamants apportent de l’éclat à des bracelets, boucles d’oreilles, bagues et colliers, qui prennent les formes de punaises, de vis, de trombones, de clés et de cadenas pour proposer une vision forte et singulière de la féminité.
Lauren Klassen は、モントリオールのアトリエで身の回りのモノにヒントを得た高級ジュエリーを生み出し、ありふれた品を美術品のレベルに高めています。 Klassen の定番であるロジウム メッキは、24 カラットのイエロー ゴールドやローズ ゴールド、シルバーなどの貴金属を曇らないように保護するため、ジュエリー本体だけではなく仕上げ磨きの効果も長持ちします。 パヴェ ダイヤモンドがブレスレットやイヤリング、リング、ネックレスにアクセントを加え、その工業的で上品なスタイルは、タックからスクリュー、クリップ、南京錠、鍵まで、あらゆるものをタフで型破りな女性らしさを持ったアイテムに変身させます。
  9 Hits mtlzipline.com  
Located near Downtown Montreal
Proximité du centre-ville de Montréal
  23 Hits cyberpublicity.com  
Montreal, QC, H3B 1R2
Montréal, QC, H3B 1R2
  tinguely.ch  
Presents two works at the World Fair 67 in Montreal: «Requiem pour une feuille morte» for the Swiss pavilion, and «Le Paradis fantastique» together with Niki de Saint Phalle for the French pavilion.
Il est représenté par deux œuvres à l'Exposition universelle 67 de Montréal: au pavillon suisse par «Requiem pour une feuille morte», et au pavillon français, par «Le Paradis fantastique», en collaboration avec Niki de Saint Phalle.
Ist mit zwei Werken an der Weltausstellung 67 in Montreal vertreten: Schafft für den Schweizer Pavillon das «Requiem pour une feuille morte», für den Pavillon Frankreichs entsteht zusammen mit Niki de Saint Phalle «Le Paradis fantastique».
  2 Hits skyguide.ch  
He joined skyguide in 1982 and has been a member of the Executive Board since 2001. He also teaches aviation law at the Institute for Air & Space Law at McGill University in Montreal and at the law faculty of Lausanne University.
Francis Schubert est un contrôleur aérien qualifié et titulaire d'un doctorat en droit. Il a rejoint skyguide en 1982 et est membre du Comité de direction depuis 2001. Il enseigne aussi le droit international de l'aviation à l'Institute for Air & Space Law de l'Université de McGill à Montréal et à la faculté de droit de l'Université de Lausanne.
Francis Schubert ist ein ausgebildeter Flugverkehrsleiter und promovierter Jurist. Er kam 1982 zu skyguide und ist seit 2001 Mitglied der Geschäftsleitung. Ausserdem unterrichtet er Luftfahrtrecht am Institute for Air & Space Law der McGill University in Montreal und an der Rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Lausanne.
  voiceoflyrics.com  
Philippe Fourcade won awards in melody and opera singing and is regularly invited in the major theatres such as the Opera-Bastille in Paris, the Arene of Verone, Scala of Milan, the operas of Nice, Amsterdam, Munich, Parme, Montreal, Bucarest.
Il fut récompensé à de nombreux concours de mélodies et d'art lyrique et se produit sur les grandes scènes internationales comme les Théâtres de l’Opéra-Bastille, Nice, Concertgebow d’Amsterdam, Munich, Teatro Regio de Parme, Arènes de Vérone, Montréal, Bucarest, Teatro della Scala, Turin, Barcelone. Diplômé des Universités de Lyon et de Cambridge, Philippe Fourcade est passionné par les mélodies anglaises.
  223 Hits museevirtuel-virtualmuseum.ca  
Some who had played on Asahi youth teams formed new clubs where they resettled. The Montreal Nisei Baseball Team won a city title in 1949, the year Nikkei were allowed back to the Pacific coast. The Vancouver Nisei won the 1953 city championship.
Certains joueurs qui avaient joué dans les équipes Asahi juniors ont formé de nouveaux clubs une fois réinstallés. L'équipe de baseball Nisei de Montréal a remporté le titre de la ville en 1949, l'année où les Nikkei ont eu permission de retourner sur la côte du Pacifique. Les Nikkei de Vancouver ont gagné le championnat de la ville de 1953. À Toronto, Ken Kutsukake ancien lanceur des Asahis a entraîné les Nisei de Honest Ed et le Westerns Baseball Club.
移動先の新天地において、朝日の青年チームに所属していた選手達からなる新たなクラブが創設された。日系 人が太平洋沿岸地域に戻ることを許された 1949年、モントリオール二世野球チームは市のタイトルを獲得し、バンクーバー二世チームは1953年の市の大会で優勝を果たした。またトロントにおい ては、オネスト・エドズ二世野球チームとウェスタンズ野球チームの監督を元朝日の捕手ケン・沓掛が務めた
  opsis.com  
Copyright © OPSIS, 2003 - Montreal QC
Copyright © OPSIS, 2003 - Montréal QC
  3 Hits acetaiavaleri.it  
The program also includes the first international projection of the film "the loop", a franco-Italian co-production by Gérald Caillat that enjoyed the support of the culture of Emilia Romagna and that already appears in the most important art film festival schedule, the Montreal Fifa (Canada).
Le programme comprend également la première projection internationale du film « la boucle », une coproduction franco-italien de Gérald Caillat qui a bénéficié du soutien de la culture de l'Emilie Romagne et qui apparaît déjà dans le plus important calendrier festival de film d'art, la Fifa Montréal (Canada). L'événement se tiendra au club de sport, Dimanche 11 Mars à 20.30 (une réservation est recommandée pour le numéro 059 416149), avec les répliques suivantes: Lundi, 12 et mardi 13 à 21.
Das Programm umfasst auch die erste internationale Projektion des Films "the Loop", eine französisch-italienische Co-Produktion von Gérald Caillat, die genoss die Unterstützung der Kultur der Emilia Romagna, und das bereits in den wichtigsten Kunst-Film-Festival-Programm, die Montreal-Fifa (Kanada). Die Veranstaltung findet statt im Sportverein, Sonntag 11 März um 20.30 (Reservierung wird empfohlen, die Anzahl 059 416149), mit dem folgenden Repliken: Montag, 12 und Dienstag 13 bei 21.
El programa también incluye la primera proyección internacional de la película "el lazo", una coproducción franco-italiano por Gérald Caillat que contó con el apoyo de la cultura de Emilia-Romaña y que ya aparece en el horario más importante del festival de cine arte, la Fifa Montreal (Canadá). El evento se celebrará en el club de los deportes, Domingo 11 De marzo a las 20.30 (Reserva se recomienda el número 059 416149), con las siguientes réplicas: Lunes, 12 y el martes 13 en 21.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow