bast – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 451 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 9
  Bosnia-Herzegovina  
Etter at NATO ble født for 60 år siden har det vært en rekke viktige hendelser i dens historie. Denne fotohistorien gir et kort bilde av noen av disse øyeblikkene.
Seit der Gründung der NATO vor 60 Jahren gab es einige Schlüsselereignisse in ihrer Geschichte. Diese Fotostory liefert Momentaufnahmen von einigen dieser Augenblicke.
Desde la creación de la OTAN hace 60 años ha habido diversos momentos clave en su historia. Esta galería fotográfica presenta instantáneas de algunos de esos momentos.
Dalla nascita della NATO, 60 anni or sono, la sua storia è stata contrassegnata da numerosi eventi fondamentali. Questa storia fotografica offre delle istantanee di alcuni di questi momenti.
Desde o nascimento da NATO, há sessenta anos, houve vários acontecimentos marcantes na sua história. Esta reportagem fotográfica ilustra alguns desses momentos.
مر الناتو بلحظات حاسمة في تاريخه منذ نشأته عام 1949. وتهتم هذه المقالة بتسجيل هذه اللحظات عبر مجموعة من الصور واللقطات.
Sinds de geboorte van de NAVO 60 jaar geleden, zijn er een aantal kernmomenten geweest in haar geschiedenis. Dit fotoverhaal geeft een kort overzicht van enkele van die momenten.
От създаването на НАТО преди 60 години редица важни събития бележат неговата история. Този фото разказ представя запечатани мигове от някои от тях.
Od vzniku NATO před 60 lety došlo v jeho dějinách k mnoha mimořádně významným událostem. Tato fotoreportáž je malým souborem vzpomínek.
NATO 60aastases ajaloos on olnud hulgaliselt tähtsündmusi. Käesoleva fotojutustusega heidamegi neile põgusa pilgu.
A NATO 60 évvel ezelőtti születése óta több kulcsfontosságú eseményre került sor. Ez a képriport ezen pillanatokról nyújt rövid visszaemlékezést.
Per tuos praėjusius 60 metų nuo NATO gimimo jos istorijoje būta nemažai reikšmingų įvykių. Šis fotopasakojimas – tai žvilgsnis į keletą tokių istorinių momentų.
Od narodzin NATO 60 lat temu doszło do bardzo wielu kluczowych wydarzeń w jego historii. Ten fotoreportaż przedstawia króciutkie migawki z tamtych dni.
De la naşterea sa, în urmă cu 60 de ani, pe parcursul existenţei NATO s-au produs câteva evenimente cruciale. Această cronică foto cuprinde instantanee surprinse cu prilejul unora dintre aceste momente.
Od vzniku NATO pred 60 rokmi došlo v jeho dejinách k mnohým mimoriadne významným udalostiam. Táto fotoreportáž je malým súborom spomienok.
Paddy Ashdown govori o delu, ki ga je po njegovem mnenju še treba opraviti na Balkanu – in o tem, kako ga najbolje opraviti.
NATO’nun kuruluşundan itibaren geçen 60 yıl içinde birçok önemli olay oldu. Bu resimli hikayede bunlardan bazılarını görüyorsunuz.
Kopš NATO dzimšanas pirms 60 gadiem pasaule ir pieredzējusi virkni ļoti nozīmīgu notikumu. Šis fotostāsts dod īsu ieskatu dažos no tiem.
  Bosnia: en ny modellhær?  
Og så gir de meg masse tillit og optimisme for Bosnia og Hercegovinas fremtid.
Y por eso me aportan una buena dosis de confianza y optimismo respecto al futuro de Bosnia-Herzegovina.
E così, mi rendono assai fiducioso ed ottimista per il futuro della Bosnia Erzegovina.
E assim, enchem-me de confiança e de optimismo relativamente ao futuro da Bósnia e Herzegovina.
لذا، فإنهم يمنحونني الكثير من التفاؤل والثقة بمستقبل البوسنة والهرسك.
En dus geven ze me veel vertrouwen en optimisme voor de toekomst van Bosnië en Herzegovina.
Това ми вдъхва доверие и оптимизъм за бъдещето на Босна и Херцеговина.
Mně osobně dodávají hodně optimismu a víry v budoucnost Bosny a Hercegoviny.
See annab mulle Bosnia ja Hertsegoviina tuleviku suhtes kindlustunnet ja optimismi.
Mindez bizakodás és optimizmus tölt el engem Bosznia-Hercegovina jövője szempontjából.
Og á þann hátt, veita þeir mér mikla trú á framtíðina og gera mig bjartsýnan á framtíð Bosníu-Hersegóvínu.
Ir todėl, kai kalbama apie Bosnijos ir Herzegovinos ateitį, tai suteikia man daug pasitikėjimo ir optimizmo.
Tym samym dają mi dużo ufności i optymizmu jeśli chodzi o przyszłość Bośni i Hercegowiny.
Şi, astfel, acest fapt îmi oferă multă încredere şi mult optimism în privinţa viitorului Bosniei şi Herţegovinei.
Mne osobne dodávajú veľa optimizmu a viery v budúcnosť Bosny a Hercegoviny.
Ve bunun için de bana Bosna ve Hersek’in geleceği konusunda güven ve umut veriyorlar.
Viņi sēj manī pārliecību un optimismu par Bosnijas un Hercegovinas nākotni.
  Nato Review  
Å gi klarsignal: NATOs stats- og regjeringssjefer gir CPG grønt lys i Riga (© NATO)
En ABC for de omfattende politiske retningslinjer
Путь открыт: главы государств и правительств стран НАТО дают в Риге зеленую улицу Всеобъемлющим политическим указаниям (© NATO )
  NATO Review - Terrorism...  
Gir arbeid mot terrorisme godt utbytte for pengene?
Is counter- terrorism good value for money?
Le contre-terrorisme est-il financé de manière optimale ?
Ist die Terrorismus- bekämpfung das Geld wert?
La lucha antiterrorista: ¿un dinero bien empleado?
Investire nell’ antiterrorismo è denaro ben speso?
Estará o dinheiro gasto na luta contra o terrorismo a ser bem dispendido?
هل مكافحة الإرهاب تستحق هذه التكلفة الباهظة؟
Levert contra- terrorisme waar voor z’n geld?
Добра инвестиция ли е анти- тероризмът?
Jaký je poměr cena-kvalita u boje proti terorismu?
Kas terrorismi- vastane võitlus on oma hinda väärt?
Megéri-e a pénzét a terrorelhárítás?
Er baráttan gegn hryðjuverkum hagkvæm?
Ar pagrįstos kovai su terorizmu skiriamos išlaidos?
Czy antyterroryzm się ekonomicznie opłaca?
Este contra-terorismul o activitate rentabilă?
Оправдывает ли контртеррорис- тическая деятельность затраты на нее?
Aký je pomer kvalita-cena v boji proti terorizmu?
Je boj proti terorizmu dobra vrednost za denar?
Terörle mücadelede yapılan masrafın karşılığı alınıyor mu?
Vai pretterorisma pasākumi atmaksājas?
  Organisert kriminalitet...  
mellom land og organisasjoner. Å ikke gjøre det gir åpninger som utnyttes hensynsløst.
entre pays et organisations. Faute d'une telle coordination, les groupes s'engouffrent dans la brèche.
zwischen Ländern und Organisationen. Andernfalls werden alle Lücken ausgenutzt.
entre países y organizaciones. De lo contrario siempre habrá puntos débiles que aprovecharán despiadadamente.
tra paesi ed organizzazioni. Non attuarlo, lascia degli spazi che vengono sfruttati inesorabilmente.
بين البلدان والمنظمات. إن عدم القيام بذلك سيترك فجوات سيتم استغلالها من دون رحمة من قبل الجماعات الإرهابية والجريمة المنظمة
tussen landen en organisaties. Als dat niet gebeurt, vallen er gaten, die genadeloos worden uitgebuit.
между държавите и организациите. Ако не се постигне такава, празнините безмилостно ще бъдат използвани.
mezi jednotlivými státy a mezinárodními organizacemi. Každé selhání zanechá trhlinu, která je nemilosrdně využita.
on riikide ja organisatsioonide tihe koostöö. Koostöötühimikke kasutatakse armutult ära.
országok és szervezetek bevonásával. Ennek hiányában, rések keletkeznek, amit aztán könyörtelenül kihasznál az ellenfél.
milli ríkja og samtaka. Ef það er ekki gert verða til glufur sem eru miskunnarlaust misnotaðar.
tarp valstybių ir organizacijų koordinacija. Jei to nėra, atsiranda spragos, kuriomis yra be gailesčio naudojamasi.
współpraca państw i organizacji. Jej brak pozostawia bezwzględnie wykorzystywane luki.
unei strânse coordonări între ţări şi organizaţii. Un eşec în această privinţă va produce fisuri care vor fi exploatate fără scrupule.
и организациями. Если ее не будет, останутся бреши, которые начнут безжалостно
medzi jednotlivými štátmi a medzinárodnými organizáciami. Každé zlyhanie zanechá trhlinu, ktorá je nemilosrdne využitá.
med državami in organizacijami. Če ga ni, nastajajo vrzeli, ki jih skupine brezvestno izkoristijo.
ülkeler ve örgütler arasında sağlam bir koordinasyon sağlanmasıdır. Bu sağlanamadığı takdirde, ortaya acımasızca kullanılacak boşluklar çıkacaktır.
starp valstīm un organizācijām. Ja tas neizdosies, tad atstātās tukšās vietas tiks nesaudzīgi izmantotas.
  NATO Review - Mat og si...  
NATO Nytt gir en "øyeblikksguide" til hvordan matpriser kan føre til øket uro og true politisk stabilitet.
NATO Review provides an 'at-a-glance' guide to how food prices could lead to increased unrest and threaten political stability.
Coup d’œil de la Revue de l’OTAN sur la manière dont le prix des denrées alimentaires peut entraîner un accroissement de l’agitation sociale et menacer la stabilité politique.
NATO Brief liefert einen knappen Überblick zu der Frage, wie Nahrungsmittelpreise zu gesteigerter politischer Unruhe beitragen und die Stabilität beeinträchtigen könnten.
A Revista da NATO apresenta um breve guia sobre o modo como o preço da alimentação pode conduzir a um aumento da agitação e ameaçar a estabilidade política.
تتناول مجلة الناتو بالرصد والتحليل الصلة بين ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتزايد الاضطرابات التي تهدد أمن واستقرار الدول.
De NAVO Kroniek geeft een overzicht “in een oogopslag” van hoe voedselprijzen zouden kunnen leiden tot meer onrust die de politieke stabiliteit bedreigt.
"НАТО Преглед" предлага "бърз поглед" към начина, по който покачването на цените на храните може да доведе до размирици и да заплаши политическата стабилност.
NATO Review formou otázek a odpovědí vysvětluje, jak rostoucí ceny potravin mohou přispívat k nepokojům a ohrožovat politickou stabilitu.
NATO Teataja annab kiire ülevaate sellest, kuidas toiduhindade tõus võib viia rahutuste ja poliitilise ebastabiilsuseni.
A NATO Tükör rövid bepillantást nyújt abba, hogy az élelmiszerárak hogyan vezethenk a nyugtalanság növekedéséhez és fenyegethetik a politikai stabilitást.
NATO Fréttir veita innsýn í hvernig hækkandi matarverð getur leitt til aukins óróa og ógnað pólitískum stöðugleika.
„NATO apžvalga“ stengiasi atskleisti, kaip dėl maisto produktų kainų gali kilti dar daugiau neramumų ir pavojus politiniam stabilumui.
Przegląd NATO wstępnie przybliża odpowiedzi na pytanie, jak ceny żywności mogą prowadzić do zwiększenia niepokojów i zagrozić stabilności politycznej.
Revista NATO oferă un ghid „la prima vedere” privind modul în care preţurile la alimente ar putea conduce la o turbulenţă sporită şi ar putea ameninţa stabilitatea politică.
NATO Review formou otázok a odpovedí vysvetľuje, ako rastúce ceny potravín môžu prispievať k nepokojom a ohrozovať politickú stabilitu.
Revija NATO ponuja hitri vodič do tega, kako bi cene hrane lahko pripeljale do vse hujših nemirov in ogrozile politično stabilnost.
NATO Dergisi, gıda maddesi fiyatlarının huzursuzluğu nasıl körükleyebileceğine ve siyasi istikrarı nasıl tehdit edebileceği konusuna kısa bir bakış atıyor.
"NATO Vēstnesis" dod „pirmā acu uzmetiena” ieskatu par to, kā pārtikas cenas var novest pie lielākiem nemieriem un apdraudēt politisko stabilitāti.
  NATO Nytt - Sosiale med...  
Jeg gir siste ord til en av de intervjuede som sa det helt enkelt: ”Bare en ting lager revolusjoner: folk”.
I’ll leave the last word to one of the interviewees, who simply said: ‘Only one thing makes revolutions: people’.
Je laisserai le mot de la fin à l’un des experts interviewés, qui a dit simplement : « Ce sont les gens, et seulement les gens, qui font les révolutions ».
Ich überlasse das letzte Wort einem meiner Gesprächspartner, der einfach sagte: "Nur eins macht Revolutionen: Menschen."
Dejaré que diga la última palabra uno de los entrevistados, que declaró simplemente: “Sólo hay una cosa que pueda hacer una revolución: el pueblo”.
Lascerò l’ultima parola ad uno degli intervistati, che ha dichiarato semplicemente: “Solo una cosa fa le rivoluzioni: il popolo”.
Deixo a última palavra a um dos entrevistados que afirmou simplesmente: “As revoluções fazem-se só com uma coisa: as pessoas”.
وسأترك الكلمة الأخيرة إلى أحد المحاورين: "هناك شيء واحد يقوم بالثورة: إنه الشعب".
Ik laat het laatste woord aan een van de geïnterviewden, die simpelweg zei: ‘Er is maar een ding dat revolutie teweeg brengt: mensen’.
Ще оставя последната дума на един от интервюираните, който заяви: "Единствено хората правят революциите".
Poslední slovo přenechám jedné z interviewovaných osob, která prohlásila : "Pouze jedna věc dělá revoluci - lid".
Jätan viimase sõna ühele intervjueeritule, kes ütles lihtsalt: „Revolutsiooni teevad ainult inimesed”.
Az utolsó szavakat az egyik interjúalanyomtól kölcsönzöm; ő egyszerűen azt mondta: „Csak egyvalami hoz létre forradalmakat: a nép”.
Ég ætla að ljúka máli mínu með því að vitna í einn viðmælanda minn, sem sagði einfaldlega: „Það er bara eitt fyrirbæri sem gerir byltingu: fólk“.
Pabaigai leisiu kalbėti vienam iš savo pašnekovų, kuris paprasčiausiai pasakė: „Yra tik vienas dalykas, darantis revoliuciją, – tai žmonės“.
Puentą niech będą słowa jednego z uczestników wywiadu, który po prostu stwierdził: „jest jedna siła sprawcza rewolucji: są nią ludzie.”
Am să las ultimul cuvânt unuia dintre cei intervievaţi, care a spus simplu: „Numai un lucru poate face revoluţii: oamenii”.
Оставлю последнее слово за одним из лиц, давших интервью, который сказал просто: «Революцию делают только люди».
Posledné slovo prenechám jednej z interviewovaných osôb, ktorá prehlásila : "Iba jedna vec robí revolúciu - ľud".
Zadnjo besedo bom prepustil enemu od intervjuvancev, ki je preprosto dejal: »Revolucije povzroča le ena stvar: ljudje.«
Son sözü görüşme yaptığım kişilerden birine bırakıyorum: “Devrimleri sadece bir tek şey yapar: insanlar.”
Es atstāšu pēdējo vārdu vienam no intervētajiem cilvēkiem, kas vienkārši pateica: „Ir tikai viena lieta, kas rada revolūciju: tie ir cilvēki”.
  NATO Review - Nytt medi...  
Robert Pszczel gir en personlig beretning om hvordan han har opplevd endringer i media i løpet av sin profesjonelle karriere - på begge sider av jernteppet.
Robert Pszczel gives a personal account of how he has seen changes in the media over his professional career – on both sides of the Iron Curtain.
Robert Pszczel explique comment il a vécu personnellement l’évolution des médias au cours de sa carrière – des deux côtés du Rideau de fer.
Robert Pszczel legt ganz persönlich dar, wie er die Änderungen im Medienbereich im Laufe seiner beruflichen Laufbahn erfahren hat - auf beiden Seiten des Eisernen Vorhangs.
Robert Pszczel nos ofrece su visión personal sobre los cambios que se han producido en los medios de comunicación a lo largo de su carrera… a los dos lados del Telón de Acero.
Robert Pszczel ci fornisce una testimonianza personale di come, nel corso della sua carriera professionale, ha vissuto da entrambe le parti della Cortina di Ferro i cambiamenti intervenuti nei mezzi di comunicazione.
Robert Pszczel apresenta um relato pessoal das mudanças nos média a que assistiu durante a sua carreira profissional, de ambos os lados da Cortina de Ferro.
يقدم روبرت وصفاً شخصياً للتغيرات التي شهدتها وسائل الإعلام أثناء حياته المهنية على جانبي الستار الحديدي
Robert Pszczel doet een persoonlijk verhaal over hoe hij de veranderingen in de media tijdens zijn professionele carrière heeft ervaren – aan beide zijden van het IJzeren Gordijn.
Роберт Пшчел споделя личното си виждане за промените в медиите през професионалната му кариера, преминала от двете страни на Желязната завеса.
Robert Pszczel podává osobní svědectví o změnách v médiích během své profesionální dráhy, od pádu železné opony.
Robert Pszczel kirjeldab meedias toimunud muutusi, mida ta oma karjääri jooksul on saanud jälgida kummalgi pool raudset eesriiet.
Robert Pszczel személyes beszámolója arról, hogy hogyan látja a médiában saját szakmai pályafutása során bekövetkezett változásokat bekövetkezett – a vasfüggöny két oldalán.
Robert Pszczel veitir okkur persónulega innsýn í fjölmiðlabreytingar þær sem orðið hafa á starfsferli hans - báðum megin við Járntjaldið.
Robertas Pszczelis pasakoja, kaip savo profesinės karjeros abipus geležinės uždangos metu jis matė keičiantis žiniasklaidą.
Robert Pszczel zdaje osobistą relację zmian, jakie dokonały się w mediach w czasie jego kariery zawodowej - po obu stronach żelaznej kurtyny.
Robert Pszczel prezintă o opinie personală privind modul în care a perceput schimbările la nivelul presei pe parcursul carierei sale profesionale – de ambele părţi ale Cortinei de Fier.
Роберт Пшел делится своими личными наблюдениями за тем, как менялись СМИ в течение его профессиональной карьеры, по обе стороны «железного занавеса».
Robert Pszczel podáva osobné svedectvo o zmenách v médiách počas svojej profesionálnej dráhy od pádu železnej opony.
Robert Pszczel nam v branje ponuja osebno pripoved o tem, kako je v svoji poklicni karieri doživljal spremembe v medijih – na obeh straneh železne zavese.
Roberts Pszczels sniedz personisku viedokli par redzētajām pārmaiņām medijos savas profesionālās karjeras gaitā abās „dzelzs priekškara” pusēs.
  Organisert kriminalitet...  
Dette gir milliarder på milliarder av euro hvert år.
Ces fraudes rapportent des milliards d'euros chaque année.
Dies bringt Jahr für Jahr Abermilliarden Euro ein.
Así obtienen miles de millones de euros cada año.
Ciò fa guadagnare miliardi e miliardi di euro ogni anno.
تدر هذه العمليات مليارات اليوروات كل عام
Dit levert ieder jaar miljarden en miljarden euro’s op.
Те носят милиарди всяка година.
Tyto podvody přinášejí miliardy eur každý rok.
See toob neile iga aasta sisse miljardeid eurosid.
Ez évente euró milliárdokat hoz bevételben.
Hagnaðurinn er upp á marga milljarða evra á ári hverju.
Tai kasmet atneša toli gražu ne vieną milijardą eurų pajamų.
Co roku przynosi to kolejne miliardy euro.
Acest lucru aduce un profit de miliarde şi miliarde de Euro în fiecare an.
несоответствиями режимов НДС в разных странах. Это приносит ежегодно миллиарды евро.
Tieto podvody prinášajú miliardy eur každý rok.
To jim vsako leto prinaša na milijarde evrov.
Bu her yıl milyarca euroluk bir getiri demektir.
Tas ienes miljardiem eiro katru gadu.
  Nato Review  
Gir etableringen av Byrået et varsel om en europeisering av EUs medlemslands utenriks- og sikkerhetspolitikk?
Does the Agency’s creation presage a Europeanisation of the foreign and security policies of EU member states?
La création de l'Agence laisse-t-elle présager d'une européanisation des politiques étrangère et de sécurité des Etats membres de l'UE ?
Bietet die Gründung der Agentur die Aussicht auf eine Europäisierung der Außen- und Sicherheitspolitik der EU-Mitgliedstaaten?
La creación de la Agencia ¿supone una europeización de la política exterior y de seguridad de los países miembros de la UE?
La creazione dell'Agenzia lascia presagire una europeizzazione della politica estera e di sicurezza degli stati membri della UE?
A criação da Agência pressagia uma europeização das políticas externas e de segurança dos países membros da UE?
Μήπως η δημιουργία της Υπηρεσίας είναι ένας οιωνός εξευρωπαϊσμού της εξωτερικής πολιτικής, καθώς και της πολιτικής για την ασφάλεια των κρατών-μελών της ΕΕ;
Betekent de oprichting van het agentschap een komende Europeanisering van het buitenlands en veiligheidsbeleid van de EU-leden?
Смятате ли, че създаването на агенцията предвещава европеизация на външната политика и политиката в областта на сигурността на държавите-членки на ЕС?
Je založení Agentury předzvěstí europenizace zahraniční a bezpečnostní politiky členských států Evropské unie?
Bygger agenturets oprettelse på en europæisering af EU-landenes udenrigs- og sikkerhedspolitik?
Kas agentuuri loomine kuulutab ELi liikmesriikide välis- ja julgeolekupoliitika „euroopastumist”?
Az Ügynökség létrehozása vajon az EU tagállamok kül- és biztonságpolitikájának európaiasítását vetíti előre?
Boðar tilkoma stofnunarinnar að Evrópuvæða eigi utanríkis- og öryggisstefnu aðildarríkja ESB?
Ar Agentūros sukūrimas nepranašauja ES valstybių narių užsienio ir saugumo politikos europizacijos?
Czy powstanie Agencji zwiastuje europeizację polityki zagranicznych i bezpieczeństwa poszczególnych państw UE?
Este înfiinţarea Agenţiei un pas premergător al europenizării politicilor externe şi de securitate ale statelor membre UE?
Предвещает ли создание Агентства европеизацию внешней политики и политики безопасности государств-членов ЕС?
Predznamenáva vytvorenie Agentúry europeizáciu zahraničnej a bezpečnostnej politiky členských štátov EÚ?
Ali oblikovanje agencije napoveduje evropeizacijo zunanje in varnostne politike članic EU?
Bu ajansın kurulması AB üyesi ülkelerin dış ve güvenlik politikalarının Avrupalılaştırılması sinyalini mi veriyor?
Vai aģentūras izveidošana ir ES dalībvalstu ārlietu un drošības politikas eiropeizācijas priekšvēstnesis?
Чи створення Агентства не є предтечею європеїзації зовнішньої політики і політики безпеки країн -- членів ЄС ?
  Nato Review  
CPG er lagt under det strategiske konseptet fra 1999, men over andre evnerelaterte styringsdokumenter, slik som ministrenes retningslinjer for styrkeplanlegging, og gir en enkelt, overordnet styringserklæring som anvendes for all evnerelatert planlegging i Alliansen, uansett hvilket organ eller hvilken konfigurasjon den utføres i.
Situated below the 1999 Strategic Concept but above other capability-related guidance documents such as ministerial guidance for force planning, the CPG provides a single, overarching statement of guidance which applies to all capability-related planning in the Alliance, regardless of the body or configuration in which it is conducted.
Se situant après le Concept stratégique de 1999 mais avant d’autres documents d’orientation relatifs aux capacités tels que les directives ministérielles pour la planification des forces, la DPG constitue une déclaration d’orientation globale et unique, qui s’applique à toute la planification liée aux capacités, quel que soit l’organisme ou la configuration dans le cadre duquel elle est appliquée.
Situadas abaixo do Conceito Estratégico de 1999 mas acima de outras directivas sobre capacidades, tais como as directivas ministeriais para o planeamento das forças, as DPG fornecem uma directiva única e abrangente que se aplica a todo o planeamento relacionado com as capacidades na Aliança, independentemente do organismo ou da configuração segundo a qual é levada a cabo.
De APR staat onder het Strategisch Concept van 1999 maar boven andere richtlijndocumenten over de vermogens, zoals de ministeriële richtlijnen voor de strijdkrachtplanning. Hij omvat één overkoepelende richtlijn die geldt voor alle planning i.v.m. de vermogens binnen het Bondgenootschap, ongeacht in welk orgaan, of in welke configuratie die planning plaatsvindt.
Az 1999. évi Stratégiai Koncepció alá rendelve, de megelőzve minden, a képességekkel kapcsolatos iránymutatást, mint például a haderő-tervezésre vonatkozó miniszteri útmutatásokat, a CPG egyetlen, átfogó iránymutatási nyilatkozat, amely minden, a képességek fejlesztésére kiterjed a Szövetségen belül függetlenül attól, hogy mely testületben vagy konfigurációban végzik a tervezést.
Umieszczone poniżej Koncepcji Strategicznej z 1999 roku, ale powyżej związanych ze zdolnościami dokumentów doradczych, takich jak wskazania ministerialne odnośnie do planowania sił, CPG przedstawiają jednolity, wszechstronny zbiór zaleceń, mający zastosowanie do wszelkiego planowania w Sojuszu związanego ze zdolnościami, niezależnie od organu lub konfiguracji, w jakich jest ono realizowane.
Vo svojej pozícii pod Strategickou koncepciou z roku 1999, ale nad inými politickými usmerneniami, napríklad ministerskou smernicou pre plánovanie síl, KPS poskytuje jednotné strešné stanovenie usmernenia, ktoré sa týka celého plánovania spôsobilostí v Aliancii bez ohľadu na orgán alebo konfiguráciu, v ktorých sa vykonáva.
CPU so po statusu pod Strateškim konceptom iz leta 1999, a nad drugimi usmeritvenimi dokumenti, ki se nanašajo na zmogljivosti, kot so na primer ministrske smernice za načrtovanje sil, in kot take zagotavljajo enotno, celovito usmeritev, ki se v zavezništvu uporablja za vsa načrtovanja v zvezi z zmogljivostmi, ne glede na organ ali sestavo, v kateri načrtovanje poteka.
1999 Stratejik Kavramı’nın altında, fakat yeteneklerle ilgili kuvvet planlama konusunda bakanlar yönergesi gibi diğer yönergelerin üstünde yer alan KSY, hangi organ veya grup içinde yürütülmekte olursa olsun, İttifak içinde yeteneklerle ilgili tüm planlama faaliyetleri için geçerli olan tek genel belgedir.
Atrodoties zem 1999.gada Stratēģiskās koncepcijas un virs pārējiem ar spējām saistītajiem vadības dokumentiem, tādiem kā ministru norādījumi spēku plānošanai, CPG formulē vienotus, visaptverošus norādījumus, kas attiecas uz visiem ar militāro spēju saistītiem plānošanas aspektiem aliansē, neatkarīgi no tā, kāda institūcija vai struktūra ir atbildīga par attiecīgo aspektu.
Статус КПД є вищим за статус інших керівних документів у галузі планування сил та засобів, таких як керівні вказівки міністрів, за винятком Стратегічної концепції 1999 року. КПД є загальним керівним документом для усіх структур та органів Альянсу, які працюють у різних галузях військового планування НАТО.
  Nato Review  
Manglene innen drivstoffylling i luften legger sterke begrensninger på EUs operative evne og er vanskelig å rette opp på kort sikt. Dette er fordi normale anskaffelsesprogrammer tar mange år før de gir resultater.
The shortfall in air-to-air refuelling severely limits the European Union's operational capability and is difficult to put right in the short term. This is because normal procurement programmes take many years to generate results. Moreover, even transforming existing transport aircraft into tankers would take a long time and prove costly.
Les insuffisances en matière de ravitaillement en vol limitent gravement la capacité opérationnelle de l'Union européenne et il est difficile d'y remédier à court terme. Cela s'explique par le fait que les programmes normaux d'acquisition exigent de nombreuses années pour générer des résultats. Qui plus est, la transformation d'aéronefs de transport existants en avions-citernes prendrait, elle aussi, un temps considérable et elle s'avère coûteuse.
Das Defizit im Bereich der Luftbetankung bedeutet eine schwerwiegende Beschränkung der Einsatzfähigkeit der EU-Streitkräfte und lässt sich kurzfristig kaum beseitigen. Dies liegt daran, dass es bei Beschaffungsprogrammen in der Regel viele Jahre dauert, bis die ersten Ergebnisse sichtbar werden. Darüber hinaus würde auch ein Umbau vorhandener Transportflugzeuge zu Luftbetankungsflugzeugen viel Zeit in Anspruch nehmen und sich als kostspielig erweisen.
El déficit en el terreno del repostado en vuelo limita en gran medida la capacidad operativa de la Unión Europea y es difícil de solucionar a corto plazo ya que los programas habituales de compras tardan muchos años en dar fruto. Además, incluso la alternativa de reconvertir aeronaves de transporte en aviones cisterna llevaría mucho tiempo y resultaría muy costosa.
La carenza nel rifornimento in volo limita seriamente la capacità operativa dell'Unione Europea ed è difficile da correggere nel breve periodo. Ciò perché i normali programmi di acquisizione richiedono molti anni per produrre dei risultati. Inoltre, anche trasformare gli esistenti aerei da trasporto in aerei cisterna richiederebbe molto tempo e si rivelerebbe costoso.
A carência em capacidades de reabastecimento em voo limita gravemente a capacidade operacional da União Europeia e é difícil de remediar a curto prazo. Isto é assim porque os programas normais de aquisição demoram muitos anos a produzir resultados. Além disso, mesmo a transformação de aviões de transporte existentes em aviões tanques demoraria muito tempo e seria dispendiosa.
Η έλλειψη στον εναέριο ανεφοδιασμό περιορίζει σοβαρότατα την επιχειρησιακή δυνατότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι δύσκολο βραχυπρόθεσμα να αποκατασταθεί. Αυτό συμβαίνει επειδή τα συνήθη προγράμματα προμηθειών χρειάζονται πολλά χρόνια για να φέρουν αποτελέσματα. Επιπλέον, ακόμη και η μετασκευή υπαρχόντων μεταγωγικών αεροσκαφών σε ιπτάμενα τάνκερ θα απαιτούσε πολύ χρόνο και θα αποδεικνυόταν δαπανηρή.
Problém tankování za letu těžce omezuje operační schopnosti Evropské unie a hledání krátkodobého řešení je obtížné. Normální programy v rámci pořizování zbrojního materiálu trvají mnoho let než lze očekávat první výsledky. Navíc, přeměna současných dopravních letadel na vzdušné tankery by byla velmi zdlouhavá a rovněž velmi nákladná.
Manglen inden for tankning i luften begrænser EU's operationelle kapacitet alvorligt og er vanskelig at udfylde på kort sigt. Det skyldes, at det tager lang tid at nå resultater med det normale anskaffelsesprogram. Selv hvis det skulle lykkes at ombygge eksisterende transportfly til tankfly, ville det tage lang tid og være omkostningsfuldt.
A légi utántöltés hiányossága súlyosan korlátozza az Európai Unió hadműveleti képességét és ezt rövidtávon nehéz orvosolni. Ennek oka, hogy a szokásos beszerzési programok csak hosszú évek alatt hoznának eredményt. Ezen felül még a meglevő szállító repülőgépek átalakítása utántöltő repülőgépekké is túl sokáig tartana és túl költséges lenne.
Búnaðarskorturinn á sviði eldsneytisgjafar á flugi takmarkar mjög getu Evrópusambandsins til aðgerða og úr honum er erfitt að bæta á stuttum tíma. Það er eðlilegt því venjulegar innkaupaáætlanir eru mörg ár að skila tilætluðum árangri. Þá myndi það taka langan tíma og kosta mikið fé jafnvel þótt aðeins væri farið í að breyta núverandi flutningavélum í tankvélar.
Brak zdolności do uzupełniania paliwa podczas lotu drastycznie ogranicza zdolność operacyjną Unii Europejskiej i trudno jest go nadrobić w krótkim czasie, jako że standardowe programy zaopatrzenia przynoszą skutek dopiero po wielu latach. Co więcej, nawet przekształcenie istniejących samolotów transportowych w tankowce zabrałoby dużo czasu i okazałoby się kosztowne.
Нехватка средств дозаправки самолетов в воздухе существенно ограничивает оперативный потенциал Европейского союза и его будет трудно ликвидировать в краткосрочной перспективе. Это объясняется тем, что для реализации обычных программ закупок потребуется много лет, прежде чем появятся необходимые результаты. Более того, даже если переоборудовать существующие транспортные самолеты в заправщики, то и на это потребуется много времени и средств.
Havada yakıt ikmali yeteneği konusundaki eksiklik Avrupa Birliği’nin operasyonel yeteneğini ciddi biçimde kısıtlamaktadır ve bu durumun kısa vadede düzeltilmesi zordur. Zira normal edinim programlarından sonuç alınması yıllar sürer. Ayrıca mevcut nakliye uçaklarının tankerlere dönüştürülmesi bile çok zaman alır ve çok pahalıya mal olur.
Відставання у галузі заправки літаків у повітрі, яке важко ліквідувати у короткий проміжок часу, значно обмежує оперативну здатність Європейського союзу. Це пов’язано з тим, що стандартні програми закупок дають результати через багато років. Навіть переобладнання існуючих транспортних літаків на літаки-заправники потребуватиме багато часу і є дорогою справою.
  NATO Review - Terrorism...  
NATO gir allerede et stort bidrag for å håndtere terrorisme. Hvorfor trenger den da en strategi for å bekjempe terrorisme? Kan det virkelig utgjøre en slik stor, positiv forskjell? Seda Gurkan mener at det kan det.
NATO is already making a major contribution to tackling terrorism. So why does it need a strategy for combating terrorism? Could it really make such a major positive difference? Seda Gurkan feels that it just might.
L’OTAN apporte déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme. Pourquoi alors a-t-elle besoin d’une stratégie pour le combattre ? Cela pourrait-il vraiment modifier sensiblement la donne de manière positive ?
Die NATO leistet bereits einen großen Beitrag zur Lösung des Terrorismusproblems. Warum also benötigt sie eine Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus? Würde diese wirklich einen solch positiven Unterschied machen? Seda Gurkan meint, dass dem so ist.
En este momento la OTAN aporta una gran contribución a la lucha antiterrorista, así que ¿por qué necesita una estrategia para esta lucha? ¿Supondría en realidad una mejoría apreciable? Seda Gurkan piensa que posiblemente sí.
La NATO già contribuisce notevolmente alla lotta al terrorismo. Perché dovrebbe aver bisogno di una strategia per combatterlo? Potrebbe risultare concretamente di grande e positivo aiuto? Seda Gurkan ritiene di sì.
A NATO já está a contribuir de forma importante para a luta contra o terrorismo. Então, porque precisa de uma estratégia para o combate ao terrorismo? Poderá uma tal estratégia fazer uma tão grande diferença para melhor? Seda Gurkan acredita que é possível que assim seja.
يلعب الناتو حالياً دوراً رئيسياً في مواجهة الإرهاب، فلماذا يحتاج إذاً إلى تبني استراتيجية لمكافحة الإرهاب؟ وهل يمكن أن تؤدي هذه الاستراتيجية إلى تحقيق تطورات إيجابية كبيرة؟ سيدا جوركن تقدم رؤية خاصة حول الموضوع.
De NAVO levert al een belangrijke bijdrage aan de bestrijding van terrorisme. Dus waarom zou zij een strategie voor de bestrijding van terrorisme nodig hebben? Zou dat nu echt zo’n groot positief verschil maken? Seda Gurkan denkt van wel.
НАТО вече играе важна роля в борбата с тероризма. Защо тогава му е необходима антитерористична стратегия? Наистина ли ще се отрази положително? Седа Гуркан смята, че да.
NATO dnes přispívá velkým dílem k řešení problému terorismu. Proč tedy ještě k tomu potřebuje strategii? Skutečně by to znamenalo důležitý pozitivní přínos? Seda Gurkan se domnívá, že ano.
NATO panus terrorismivastasesse võitlusse on juba praegu suur. Milleks tal siis veel strateegiat vaja? Kas sellega on tõesti võimalik midagi uut ja positiivset saavutada? Seda Gurkan arvab, et see on tõesti nii.
A NATO már most is jelentős mértékben hozzájárul a terrorizmus elleni harchoz. Miért kellene akkor újabb stratégia a terrorellenes küzdelemhez? Valóban olyan jelentős pozitív hatása lenne? Seda Gurka véleménye szerint talán igen.
NATO leggur þegar mikið af mörkum í baráttunni gegn hryðjuverkum. Því mætti spyrja hvers vegna NATO þarfnist stefnu í baráttunni gegn hryðjuverkum? Myndi slík stefna í raun hafa meiriháttar áhrif til hins betra? Seda Gurkan telur að svo geti verið.
NATO indėlis kovoje su terorizmu jau yra didžiulis. Tad kam jai dar reikia kovos su terorizmu strategijos? Ar tikrai tai turės tokios teigiamos reikšmės? Seda Gurkanas mano – ko gero, taip.
NATO już obecnie wnosi znaczący wkład w przeciwdziałanie terroryzmowi. Czym, zatem potrzebuje strategii do zwalczania terroryzmu? Seda Gurkan wyraża opinię, że taka strategia jednak by się przydała.
NATO aduce deja o contribuţie majoră în cadrul combaterii terorismului. De ce ar avea, deci, nevoie de o strategie în domeniul combaterii terorismului? Ar putea aceasta oferi cu adevărat beneficii majore? Seda Gurkan consideră că acest lucru este posibil.
НАТО уже вносит крупный вклад в борьбу с терроризмом. Зачем ей понадобилась стратегия для этого? Может ли это действительно существенно и положительно изменить что-либо? Седа Гуркан считает, что именно это и должно произойти.
NATO dnes prispieva veľkým dielom k riešeniu problému terorizmu. Prečo teda ešte k tomu potrebuje stratégiu? Skutočne by to znamenalo dôležitý pozitívny prínos? Seda Gurkan si mysli, že áno.
Nato že pomembno prispeva k reševanju problema terorizma. Zakaj torej potrebuje strategijo za boj proti terorizmu? Ali bi to res prineslo bistvene pozitivne spremembe? Seda Gurkan meni, da bi se to lahko zgodilo.
Terörizmle mücadele konusuna NATO zaten büyük katkıda bulunuyor. O zaman bu konuda neden bir stratejiye ihtiyacı var? Böyle bir strateji gerçekten çok olumlu bir fark getirir mi? Seda Gürkan öyle olacağını düşünüyor.
NATO jau šobrīd sniedz būtisku ieguldījumu cīņā pret terorismu. Tad kādēļ tai ir nepieciešana terorisma apkarošanas stratēģija? Vai tiešām tai būtu tik liela pozitīva ietekme? Seda Gurkan domā, ka tā varētu būt.
  Hvordan krisen utviklet...  
14. september 2007: Storbritannias finansminister gir Bank of England myndighet til å sørge for likviditet for Northern Rock, Storbritannias femte største utlåner.
September 14, 2007: The UK's Chancellor of the Exchequer authorises the Bank of England to provide liquidity support for Northern Rock, the United Kingdom’s fifth-largest mortgage lender
Le 14 septembre 2007 : le ministre britannique des Finances autorise la « Bank of England » à apporter un soutien au niveau des liquidités à Northern Rock, le cinquième établissement de crédit hypothécaire du Royaume-Uni
14. September 2007: Der britische Finanzminister gestattet es der Bank of England, Northern Rock, das fünftgrößte Hypothekenkreditinstitut des Landes, mit Liquidität zu unterstützen
14 de septiembre de 2007: El Ministro de Hacienda británico autoriza la inyección de liquidez del Banco de Inglaterra a Northern Rock, la quinta mayor compañía de préstamos hipotecarios del Reino Unido
14 settembre 2007: il Cancelliere dello scacchiere del Regno Unito autorizza la Banca d’Inghilterra a fornire liquidità di sostegno alla Northern Rock, al quinto posto quale maggiore istituto di prestito ipotecario del Regno Unito
14 de Setembro de 2007: o Chanceler do Tesouro do Reino Unido autoriza o Banco de Inglaterra a ajudar o Northern Rock, o quinto maior banco de crédito hipotecário do Reino Unido, devido aos seus problemas de liquidez.
14 سبتمبر، 2007: وزير المالية البريطاني يسمح لبنك إنجلترا بتوفير السيولة اللازمة لدعم مصرف نوثرن روك خامس أكبر بنك للقروض في المملكة المتحدة
14 september 2007: de minister van financiën van het VK machtigt de Bank of England liquiditeitsondersteuning te geven aan Northern Rock, de op vier naar grootste hypotheekverstrekker van het Verenigd Koninkrijk
14 септември 2007 г. Британският финансов министър разрешава на Банк оф Ингланд да налее ликвидност в Northern Rock, петата банка в страната по отпускане на ипотечни кредити.
14. září 2007 - Ministr financí Velké Británie povolil Anglické národní bance poskytnutí finanční hotovosti bance Northern Rock, páté největší britské hypoteční bance;
14. september 2007. Ühendkuningriigi majandus- ja rahandusminister lubab Inglise Pangal anda likviidsusabi UK suuruselt viiendale hüpoteegipangale Northern Rock.
2007 szeptember 14.: Az Egyesült Királyság pénzügyminisztere felhatalmazza a Bank of England-et, hogy likviditási segítséget nyújtson a Northern Rock, az Egyesült Királyság 5. legnagyobb jelzáloghitelezője számára.
14. september 2007: Fjármálaráherra Bretlands heimilar Englandsbanka að veita Northern Rock bankanum fjárhagsstuðning vegna lausafjárvanda hans, en Northern Rock bankinn var fimmti stærsti lánveitandi húsnæðislána í Bretlandi.
2007 m. rugsėjo 14 d.: JK Finansų ministras įgalioja Anglijos banką suteikti likvidumo paramą „Northern Rock“ – penktajam pagal dydį hipotekiniam skolintojui Jungtinėje Karalystėje.
14 września 2007: brytyjski kanclerz skarbu upoważnia Narodowy Bank Anglii do udzielenia pomocy finansowej w procesie upadłości Northern Rock, piątego pod względem wielkości kredytodawcy hipotecznego w Wielkiej Brytanii
14 сентября 2007: министр финансов Великобритании санкционирует предоставление Банком Англии наличных средств для оказания помощи банку «Норзерн Рок», являющемуся пятым по величине ипотечным заимодателем в Великобритании.
14. september 2007 - Minister financií Veľkej Británie povolil Anglickej národnej banke poskytnutie finančnej hotovosti banke Northern Rock, piatej najväčšej britskej hypotečnej banke;
14. september 2007: britanski finančni minister pooblasti britansko centralno banko, naj zagotovi pomoč za zagotavljanje likvidnosti Northern Rock, pete največje hipotekarne banke v Združenem kraljestvu.
14 Eylül 2007: Birleşik Krallık Maliye Bakanı, Bank of England’a Birleşik Krallık’ın beşinci en büyük mortgage kuruluşu olan Northern Rock’a likidite desteği verme yetkisi verdi
2007.gada 14. septembris: Apvienotās Karalistes Valsts kases sekretārs atļauj Anglijas Bankai nodrošināt likviditātes atbalstu "Northern Rock", kas ir Apvienotās Karalistes piektā lielākā hipotekāro aizdevumu banka
  Nato Review  
Endelig er det slike mangelområder der en oppgradering av evner bare kan nåes gjennom vesentlig investering. Dette gir risiko for å overbelaste eksisterende budsjetter og overopphete fremtidige utgiftsplaner, som gjør fremgang på disse områdene lite trolig.
Finally, there are those shortfall areas where an upgrade of capabilities can only be achieved through considerable investment. This risks overburdening existing budgets and overheating future spending plans, which makes progress in these areas unlikely.
Signalons enfin les domaines présentant des insuffisances pour lesquels une mise à niveau implique nécessairement de considérables investissements. Ils risquent d'entraîner une charge excessive pour les budgets existants et une surchauffe des futurs plans de dépense, ce qui rend improbables les progrès dans ces domaines.
Schließlich gibt es Defizitbereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. Dabei besteht die Gefahr einer Überlastung der bestehenden Haushalte und einer Überhitzung künftiger Ausgabenpläne, weshalb Fortschritte in diesen Bereichen wenig wahrscheinlich sind.
Por último, existen deficiencias que solamente pueden solucionarse mediante grandes inversiones, y que podrían sobrecargar los presupuestos existentes e impactar en los gastos de defensa futuros de modo que resulta poco probable que se produzcan progresos en esas áreas.
Da ultimo, vi sono quei settori carenti in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. Ciò rischia di sovraccaricare gli esistenti bilanci e di surriscaldare i futuri piani di spesa, e di rendere quindi improbabile ogni progresso in questi settori.
Por fim, há aquelas áreas de insuficiência onde uma melhoria das capacidades só pode ser conseguida através dum investimento considerável. Isto corre o risco de sobrecarregar excessivamente os orçamentos existentes e de dificultar os futuros planos de despesa, o que torna improváveis os progressos nestas áreas.
Τέλος, υπάρχουν και οι ελλείψεις εκείνες, όπου η βελτίωση των δυνατοτήτων μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω σημαντικής επένδυσης. Το γεγονός αυτό, ωστόσο, ενέχει τον κίνδυνο να επιβαρυνθούν υπερβολικά οι υπάρχοντες προϋπολογισμοί και να δυσκολέψουν τα μελλοντικά σχέδια για δαπάνες, πράγμα που καθιστά την πρόοδο στους τομείς αυτούς μάλλον απίθανη.
A konečně jsou zde ty oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jedině s vynaložením značných investic. To je spojeno s rizikem přetížení stávajících rozpočtů a vytváření přehnaných plánů budoucích výdajů, což snižuje pravděpodobnost pokroku v těchto oblastech.
Endelig er der de mangler, som der kun kan rettes op på ved at opgradere kapaciteter gennem betragtelige investeringer. Risikoen er, at budgetter belastes for meget, og fremtidige udgiftsplaner løber løbsk, hvilket vil gøre fremskridt inden for disse områder usandsynlige.
Végül vannak olyan hiányosságok, amelyek terén csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. Ezek túlterhelhetik a meglévő költségvetéseket, valamint a jövőbeni kiadásterveket, ami valószínűtlenné teszi az előrelépést ezeken a területeken.
Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. To stwarza ryzyko nadmiernego obciążenia istniejących budżetów oraz przegrzanie przyszłych planów wydatków, i dlatego właśnie postęp w tych dziedzinach jest mało prawdopodobny.
Наконец, существуют области дефицита, где повышение потенциала возможно только за счет значительных инвестиций. Это создает опасность «перегрева» имеющихся бюджетов и перенапряжения будущих планов затрат, что делает продвижение в этих областях маловероятным.
Bir de eksikliklerin giderilmesinin sadece yeterli maddi kaynaklarla mümkün olacağı alanlar vardır. Burada zaten yeteri kadar yüklü olan bütçelere ve gelecek ile ilgili harcama planlarına daha fazla yük bindirilmesi riski vardır. Bu durumda söz konusu alanlarda ilerleme olasılığı ortadan kalkar.
Нарешті, є такі сфери, де вдосконалення можливостей можна досягти тільки зробивши значні інвестиції. Це загрожує перевантаженням існуючих бюджетів і майбутніх планів видатків, що робить досягнення прогресу в цих сферах маловірогідним.
  Bosnia: en ny modellhær?  
... som har blitt erklært overtallige ved å sørge for programmer som enten gir dem et finansielt insentiv til å gjøre overgangen lettere, eller å sørge for trening og utdanning som de vil trenge for å bli produktive medlemmer av det sivile samfunnet.
... que han perdido su puesto de trabajo, ofreciéndoles programas que aporten o bien un incentivo económico que amortigüe esa transición, o bien el entrenamiento y formación que precisan para convertirse en miembros productivos de la sociedad civil.
... considerati in eccesso, sia fornendo programmi che davano loro un incentivo finanziario per attutire la fase di transizione, che l'addestramento e la formazione di cui necessitavano per divenire dei produttivi membri della società civile.
... que foram despedidos, pondo à sua disposição programas que lhes dão um incentivo financeiro para amortecer a transição, ou dando-lhes a formação e a educação necessárias para se tornarem membros produtivos da sociedade civil.
... die moesten afvloeien en we hebben programma's opgezet die hun of een financiële stimulans gaven om de overgang te vergemakkelijken, of een training en opleiding die ze nodig hadden om productieve leden van de burgermaatschappij te kunnen worden.
... които ставаха излишни, и да разработим програми за предоставяне на финансови стимули, които да смекчат прехода, или за обучение и подтготовка, които да им помогнат да станат продуктивни членове на гражданското общество.
... kteří byli prohlášeni jako redundantní osoby a zahrnuti do programů, které jim buď zajistily finanční rezervu k přeškolení, nebo přímo odbornou přípravu k tomu, aby se stali produktivními členy občanské společnosti.
Oleme koostanud programme, mille kaudu neile antakse ülemineku hõlbustamiseks rahalist abi või pakutakse haridust ja koolitust, mis on vajalik, et neist saaksid kodanikuühiskonna viljakad liikmed.
... akik munkanélküliek lettek, úgy hogy programokat ajánlunk nekik, amelyeknek köszönhetően elegendő pénzügyi tartalékok képződik az átállás fedezésére vagy képzést és oktatást, amelynek köszönhetően a civil társadalom termelékeny tagjaivá válhatnak.
... sem hafa misst störf sín með því að styðja við verkefni sem annað hvort styðja við bakið á þeim fjárhagslega til að auðvelda umskiptin eða með því að veita þjálfun og menntun sem þeir þarfnast til að verða virkir meðlimir í borgaralegu samfélagi.
... kurie tapo nebereikalingi, ir kūrėme programas, kurios davė jiems finansinį stimulą lengviau pakelti tą perėjimą arba suteikė galimybę persikvalifikuoti ar įgyti išsilavinimą, kuris jiems tapo reikalingas norint būti visaverčiais civilinės visuomenės nariais.
...którzy zostali przeznaczeni do redukcji, poprzez przedstawienie im programów, które albo udzielą im premii finansowych łagodzących skutki przejścia do nowych zawodów, albo zapewnią szkolenie i kształcenie, jakiego będą potrzebowali, aby stać się produktywnymi członkami cywilnego społeczeństwa.
… declaraţi redundanţi, prin asigurarea de programe care le oferă stimulente financiare în vederea amortizării şocului tranziţiei sau pregătirea necesară pentru a deveni membri ai societăţii civile, angajaţi în activităţi productive.
... ktorí boli prehlásení za redundantné osoby a zahrnutí do programov, ktoré im buď zaistili finančnú rezervu k preškoleniu alebo priamo odbornú prípravu k tomu, aby sa stali produktívnymi členmi občianskej spoločnosti.
İşlerinden olan bu insanlara bu geçiş dönemini kolayca atlatmalarını sağlayacak maddi destek programları veya toplumda üretken olabilmeleri için gereken becerileri kazanmalarına yardımcı olacak eğitim ve öğretim programları oluşturduk.
... kas bija deklarēti kā vairs nevajadzīgi, cenšoties tos iekļaut programmās, kas tiem dotu vai nu finansiālus stimulus, kas palīdzētu mazināt pārejas efektus, vai arī nodrošinātu apmācību un izglītību, kas viņiem būtu nepieciešama, lai viņi kļūtu par produktīviem pilsoniskās sabiedrības locekļiem.
  Fotball: bare et spill ...  
I denne utgaven ser vi på hvordan fotballens og sikkerhetens veier har overlappet i løpet av årene. Og det gir noen interessante forbindelser, inkludert avsløringen av hvilket lag Osama bin Laden støtter.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
Dans le présent numéro, nous examinons comment les chemins du football et de la sécurité se sont recoupés tout au long des années. Et certains liens intéressants sont mis en lumière, comme la révélation de l’équipe que soutient Oussama ben Laden.
In dieser Ausgabe untersuchen wir, wie sich die Wege von Fußball und Sicherheit im Laufe der Jahre gekreuzt haben. Dabei kommen einige erstaunliche Verbindungen ans Licht – einschließlich der Enthüllung, welches Team bin Laden unterstützt.
En este número analizamos cómo se han cruzado a lo largo del tiempo los caminos del fútbol y de la seguridad. Y aparecen conexiones interesantes, como saber cuál era el equipo que le gustaba a Osama ben Laden.
In questo numero ci occupiamo di come le vie del calcio e della sicurezza si siano intersecate nel corso del tempo. E ne sono emersi alcuni interessanti elementi, come apprendere di quale squadra di calcio è tifoso Osama bin Laden.
Nesta edição, analisamos o modo como os caminhos do futebol e da segurança se têm cruzado ao longo dos tempos, e divulgamos algumas ligações interessantes, como, por exemplo, a revelação da equipa que tem o apoio de Osama Bin Laden.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
In dit nummer kijken we hoe paden van het voetbal en de veiligheid elkaar in de loop der tijd hebben overlapt. En het brengt ook een paar interessante links naar voren, inclusief de onthulling welk team Osama bin Laden support.
В този брой показваме как през годините футболът и сигурността са се преплитали. И правим няколко интересни разкрития, включително най кой отбор е фен Осама бин Ладен.
V tomto vydání jsme se zaměřili na otázku, jakým způsobem se cesty fotbalu a bezpečnosti postupem času překrývaly. Poukazujeme také na některé zajímavé souvislosti, jako je například odhalení jednoho velkého týmu, jehož příznivcem je Usáma bin Ládin.
Selles numbris vaatame, kuidas jalgpalli ja julgeoleku teed on aegade jooksul ristunud. Samuti paljastame mõned huvitavad faktid, nagu näiteks selle, millist meeskonda toetab Osama bin Laden.
A mostani számban azt vizsgáljuk, hogy a futball és biztonság útjai hogyan keresztezték egymást az évek során. Ez érdekes kérdéseket vet fel, például azt, hogy melyik csapatnak szurkol Oszama Bin Laden.
Í þessu tölublaði skoðum við hvernig leiðir knattspyrnu og öryggismála hafa skarast í gegnum tíðina. Einnig verður upplýst um áhugaverðar tengingar, þar á meðal hvaða knattspyrnulið Osama bin Laden styður.
Pasaulio čempionatas nūnai yra ir viena iš rimčiausių saugumo problemų, jis gali tapti vienu iš stambiausių ir reikšmingiausių taikinių pasaulyje. Šiame numeryje pažvelgsime, kaip bėgant laikui gali persipinti futbolo ir saugumo keliai. Ir čia iškyla nelauktai įdomių detalių, tarp jų ir tai, kokią komandą remia Osama bin Ladenas.
W tym numerze przyjrzymy się, jak ścieżki futbolu i bezpieczeństwa przeplatały się przez stulecia. Podaje także interesujące odniesienia, w tym odkrycie, jakiej drużynie kibicuje Osama ben Laden.
În acest număr, analizăm modul în care căile fotbalului şi ale securităţii s-au suprapus una peste cealaltă, de-a lungul timpului. Şi dezvăluim câteva conexiuni interesante, inclusiv în ceea ce priveşte echipa favorită a lui Osama bin Laden.
В этом выпуске рассматривается, как в течение лет пересекались пути футбола и безопасности, и обнаруживаются интересные стыковки, в том числе раскрывается, за какую команду болеет Усама бин Ладен.
V tomto vydaní sme sa zamerali na otázku, akým spôsobom sa cesty futbalu a bezpečnosti postupom času prekrývali. Poukazujeme taktiež na niektoré zaujímavé súvislosti, ako je napríklad odhalenie jedného veľkého tímu, ktorého priaznivcom je Usama bin Ladin.
V tej številki si bomo ogledali, kako so se nogometne in varnostne poti v preteklosti križale. Razkrili pa bomo tudi nekatere zanimive povezave, vključno z razkritjem, za katero ekipo navija Osama bin Laden.
Bu sayıda zaman içinde futbol ile güvenliğin yollarının nasıl çakıştığını ele alıyoruz. Bin Ladin'in tuttuğu takımı açıklamak gibi bazı ilginç bağlantılar ortaya atıyoruz.
Šajā numurā mēs atskatāmies uz to, kā futbola un drošības ceļi ir krustojušies gadu gaitā. Un tiek atklātas dažas interesantas kopsakarības, ieskaitot to, kādu komandu atbalsta Osama bin Ladens.
  Nato Review  
CPG er også enestående i det at det gir svar på et grunnleggende spørsmål som er viktig for alle evnerelaterte planleggingsdisipliner, nemlig en kvalitativ beskrivelse av hva de allierte ønsker at NATO skal være i stand til å gjøre.
The CPG is also unique in that it answers a fundamental question germane to all capability-related planning disciplines, namely what Allies want NATO to be able to do in qualitative terms. To this end, the Guidance provides a common set of capability requirements as well as priorities.
La DPG présente également un caractère unique, en ce sens qu’elle répond à une question fondamentale pertinente pour toutes les disciplines de planification liées aux capacités, à savoir ce que les Alliés veulent que l’OTAN soit en mesure d’accomplir en termes qualitatifs. Pour ce faire, la Directive expose une série commune d’exigences de capacités, ainsi que des priorités.
Die CPG, die in der Rangordnung unter dem Strategischen Konzept von 1999, aber über anderen Leitliniendokumenten (wie der Richtlinie der Minister für die Streitkräfteplanung) einzuordnen ist, bildet ein einheitliches, übergreifendes Dokument, das für alle Planungsbereiche im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses richtungsweisend ist, gleichviel welches Gremium in welcher Zusammensetzung für die jeweilige Planung zuständig ist.
La CPG ocupa por su importancia un lugar intermedio entre el Concepto Estratégico de 1999 y otros documentos y directivas de menor nivel relativos a capacidades, como las directivas ministeriales para la planificación de fuerzas, y proporciona una declaración global y única que aporta una referencia aplicable a toda la planificación de la Alianza relacionada con las capacidades, con independencia del organismo o la forma en la que se realice.
In posizione subordinata rispetto al Concetto strategico del 1999, ma sovraordinata ad altri documenti guida relativi alle capacità, come la direttiva ministeriale per la pianificazione delle forze, la CPG fornisce un’unica direttiva generale che si applica a tutta la pianificazione nell'Alleanza relativa alle capacità, senza tener conto dell'organismo o del modo in cui viene effettuata.
As DPG também são únicas na medida em que respondem a uma questão fundamental relacionada com todas as disciplinas de planeamento ligadas às capacidades, nomeadamente o que os Aliados querem que a OTAN seja capaz de fazer em termos qualitativos. Para isso, as Directivas fornecem um conjunto comum de requisitos em termos de capacidades, assim como de prioridades.
يُعَد الدليل بياناً توجيهياً مميزاً عن غيره، ينطبق على كل عمليات التخطيط المتعلقة بقدرات وإمكانات الحلف، بغض النظر عن الهيئة التي تطبقه أو النمط الذي يُطبـَّـق به، لأن أهمية الدليل تأتي بعد المفهوم الاستراتيجي لعام 1999، ولكن قبل وثائق توجيهية أخرى تتعلق بقدرات وإمكانات الحلف، مثل وثيقة التوجيه الوزارية الخاصة بالتخطيط للقوات.
Βρίσκεται κάτω από την Στρατηγική Αντίληψη του 1999 αλλά πάνω από άλλα σχετικά με δυνατότητες καθοδηγητικά έγγραφα όπως είναι οι υπουργικές οδηγίες για το σχεδιασμό δύναμης, η CPG προσφέρει μια μοναδική, περιεκτική δήλωση με οδηγίες η οποία εφαρμόζεται σε όλο το σχετικό με τις δυνατότητες σχεδιασμό στη Συμμαχία, ασχέτως του σε ποιο όργανο ή με ποια δομή πραγματοποιείται αυτός.
De APR is verder uniek omdat hij een antwoord geeft op een fundamentele vraag die alle planningsdisciplines op dit terrein gemeen hebben, namelijk wat Bondgenoten willen dat de NAVO in kwalitatief opzicht kan doen. Hiervoor biedt de Richtlijn een gemeenschappelijk stel vereisten en prioriteiten voor de vermogens.
Публикуван след Стратегическата концепция от 1999 г., но преди други документи за бойните способности като насоките на министрите за планирането на силите, документът дава единна обхватна перспектива, която обхваща цялото планиране на военните способности в НАТО, независимо от структурата и конфигурацията, в която ще се прилагат
CPG lze situovat pod Strategický koncept z roku 1999, avšak nad ostatní směrnice týkající se schopností, jako například ministerské směrnice pro plánování; CPG je jedinou překlenující formulací směrnice, která je aplikovatelná na veškeré plánování schopností v rámci Aliance, bez ohledu na orgán nebo konfiguraci v jaké je prováděno.
Dokumentet, som er placeret under Det Strategiske Koncept fra 1999, men over andre kapacitetsrelaterede dokumenter som fx ministerielle retningslinjer for styrkeplanlægning, udgør en samlet og overordnet retningsgivende erklæring, som dækker al kapacitetsrelateret planlægning i Alliancen, uanset hvilket organ eller sammensætning, det udføres i.
Olles alamal 1999. aasta strateegilisest kontseptsioonist, kuid kõrgemal teistest võimetega seotud suunistest, nagu näiteks ministrite väeplaneerimisjuhis, on kõikehõlmav poliitiline juhis ühtne üldsuunis, mida kohaldatakse kogu alliansi võimetega seotud planeerimisel sõltumata sellest, mis organ või kooslus sellega tegeleb.
A CPG abban is egyedi, hogy választ ad arra a minden képességgel kapcsolatban felmerülő tervezési eljárásra vonatkozó alapvető kérdésre, hogy a minőség szempontjából mit várnak el a szövetségesek a NATO-tól. Ennek érdekében, az iránymutatás egyaránt meghatározza a képességi követelmények és a prioritások közös eszköztárát.
ALS er skipað skör lægra en varnarstefnunni frá 1999 en skör hærra en öðrum leiðsagnarskjölum, eins og leiðsagnarskjali ráðherra um heraflamyndun, og það gefur eina, heildstæða leiðsögn sem tekur til allrar áætlanagerðar er lýtur að ýmissi getu innan bandalagsins, óháð stofnun eða deild sem vinnur að áætlanagerðinni.
Būdamos žemiau 1999 m. Strateginės koncepcijos, bet aukščiau kitų tokių su pajėgumais susijusių vadovaujančių dokumentų, kaip Ministrų pajėgų planavimo gairės, IPG yra bendras, visuotinis direktyvinis dokumentas, taikomas visam pajėgumų planavimo procesui Aljanse, nepaisant to, kokios institucijos ar kokia forma toks planavimas vykdomas.
Unikalność CPG polega również na tym, że opowiadają one na fundamentalne pytanie istotnie związane ze wszystkimi dyscyplinami planowania związanymi ze zdolnościami. Brzmi ono: jakie są oczekiwania państw członkowskich Sojuszu odnośnie do tego, co Sojusz ma być w stanie wykonywać w ujęciu jakościowym. W tym kontekście Wytyczne podają wspólny zestaw wymogów dotyczących zdolności wraz z priorytetami.
Aflată la un nivel sub Concepţia Strategică din 1999, dar deasupra altor documente directoare referitoare la capabilităţi precum directivele ministeriale pentru planificarea forţelor, CPG oferă o singură orientare generală care priveşte întreaga planificare legată de capabilităţi în cadrul Alianţei, indiferent de structura sau configuraţia în care aceasta se desfăşoară.
Всеобъемлющие политические указания стоят на ступень ниже Стратегической концепции 1999 года, но на ступень выше других руководящих документов, касающихся сил и средств, например, министерской директивы по планированию сил. Таким образом, в ВПУ представлено единое указание, охватывающее все аспекты планирования сил и средств в НАТО, независимо от того, каким органом и в какой конфигурации ведется это планирование.
KSY aynı zamanda yeteneklerle ilgili tüm planlama disiplinlerini ilgilendiren şu temel soruyu cevapladığı için de benzersizdir: Müttefikler NATO’nun nitel olarak ne yapabilir olmasını isterler? KSY bu amaçla ortak yetenek ihtiyaçlarını ve öncelikleri belirler.
КПД є унікальним документом, оскільки дають відповідь на запитання, принципово важливе для усіх галузей військового планування, а саме: якою має бути НАТО з погляду якісних характеристик? КПД дають чітке визначення вимог і пріоритетів.
  Nato Review  
Det har tatt over og pusset opp en etasje i en undervisningsblokk med et auditorium som har plass til 80, og fem etasjer i en forlegningsblokk fra det slovakiske militærakademiet. Slovakia gir også et betydelig bidrag til prosjektet i form av lokalt ansatt stab, transport, planlegging, infrastruktur og tilgang til en kombinert stabstrener (en taktisk simulator).
The JSOC, which has British, Dutch and Slovak staff, will have a British Commandant and a Dutch Deputy Commandant. It has taken over and refurbished one floor of a teaching block with an auditorium that seats 80 and five floors of an accommodation block from the Slovak military academy. Slovakia is also making a considerable contribution to the project in the form of locally employed staff, transport, mapping, infrastructure and access to a Combined Arms Staff Trainer (a tactical simulator).
Das JSOC-Programm, das britische, niederländische und slowakische Lehrkräfte hat, wird von einem britischen Kommandeur und einem niederländischen stellvertretenden Kommandeur geleitet werden. Für das Programm hat man eine Etage eines Unterrichtsgebäudes mit einem Hörsaal für 80 Personen sowie fünf Etagen eines Wohngebäudes der slowakischen Militärakademie übernommen und renoviert. Die Slowakische Republik leistet auch im Hinblick auf Ortskräfte, den Transport, die kartographische Unterstützung, die Infrastruktur und den Zugang zu einem taktischen Simulator (Combined Arms Staff Trainer) einen beträchtlichen Beitrag zu diesem Projekt.
El JSOC estará dirigido por un Comandante británico y un Segundo Comandante holandés, siendo su profesorado británico, eslovaco y holandés. Se han reformado para su uso una planta de uno de los bloques de la Academia Militar eslovaca, con un auditorio de 80 asientos, y cinco pisos de un bloque de alojamientos de dicha Academia. Eslovaquia está aportando un importante contribución al proyecto, consistente en personal local, transporte, herramientas de planificación, infraestructura y acceso a su Adiestrador para Estados Mayores Combinados (un simulador táctico).
Il JSOC, che ha personale inglese, olandese e slovacco, avrà un comandante inglese e un vice comandante olandese. Sono stati occupati e ristrutturati un piano del settore aule, con un auditorium capace di 80 posti, e cinque piani della palazzina alloggi dell'accademia militare slovacca. La Slovacchia sta inoltre contribuendo considerevolmente al progetto sotto forma di personale locale, trasporti, cartografia, infrastrutture e accesso ad un simulatore tattico (Combined Arms Staff Trainer).
O JSOC, que tem pessoal britânico, holandês e eslovaco, terá um comandante britânico e um comandante adjunto holandês. Tomou conta de e renovou um andar dum bloco de ensino com um auditório de 80 lugares, e cinco andares dum bloco de alojamentos da academia militar eslovaca. A Eslováquia também está a dar uma contribuição considerável para o projecto sob a forma de pessoal localmente contratado, transportes, planeamento, infra-estruturas e acesso a um simulador táctico.
Η JSOC, η οποία έχει Βρετανικό, Ολλανδικό και Σλοβακικό προσωπικό, θα έχει Βρετανό Διοικητή και Ολλανδό Υποδιοικητή. Κατέλαβε και ανακαίνισε έναν όροφο από ένα κτίριο διδασκαλίας, με ένα αμφιθέατρο χωρητικότητας 80 θέσεων και πέντε ορόφους από ένα κτίριο με καταλύματα από την στρατιωτική ακαδημία της Σλοβακίας. Επίσης, η Σλοβακία συνεισφέρει αξιοσημείωτα στο όλο πρόγραμμα, με την μορφή της πρόσληψης τοπικού προσωπικού, μεταφοράς, παροχής χαρτών, υποδομής και πρόσβασης σε έναν Εκπαιδευτή Προσωπικού Συνδυασμένων Όπλων (τακτικός προσομοιωτής).
JSOC, který zajišťuje britský, nizozemský a slovenský personál, bude mít britského velitele a nizozemského zástupce velitele. Od slovenské vojenské akademie převzal a zařídil jedno podlaží jedné ze školních budov s posluchárnou pro 80 lidí a pět podlaží ubytovacího bloku. Slovensko také významným způsobem přispívá k projektu tím, že poskytuje místní personál, dopravu, mapy, infrastrukturu a přístup k taktickému simulátoru CAST (Combined Arms Staff Trainer).
JSOC, som har britiske, hollandske og slovakiske stabsmedlemmer, vil have en britisk chef og en hollandsk næstkommanderende. Centret har overtaget og renoveret en etage i en undervisningsblok med et auditorium med plads til 80 og fem etager i en beboelsesblok fra det slovakiske forsvarsakademi. Slovakiet yder også betragtelige bidrag til projektet i form af lokalt ansatte, transport, kort, infrastruktur og adgang til den kombinerede våbenstabstræner (en taktisk simulator).
A JSOC személyzete brit, holland és szlovák munkatársakból áll, egy brit parancsnok és egy holland parancsnok-helyettes irányítása alatt. A szlovák katonai akadémia egyik oktatóépületének egy emeletét építették át, kialakítva többek között egy 80 fős tantermet, és szintén a katonai akadémiától vettek át egy ötemeletes szállásépületet. Szlovákia is jelentős mértékben segíti a projektet, helyileg képzett munkatársakkal, szállítási, térképészeti, és infrastrukturális hozzájárulással, és lehetővé teszi egy harcászati szimulátor használatát.
Starfsli JSOC verur fr Bretlandi, Hollandi og Slvaku og verur yfirmaurinn Breti og astoaryfirmaurinn Hollendingur. Sklinn hefur fengi til afnota hsni hj slvaska hersklanum og endurnja a. Er a ein h kennsluhsni, me 80 sta fyrirlestrasal, og fimm hir barblokk. Slvakar leggja einnig miki af mrkum til verkefnisins formi starfslis, flutninga, kortagerar, grunnjnustu miss konar og agangs a bardagahermi.
W JSOC, zatrudniającym personel brytyjski, holenderski i słowacki, Komendantem będzie Brytyjczyk, a Zastępcą Komendanta - Holender. Centrum przejęło od słowackiej akademii wojskowej i odnowiło jedno piętro w budynku szkoleniowym, z audytorium, które mieści 80 osób, a także 5 pięter w akademiku. Poza tym, Słowacja wnosi znaczący wkład do tego projektu, w formie personelu zatrudnionego na miejscu, transportu, opracowania map, infrastruktury i dostępu do Trenera Sztabowego Połączonych Sił Zbrojnych (symulatora taktycznego).
В состав сотрудников курсов входят представители Великобритании, Голландии и Словакии. Начальник ШКМО - офицер из Великобритании, а его заместитель голландский офицер. Для курсов был выделен этаж учебного здания с залом на восемьдесят мест и пять этажей общежития словацкой военной академии, которые были отремонтированы за счет курсов. Словакия также вносит значительный вклад в этот проект в форме привлечения местных работников, предоставления транспорта, инфраструктуры, доступа к тактическому тренажеру для подготовки офицеров общевойсковых штабов и работы по картографированию.
Personeli İngiliz, Hollandalı ve Slovaklardan oluşan JSOC’un bir İngiliz Komutanı ve bir de Hollandalı Komutan Yardımcısı olacak. JSOC halen bir eğitim binasının 80 kişilik bir toplantı salonunun da bulunduğu bir katını ve Slovak askeri akademisine ait bir lojmanın da 5 katını devralarak döşemiş. Slovakya ayrıca yerel personel, ulaşım, haritalama, altyapı ve bir Müşterek Sınıflar Karargah Çalıştırıcısı’ndan (bir taktik simülatörü) yararlanma olanağı sağlayarak projeye önemli ölçüde katkı yapıyor.
JSOC, на яких працює британський, голландський та словацький персонал, буде очолювати британський начальник і голландський заступник начальника. Для курсів було відремонтовано один поверх навчального корпусу з амфітеатром на 80 місць та п’ять поверхів житлового корпусу словацької військової Академії. Словаччина також робить значний внесок у проект у вигляді місцевого персоналу, транспортного забезпечення, планування, інфраструктури і надання доступу до багатоцільового штабного тренажера (тактичного тренажера).
  Energi og krisen - mer ...  
Kontanter gir politisk handlefrihet
Les liquidités confèrent une marge de manœuvre politique
Geld schafft politischen Spielraum
La liquidità crea libertà d’azione politica
O dinheiro em espécie cria margem de manobra política
المال يُعزّز المكانة السياسية
Парите дават свобода на действие в политиката
Peníze přináší politickou svobodu
Raha loob poliitilist manööverdamisruumi
A készpénz politikai előnyöket hozhat
Fjármagn greiðir leiðina pólitískt
Pinigai suteikia politinę veikimo laisvę
Płynne środki finansowe dają swobodę polityczną
Наличные средства дают свободу политических действий
Peniaze prinášajú politickú slobodu
Gotovina ustvarja politični manevrski prostor
Nakit siyasi açıdan rahatlama getirir
Nauda izraisa politisko kustību
  Nato Review  
Som konklusjon gir de omfattende, politiske retningslinjene en konsis, men grunnleggende visjon for NATOs pågående transformasjon. Likevel er det implementeringen av CPG, både innen selve Alliansen og i landene selv, som i siste instans er det avgjørende ettersom dette bør føre til utviklingen av mer nyttbare evner for fremtidige operasjoner og misjoner, og dermed sikre at Alliansen forblir effektiv, troverdig og relevant i det 21.
In conclusion, the Comprehensive Political Guidance provides a succinct yet fundamental vision for NATO’s ongoing transformation. Yet it is the implementation of the CPG, both within the Alliance proper and the nations themselves, that is ultimately crucial since this should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
En conclusion, la Directive politique globale propose une vision succincte mais fondamentale de la transformation en cours de l’OTAN. C’est cependant sa mise en œuvre, tant au sein de l’Alliance proprement dite que dans les pays eux-mêmes, qui s’avère, en fin de compte, cruciale. Cela devrait en effet mener au développement de capacités plus faciles à utiliser pour de futures opérations et missions, en veillant ainsi à ce que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Als Schlussfolgerung ergibt sich, dass die „Umfassende politische Leitlinie“ eine kurz gefasste, jedoch grundlegende Kursbestimmung für die laufende Umgestaltung der NATO darstellt. Letztlich wird es allerdings entscheidend auf die Umsetzung der CPG sowohl innerhalb des Bündnisses an sich als auch in den Mitgliedstaaten selbst ankommen, wenn dieses Dokument mit Blick auf künftige Operationen und Missionen zur Entwicklung besser einsetzbarer Fähigkeiten führen und somit sicherstellen soll, dass die NATO im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
Para concluir diremos que la Directiva Política Global aporta una visión sucinta pero al mismo tiempo esencial de la transformación que actualmente lleva a cabo la OTAN. Pero lo realmente crucial, tanto para la Alianza en su conjunto como para los Aliados, es la implementación misma de la CPG, que debe desembocar en el desarrollo de unas capacidades más utilizables para las operaciones y misiones futuras, garantizando así que la Alianza sigue siendo eficaz, creíble y relevante en el siglo XXI.
In conclusione, la Direttiva politica generale fornisce un sintetico ma anche fondamentale quadro ideale per la trasformazione in corso della NATO. È piuttosto l’attuazione della CPG, tanto all’interno della stessa Alleanza quanto in ambito nazionale, che è in ultima analisi fondamentale, dato che ciò dovrebbe portare allo sviluppo di capacità più utilizzabili per le future operazioni e missioni, garantendo di conseguenza che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
Em conclusão, as Directivas Políticas Globais fornecem uma visão sucinta mas fundamental para a transformação em curso da OTAN. No entanto, é a implementação das DPG, tanto no seio da Aliança propriamente dita como no seio das nações, que, em última análise, é crucial, uma vez que deverá conduzir ao desenvolvimento de capacidades mais utilizáveis para operações e missões futuras, assegurando assim que a Aliança se mantém eficaz, credível e relevante no século XXI.
ختاماً، فإن الدليل السياسي الشامل يعرض رؤية محكمة وأساسية لعملية التحول المستمر التي يخضع لها الناتو. وعلى الرغم من ذلك، فإنه من المهم جداً أن يتم تطبيقه بحسب الأصول في إطار الحلف وداخل الدول نفسها، لأن ذلك يجب أن يؤدي إلى تطوير قدرات وإمكانات أكثر فائدة وأقوى فاعلية للعمليات والمهمات المستقبلية، وهو ما من شأنه أن يضمن بقاء الحلف فعالاً وموثوقاً ومهماً في القرن الحادي والعشرين.
Ως συμπέρασμα, η Περιεκτική Οδηγία Πολιτικής προσφέρει ένα περιεκτικό όμως θεμελιώδες όραμα για τον εξελισσόμενο μετασχηματισμό του NATO. Αλλά όμως η υλοποίηση της CPG, τόσο εντός της Συμμαχίας αυτής καθεαυτής όσο και στα ίδια τα κράτη, είναι τελικά κρίσιμη από τη στιγμή που αυτή θα οδηγήσει στην ανάπτυξη περισσότερο χρησιμοποιήσιμων δυνατοτήτων για μελλοντικές επιχειρήσεις και αποστολές, εξασφαλίζοντας έτσι ότι παραμένει αποτελεσματική, αξιόπιστη και σχετική η Συμμαχία στον 21ο αιώνα.
In conclusie, de Alomvattende Politieke Richtlijn omvat een bondige, maar ook fundamentele visie voor de nog steeds lopende transformatie van de NAVO. Het is echter de implementatie van de APR, zowel binnen het Bondgenootschap zelf als binnen de naties zelf, die uiteindelijk van cruciaal belang is, aangezien die moet leiden tot de ontwikkeling van beter bruikbare vermogens voor toekomstige operaties en missies, om zo te garanderen dat het Bondgenootschap in de 21ste eeuw effectief, geloofwaardig en relevant blijft.
В заключение, Подробните политически насоки дават сбита, но съществена визия за постоянната трансформация на НАТО. Но най-важно е прилагането им както в Алианса, така и в държавите-членки, защото единствено то ще доведе до изграждането на по-използваеми способности за бъдещите операции и мисии и ще позволи на НАТО да остане ефективен, надежден и търсен през XXI век.
Závěrem lze uvést, že Souhrnná politická směrnice předkládá stručnou fundamentální vizi probíhající transformace NATO. Implementace CPG v NATO a v samotných členských státech je velmi důležitým faktorem, neboť má vést k rozvoji více použitelných schopností pro budoucí operace a mise, čímž bude zajištěno, že Aliance zůstane nadále efektivní, spolehlivou a důležitou organizací v 21.století.
For at opsummere har CPG formuleret en kortfattet, men grundlæggende vision for NATO's fortsatte transformation. Det er ikke desto mindre gennemførelsen af CPG - såvel i selve Alliancen som i medlemslandene - at den endelige prøve skal stås, fordi det er her, udviklingen af anvendelige kapaciteter til fremtidige operationer og udsendelser skal ske, hvorved det sikres, at Alliancen bliver ved med at være effektiv, troværdig og relevant i det 21. århundrede.
Kokkuvõttes pakub kõikehõlmav poliitiline juhis napisõnalist, kuid põhjapanevat nägemust NATO ümberkujundamise jätkamiseks. Otsustavaks saab ikkagi juhise rakendamine nii alliansi kui ka üksikute liikmesriikide poolt, kuna just see peab viima tulevaste operatsioonide ja ülesannete jaoks paremate võimete väljaarendamiseni, tagades alliansi püsimise tõhusa, usaldusväärsuse ja olulisena ka 21. sajandil.
Konklúzióként elmondható, hogy az átfogó politikai iránymutatás tömör, mégis alapvető jövőképét vázolja fel a NATO átalakulási folyamatának. Mégis, a CPG megvalósítása a Szövetségen, valamint az egyes tagországokon belül az, amely végső soron létfontosságú, hiszen ez elvezethet a jövőbeni műveletekhez és küldetésekhez alkalmasabb képességek kifejlesztéséhez, ezáltal biztosítva azt, hogy a Szövetség hatékony, hiteles és releváns marad a XXI. században.
Loks má nefna að ALS veitir gagnorða grundvallarsýn á þá umbreytingu, sem nú fer fram innan NATO. Þó er það innleiðing ALS, bæði innan bandalagsins sjálfs og hjá aðildarríkjunum, sem skiptir á endanum mestu af því að hún ætti að leiða til þróunar á hagnýtari búnaði fyrir verkefni og leiðangra framtíðarinnar og tryggja með þeim hætti að bandalagið verði áhrifaríkt, trúverðugt og tilgangsmikið á 21. öldinni.
Trumpai tariant, Išsamios politinės gairės pateikia glaustą, tačiau fundamentalią NATO vykstančios pertvarkos viziją. Tačiau galiausiai viską nulems pats IPG įgyvendinimas ir visame Aljanse, ir nacionalinėse valstybėse, nes nuo to priklausys galimybė sukurti būsimoms operacijoms ir misijoms labiau tinkančias pajėgas ir taip užtikrinti, kad Aljansas išliktų veiksmingas, patikimas ir atitinkantis XXI amžių.
Podsumowując, Wszechstronne Wytyczne Polityczne przedstawiają zwięzłą, ale fundamentalną wizję na potrzeby trwającej obecnie transformacji NATO. Jednak to wdrażanie CPG, zarówno wewnątrz samego Sojuszu, jak i w państwach członkowskich ma ostatecznie największe znaczenie, ponieważ powinno ono prowadzić do wypracowania bardziej użytecznych zdolności na potrzeby przyszłych operacji i misji, a tym samym – zagwarantować skuteczność, wiarygodność i pozycję Sojuszu w XXI wieku.
În concluzie, Directiva Politică Generală oferă o viziune fundamentală succintă privind transformarea continuă a NATO. Totuşi, chiar implementarea CPG, atât la nivelul Alianţei propriu-zise, cât şi la cel al ţărilor membre, este aceea care va avea în cele din urmă o importanţă crucială, deoarece aceasta trebuie să conducă la dezvoltarea unor capabilităţi cu un grad mai mare de utilizare în cadrul viitoarelor operaţii şi misiuni, asigurând astfel certitudinea că Alianţa este în continuare reală şi credibilă în secolul XXI.
В заключение, надо отметить, что во Всеобъемлющих политических указаниях представлено, хотя и в сжатой форме, основополагающее видение текущего преобразования НАТО. Однако именно реализация всеобъемлющих указаний, как самим Североатлантическим союзом, так и государствами-членами, имеет принципиальное значение, так как приведет в конечном итоге к созданию сил и средств, которые будут в большей мере пригодны для использования при проведении будущих операций и выполнении задач. Благодаря этому НАТО сохранит свою эффективность, авторитетность и значимость в ХХI веке.
Na záver, Komplexná politická smernica poskytuje hutnú, ale podstatnú víziu pre pokračujúcu transformáciu NATO. Je to však realizácia KPS, tak na úrovni Aliancie samotnej, ako aj na úrovni členských štátov, ktorá je kľúčová v konečnom dôsledku, pretože by mala viesť k vybudovaniu viac použiteľných pre budúce operácie a misie, a tým zaručiť, aby Aliancia zostala účinnou, dôveryhodnou a relevantnou v 21. storočí.
Za konec naj povem, da Celovite politične usmeritve zagotavljajo zgoščeno, a hkrati temeljno vizijo Natovega nenehnega preoblikovanja. Toda prav uresničevanje CPU, tako znotraj zavezništva kot tudi v samih državah, je nenazadnje najpomembnejše, saj naj bi pripeljalo do razvoja bolj uporabnih zmogljivosti za bodoče operacije in misije ter s tem zagotovilo, da bo zavezništvo v 21. stoletju ostalo učinkovito, verodostojno in relevantno.
Sonuç olarak, KSY NATO’nun süregelen dönüşümü için kısa fakat temel bir vizyon sağlar. Ancak önemli olan, KSY’nin gerek İttifak’ın kendi içinde, gerekse bizzat ülkelerde uygulanmasıdır, zira gelecekteki misyon ve operasyonlar için daha kullanılabilir yetenekler geliştirilmesine yol açacak olan ve böylece İttifakın etkisini, inanılırlığını ve önemini 21.yüzyılda da korumasını garanti edecek olan da budur.
Nobeigumā, Visaptverošās politiskās vadlīnijas dod kodolīgu, bet arī fundamentālu NATO notiekošās transformācijas redzējumu. Tomēr CPG īstenošana gan aliansē, gan tās dalībvalstīs ir pats svarīgākais gala uzdevums, jo tam ir jānoved pie pielietojamāku militāro spēju radīšanas nākotnes operāciju un misiju vajadzībām, kas nodrošinās to, ka arī 21.gadsimtā alianse joprojām ir efektīva, uzticama un aktuāla organizācija.
Підсумовуючи, можна сказати, що в КПД стисло, але грунтовно, викладено перспективне бачення процесу трансформації НАТО. Проте основне значення має практичне втілення КПД в Альянсі та в країнах – членах НАТО, оскільки це сприятиме розвитку ефективних сил та засобів виконання майбутніх операцій і місій, що дасть можливість Альянсу залишатись ефективною і надійною організацією, яка відповідає вимогам XXI сторіччя.
  NATO Review - Nytt medi...  
Betingelsene i ”Green Book” gir den ”passende, operative sjef” mulighet til å begrense faste journalister fra å rapportere informasjon som kan være av militær nytte for en fiende, fra å rapportere om krigsfanger, og, mer kontroversielt, fra å rapportere om døde.
The terms of the Green Book allow the "appropriate operational commander" to restrict embedded journalists from reporting information that might be of military use to an enemy, from reporting on prisoners of war, and more controversially, from reporting on casualties.
Le Livre vert autorise le commandant opérationnel compétent à imposer aux journalistes intégrés de ne pas transmettre d’informations dont un ennemi pourrait faire un usage militaire, et de ne pas faire de reportages sur les prisonniers de guerre, et - question plus controversée - sur les morts et les blessés.
Laut den Bestimmungen des Green Book kann der "zuständige Operational Commander" den eingebetteten Journalisten untersagen, Informationen weiterzugeben, die für einen Feind von militärischem Nutzen sein könnten, oder über Kriegsgefangene oder - wesentlich kontroverser - über Opfer und Verluste zu berichten.
Las condiciones del Libro Verde permiten que el “comandante operativo competente” prohíba a los periodistas “insertados” dar informaciones que puedan resultar de utilidad militar para el enemigo, o sobre prisioneros de guerra o, lo que resulta más polémico, sobre las bajas.
Le norme del Libro Verde consentono al "competente comandante operativo" di porre dei limiti ai giornalisti incorporati nel riportare informazioni che potrebbero risultare utilizzabili militarmente dal nemico, nel raccontare dei prigionieri di guerra, e, in modo più controverso, nel raccontare delle perdite subite.
Os termos estabelecidos no Green Book permitem ao “comandante operacional competente” impedir os jornalistas integrados de transmitirem informações que possam ser utilizadas militarmente por um inimigo, de efectuarem reportagens sobre prisioneiros de guerra e, o que é mais controverso, de mencionarem as baixas.
De bepalingen van het Green Book stellen de "gepaste operationele bevelhebber" in staat "embedded" journalisten te beletten bepaalde informatie naar buiten te brengen die van militair nut zou kunnen zijn voor de vijand, zoals verslagen over krijgsgevangenen, en - een meer controversieel onderwerp - de berichtgeving over slachtoffers.
Разпоредбите от Зелената книга позволяват на „съответния оперативен командващ” да забранява разпространяването на информация, която може военно да улесни вражеските армии, която се отнася до военнопленниците или, нещо по-спорно, до човешките жертви.
V podmínkách “Zelené knihy” stojí, že “příslušný operační velitel” může omezit právo novináře zveřejnit informace, které by nepřítel mohl vojensky využít, přinášet zprávy o válečných zajatcích a – což je kontroverznější – o obětech.
Rohelise raamatu kohaselt on operatsiooni ülemal lubatud seada kinnitatud ajakirjanikele piiranguid niisuguse info edastamisel, mis võib vaenlasele sõjalises mõttes kasulik olla, mis puudutab sõjavange ja, kummalisel kombel ka niisuguse info edastamisel, mis puudutab langenuid.
A Zöld Könyv feltételi szerint „az illetékes műveleti parancsnok” hatáskörében áll korlátozni a beágyazott újságírók olyan tudósítási tevékenységét, amelyből az ellenfél katonai információkat szerezhet, amely a hadifoglyokról és, ami talán még vitatottabb, a veszteségekről szól.
Skilmálar grænbókarinnar heimila „viðkomandi stjórnanda aðgerðar“ að banna fylgdarfréttamönnum að senda fréttir sem gætu gagnast óvininum hernaðarlega, frá að senda fréttir um stríðsfanga og loks frá því að senda fréttir um mannfall, en það er mjög umdeilt.
„Žalioji knyga“ leidžia „atitinkamam karo vadui“ uždrausti „pritvirtintam“ žurnalistui skelbti informaciją, kuri gali turėti karinės svarbos priešui, informuoti apie karo belaisvius ir, o tai dar labiau polemiška, skelbti pranešimus apie nuostolius kare.
Zgodnie z warunkami „zielonej księgi”, „stosowny dowódca operacyjny” ma prawo zabraniać dziennikarzom umieszczonym w jednostkach podawania informacji, z których jakiś wróg mógłby zrobić użytek wojskowy, informowania o jeńcach wojennych oraz – co jest bardziej kontrowersyjne – o ofiarach.
Prevederile Cărţii Verzi permit „comandantului operaţional corespunzător” să interzică jurnaliştilor integraţi în cadrul unităţilor să transmită informaţii care pot fi folosite din punct de vedere militar de către inamici, să transmită informaţii privind prizonierii de război şi, ceea ce reprezintă un lucru mai controversat, să transmită informaţii referitoare la pierderile umane.
В соответствии с положениями «Зеленой книги», «соответствующий командир боевой части» может ограничить передачу информации прикрепленными журналистами, если эта информация может быть использована противником в военных целях. Командир также может ограничить передачу информации о военнопленных и о потерях, что является более полемичным.
V podmienkach “Zelenej knihy” stojí, že “príslušný operačný veliteľ” môže obmedziť právo novinára zverejniť informácie, ktoré by nepriateľ mohol vojensky využiť, prinášať správy o vojnových zajatcoch a – čo je ešte kontroverznejšie – o obetiach.
“Yeşil Kitap”ın kurallarına göre, “operasyon komutanı” orduyla birlikte orada bulunan gazetecilerin, düşmanın işine yarayabilecek bilgiler, savaş esirleri, ve çelişkili de olsa, savaş kayıpları ile ilgili bilgi vermelerini kısıtlayabilir.
Zaļās grāmatas noteikumi ļauj „attiecīgajam operatīvajam komandierim” ierobežot integrēto žurnālistu tiesības ziņot informāciju, ko ienaidnieks varētu izmantot militāros nolūkos, rakstīt par karagūstekņiem un ,vēl pretrunīgāk, par cietušajiem.
  NATO Review - Mat og si...  
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
Em termos comerciais, são diversos os países que já colocaram restrições à exportação de determinados produtos alimentares, o que pode ocasionar uma maior insegurança alimentar em países e regiões dependentes. O Comissário Europeu para o Comércio, Peter Mandelson, preveniu contra este tipo de reacção, declarando que não faz “sentido económico ou em termos de desenvolvimento” e dá apenas “uma ilusão de segurança alimentar”.
أما في قطاع التجارة، فقد فرض الكثير من الدول حظراً على تصدير بعض المواد الغذائية، الأمر الذي ينطوي على مخاطرة جمة بالنسبة للدول التي تعتمد على الواردات الغذائية. وحذر السيد بيتر مندلسن، مفوض الاتحاد الأوروبي للشؤون التجارية، من هذا التوجه مؤكداً عدم جدواه من الناحية الاقتصادية والتنموية ووصفه بأنه لا يحقق المفهوم الحقيقي للأمن الغذائي.
In de handel hebben veel landen al een exportverbod op bepaalde levensmiddelen gelegd – waarmee het gevaar dreigt dat de voedselcrisis zich naar afhankelijke landen en gebieden zal uitbreiden. De EU-commissaris voor handel, Peter Mandelson, heeft hiertegen al gewaarschuwd en gezegd dat het economisch gezien en uit ontwikkelingsoogpunt geen zin heeft en alleen maar ‘een illusie van voedselveiligheid oplevert’.
Що се отнася до търговията, редица държави вече забраниха износа на някои храни и има риск това да засили несигурността за прехраната в страните и регионите, зависими от внос. Европейският комисар по търговията Петер Манделсон вече отправи предупреждение срещу този вид реакция, която според него няма "смисъл за икономиката и развитието" и създава само "илюзия за сигурност на прехраната".
Mnoho zemí zakázalo vývoz určitých druhů potravin, čímž riskují další prohloubení nejistoty v zemích závislých na dovozu. Komisař EU pro obchod, Peter Mandelson, již před podobnou reakcí varoval s tím, že nedává smysl ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hlediska” a poskytuje “pouhou iluzi potravinové bezpečnosti.”
Paljud riigid juba pannud ekspordikeelud teatud toiduainetele, see aga võib kaasa tuua toiduga kindlustamatuse suurenemise toiduainete impordist sõltuvates riikides ja piirkondades. Euroopa Liidu kaubandusvolinik Peter Mandelson on hoiatanud sedalaadi meetmete eest, öeldes, et need ei ole „majanduslikult ega arengualaselt mõttekad” ning loovad üksnes „illusiooni toiduga kindlustatusest”.
A kereskedelemben sok ország már exporttilalmat rendelt el bizonyos élelmiszerekre - ezzel fokozva a kockázatát a megnövekedett élelmiszerbizonytalanságnak, ettől függő országokban és térségekben. Az EU kereskedelmi biztosa, Peter Mandelson már óvott az ilyen reagálástól, mondván, hogy nincs 'sem gazdasági, sem fejlesztési értelme' és csak illúzióját nyújtja az élelmiszerbiztonságnak.
Mörg ríki hafa þegar sett útflutningsbann á ýmsar landbúnaðarafurðir – sem getur haft í för með sér að ótti við matarskort breiðist út til annarra ríkja og svæða. Framkvæmdastjóri viðskiptamála hjá ESB, Peter Mandelson, hefur þegar varað við þess háttar viðbrögðum og segir að „ekkert vit sé efnahagslega eða þróunarlega séð“ í slíku og að þau veiti aðeins „tálsýn um matvælaöryggi“.
Kalbant apie prekybą, daugelis šalių uždraudė išvežti kai kuriuos maisto produktus – o tai dar labiau gali padidinti nesaugumą dėl maisto produktų nuo tokio eksporto priklausančiose šalyse ir regionuose. ES Prekybos komisaras Peteris Mandelsonas jau perspėjo dėl tokių priemonių, sakydamas, kad tai „nepateisinama nei ekonominiu, nei plėtros požiūriu“, o sukuria „tiktai saugumo dėl maisto iliuziją“.
W dziedzinie handlu wiele państw wprowadziło już zakazy eksportu na pewne produkty żywnościowe – co wiąże się z ryzykiem rozszerzenia się większych niepokojów związanych z żywnością na uzależnione kraje i obszary. Komisarz EU do spraw handlu, Peter Mandelson, ostrzegał już przed tego rodzaju reakcjami mówiąc, że nie mają one sensu ekonomicznego, ani związanego z rozwojem, a zapewniają jedynie „iluzję bezpieczeństwa żywnościowego”.
În ceea ce priveşte comerţul, multe ţări au început deja să instituie interdicţii asupra exportului anumitor produse alimentare – care riscă să conducă la extinderea unei şi mai mari insecurităţi alimentare în ţările şi zonele dependente. Comisarul pentru comerţ al UE, Peter Mandelson, a avertizat deja asupra acestui fel de răspuns, arătând că nu are prea mult „sens din punct de vedere economic sau al dezvoltării” şi că oferă doar „o iluzie de securitate alimentară”.
Что касается торговли, многие страны уже наложили запрет на экспорт некоторых пищевых продуктов, из-за чего возник риск, что еще большая необеспеченность продовольствием распространится на зависимые страны и регионы. Комиссар ЕС по вопросам торговли Питер Мендельсон уже предостерег от подобной реакции, указав, что она «нецелесообразна ни с точки зрения экономики, ни с точки зрения развития», и что это создает лишь «иллюзию обеспеченности продовольствием».
Mnoho krajín zakázalo vývoz určitých druhov potravín, čím riskujú ďalšie prehĺbenie neistoty v krajinách závislých na dovoze. Komisár EU pre obchod, Peter Mandelson, už pred podobnou reakciou varoval s tým, že nedáva zmysel ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hľadiska” a poskytuje “iba ilúziu potravinovej bezpečnosti.”
Na področju trgovine so številne države že prepovedale izvoz nekaterih živil – zaradi česar lahko v odvisnih državah in regijah nastane še večja prehrambena negotovost. Komisar EU za trgovino Peter Mandelson je že posvaril pred takim odzivom in dejal, da to nima »niti gospodarskega niti razvojnega smisla« in da ustvarja zgolj »iluzijo prehrambene varnosti«.
Ticaret açısından bakıldığında, birçok ülke belirli yiyecek maddelerinin ihracını yasaklamıştır. Bu da gıda maddeleri ithalatına bağımlı ülkeler ve bölgelerde daha fazla gıda güvenliği eksikliği riskini getirmektedir. AB’nin Ticaret Komiseri Peter Mandelson bu tür bir yaklaşım konusunda uyarıda bulunmuş ve bunun “ekonomik veya kalkınma açısından bir şey ifade etmediğini, sadece yapay bir gıda güvenliği imajı yarattığını söylemiştir.
Tirdzniecības jomā daudzas valstis jau ir ieviesušas eksporta liegumus noteiktiem pārtikas produktiem. Tas rada risku, ka pārtikas deficīts varētu tālāk izplatīties no eksporta atkarīgajās valstīs un reģionos. ES Tirdzniecības komisārs Pīters Mandelsons jau ir brīdinājis par šādu reakciju, sakot, ka tas „nav saprātīgi ne no ekonomikas, ne attīstības viedokļa” un sniedz tikai „pārtikas drošības ilūziju”.
  Nato Review  
CPG er et høynivå styringsdokument som gir en ramme og politisk retning for NATOs pågående transformasjon.
The CPG is a high-level guidance document which provides a framework and political direction for NATO's continuing transformation
ВПУ – это руководящий документ высокого уровня, в котором обозначены рамки и политическое руководство для непрерывного преобразования НАТО.
KSY, NATO’nun devam etmekte olan dönüşümüne bir çerçeve ve siyasi yön sağlayan üst düzeyde bir kılavuzdur.
  NATO Review - Terrorism...  
Konseptet gir Alliansen i oppdrag å være forberedt på å deployere sine styrker for å avskrekke, avskjære, hindre og forsvare mot terrorangrep, uansett hvor det vil være nødvendig, uten geografisk begrensning.
The Concept directs the Alliance to be ready to deploy its forces to deter, disrupt, prevent and defend against terrorist attacks, wherever that might be necessary, without a geographical limitation. It also anticipates that Alliance forces should stand ready to assist national authorities, on request, in coping with the consequences of terrorist attacks.
Ce concept stipule que l’Alliance doit être prête à déployer ses forces pour décourager, désorganiser et prévenir les attaques terroristes, et s’en défendre, partout où cela peut être nécessaire, sans limitations géographiques. Il prévoit aussi que les forces de l’OTAN doivent être prêtes à aider, sur demande, les autorités nationales à faire face aux conséquences d’attaques terroristes.
Das Konzept weist das Bündnis an, sich darauf vorzubereiten, seine Streitkräfte einzusetzen, um terroristische Angriffe zu verhindern, zu zerschlagen, zu vermeiden und sich dagegen zu verteidigen, wenn dies erforderlich ist, und dies ohne geografische Einschränkung. Es nimmt ebenfalls vorweg, dass die Kräfte des Bündnisses bereit stehen sollten, um nationalen Stellen auf Anfrage beim Umgang mit den Folgen terroristischer Angriffe zur Seite zu stehen.
El Concepto establece que la Alianza debe estar lista para desplegar sus fuerzas para disuadir, desarticular, prevenir y defenderse frente a ataques terroristas, allá donde resulte necesario, sin ningún tipo de limitación geográfica. También prevé que las fuerzas de la OTAN estén dispuestas a ayudar a las autoridades nacionales, a petición de estas últimas, a hacer frente a las consecuencias de los ataques terroristas.
Il Concetto dispone che l'Alleanza sia pronta a dispiegare le sue forze per dissuadere, impedire, prevenire e difendersi dagli attacchi terroristici, ovunque ciò possa essere necessario, senza limitazioni geografiche. Ciò inoltre implica che le forze dell’Alleanza dovrebbero essere pronte ad assistere, su richiesta, le autorità nazionali per fronteggiare le conseguenze di attacchi terroristici.
O Conceito orienta a Aliança de modo estar pronta para destacar as suas forças com o intuito de dissuadir, prejudicar, prevenir e defender contra atentados terroristas, sempre que necessário e sem limites geográficos; prevê igualmente que as forças da Aliança estejam prontas para ajudar as autoridades nacionais, a pedido delas, a lidar com as consequências de atentados terroristas.
تناشد وثيقة "المفاهيم" الدول الأعضاء بأن يبقوا على استعداد لنشر قواتهم بغرض ردع الهجمات الإرهابية وإحباطها ومنعها واتخاذ الترتيبات الدفاعية ضدها في أي مكان في العالم بغض النظر عن الحدود الجغرافية. كما تقضي الوثيقة بضرورة بقاء الدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لمساعدة الهيئات الوطنية، بناء على الطلب، في مواجهة الآثار الناجمة عن العمليات الإرهابية.
Het Concept stelt dat het Bondgenootschap gereed dient te zijn om troepen uit te zenden om terroristische aanslagen af te schrikken, af te breken, te voorkomen, en om zich er tegen te verdedigen, waar dat maar nodig zou mogen zijn, zonder enige geografische beperking. Het gaat er tevens van uit dat de Bondgenootschappelijke troepen paraat moeten zijn om de nationale autoriteiten, als zij dat wensen, te helpen bij het omgaan met de gevolgen van terroristische aanslagen.
В Концепцията се указва НАТО да има готовност да разполага сили за възпиране, прекратяване, предотвратяване и защита от терористични актове, където се наложи, без географски ограничения. Предвижда се също армиите на Алианса да бъдат готови да подпомогнат националните власти, при поискване от тяхна страна, да овладеят последиците от терористични атентати.
Koncept orientuje Alianci k připravě rozmístit své ozbrojené síly k odrazování, narušování, předcházení a zabráňování teroristickým útokům, kdekoli by to bylo nutné, bez geografického omezení. Koncept rovněž předpokládá, že síly Aliance budou připraveny, na požádání, asistovat národním vládním orgánům vypořádat se s důsledky teroristického útoku.
Kontseptsioonis nähakse ette, et allianss peab olema valmis kasutama vägesid ilma igasuguste geograafiliste piiranguteta kõikjal, kus on vaja heidutada, tagasi lüüa või ennetada terroristlikke rünnakuid või pakkuda kaitset nende eest. Dokument sätestab ka seda, et alliansi väed peavad olema valmis abistama riike terrorirünnakute tagajärgede likvideerimisel, kui need seda paluvad.
A koncepció kimondja, hogy a Szövetségnek készen kell állnia arra, hogy bevesse erőit terrortámadások elrettentésére, megzavarására, megakadályozására, vagy az azokkal szembeni védelemre, földrajzi korlátok nélkül, ahol ez szükségessé válhat. Elvárja, hogy a Szövetséges erők készen álljanak arra, hogy segítsenek a nemzeti hatóságoknak a terrortámadások következményének elhárításában, ha erre igény mutatkozik.
Varnarstefnan hefur í för með sér að bandalagið þarf að vera reiðubúið til að senda herlið til að hindra, trufla, koma í veg fyrir og verjast hryðjuverkaárásum, hvar sem þörf krefur, án landfræðilegra takmarkana. Þar er einnig gert ráð fyrir að herlið bandalagsins sé reiðubúið til að aðstoða innlend stjórnvöld, ef þess er óskað, við að takast á við afleiðingar hryðjuverkaárásar.
Koncepcija nurodo Aljansui būti pasirengusiam dislokuoti pajėgas teroristiniams išpuoliams atgrasyti, užkirsti jiems kelią ar nuo jų apsiginti, nesvarbu, kur tai tektų daryti, – be jokių geografinių apribojimų. Joje taip pat išreikštas įsitikinimas, kad Aljanso pajėgos privalėtų būti visada pasirengusios padėti nacionalinei valdžiai, jei ji to paprašytų, susidoroti su teroristinių išpuolių padariniais.
Koncepcja ta nakazuje, by Sojusz był gotowy do rozmieszczenia swoich sił w celu odstraszania, niweczenia i powstrzymywania ataków terrorystycznych oraz obrony przed nimi gdziekolwiek może zachodzić taka potrzeba, bez ograniczeń o charakterze geograficznym. Przewiduje również, że siły Sojuszu powinny pozostawać w gotowości do wspomagania władz państwowych, na ich prośbę, w radzeniu sobie z konsekwencjami ataków terrorystycznych.
Potrivit Concepţiei, Alianţa trebuie să fie pregătită să-şi disloce forţele pentru a descuraja, dezorganiza, preveni şi împiedica atacurile teroriste, oriunde ar putea fi necesar, fără limite geografice. Aceasta prevede de asemenea că forţele NATO trebuie să fie pregătite să asigure, la cerere, asistenţă autorităţilor naţionale în efortul acestora de a gestiona consecinţele atacurilor teroriste.
Концепция предписывает Североатлантическому союзу быть готовым к развертыванию своих сил для устрашения, срыва, предотвращения террористических нападений или защиты от них, где бы это ни потребовалось, без каких-либо географических ограничений. В концепции также предполагается, что силы Североатлантического союза должны быть готовы к оказанию содействия государственным властям в ликвидации последствий террористических нападений, если поступит соответствующий запрос.
Koncept orientuje Alianciu k príprave rozmiestiť svoje ozbrojené sily k odradzovaniu, narušovaniu, predchádzaniu a zabraňovaniu teroristickým útokom, kdekoľvek by to bolo nutné, bez geografického obmedzenia. Koncept taktiež predpokladá, že sily Aliancie budú pripravené, na požiadanie, asistovať národným vládnym orgánom vysporiadať sa s dôsledkami teroristického útoku.
Ta koncept narekuje zavezništvu, naj bo pripravljeno na napotitev svojih sil za odvračanje, motenje in preprečevanje terorističnih napadov ter obrambo pred njimi, kadar koli bi bilo to potrebno in brez geografskih omejitev. Poleg tega predvideva, da morajo biti zavezniške sile na zahtevo pripravljene pomagati pristojnim nacionalnim organom pri obvladovanju posledic terorističnih napadov.
Stratejik Kavram İttifak’ı terörist saldırıları caydırmak, eylemlerini kesintiye uğratmak, engellemek ve bu tür saldırılara karşı koruma sağlamak amacıyla kuvvetlerini coğrafi bir sınırlama olmadan ve gereken her yerde konuşlandırmakla görevlendirir. Ayrıca, İttifak kuvvetlerinin gerektiğinde, terörist saldırıların sonuçlarıyla başa çıkabilmeleri için ulusal yetkililere yardıma hazır durumda olmasını da bekler.
Koncepcijā norādīts, ka aliansei ir jābūt gatavai izvietot savus spēkus, lai novērstu, izjauktu, aizkavētu un aizsargātu no teroristu uzbrukumiem, lai arī kur tas būtu nepieciešams, bez jebkādiem ģeogrāfiskajiem ierobežojumiem. Tajā ir paredzēts, ka alianses spēkiem ir jābūt gataviem palīdzēt valstu iestādēm, pēc to pieprasījuma, tikt galā ar teroristu uzbrukuma sekām.
  NATO Review - Partnersk...  
Regjeringen i Montenegro besluttet tidlig under overveielsene om uavhengighet at den ville spille en rolle i arbeidet med å etablere varige løsninger på sikkerhetsutfordringene i Montenegro, i regionen og utenfor – i den utstrekning våre ressurser gir oss mulighet til det.
The government of Montenegro decided from the earliest days of contemplation of independence that it would play a role in the effort to create durable solutions to security challenges in Montenegro, in the region, and beyond - to the extent our resources will allow.
  Nato Review  
CPG erstatter ikke det strategiske konseptet fra 1999; det støtter og utfyller det. For å forbli relevant vil imidlertid retningslinjene bli vurdert periodisk. På grunnlag av de siste indikasjonene, kan man forvente at dokumentet blir vurdert etter at NATO gir ut sitt neste strategiske konsept, mest sannsynlig i 2009.
The CPG does not replace the 1999 Strategic Concept; it supports and complements it. To remain relevant, however, the Guidance will be reviewed periodically. Given the latest indications, one can expect the document to be reviewed after NATO issues its next Strategic Concept, most likely in 2009.
La DPG ne remplace pas le Concept stratégique de 1999 ; elle le soutient et le complète. Pour demeurer pertinente, la Directive sera toutefois révisée périodiquement. Suivant les plus récentes indications, l’on peut s’attendre à ce que le document soit révisé après la définition par l’OTAN de son prochain Concept stratégique, très probablement en 2009.
Die CPG tritt nicht an die Stelle des Strategischen Konzepts von 1999, sondern unterstützt und ergänzt dieses Konzept. Die Leitlinie wird jedoch, damit sie weiterhin relevant bleiben kann, in gewissen Abständen überprüft werden. Angesichts der jüngsten Signale ist davon auszugehen, dass die CPG überprüft wird, wenn die NATO ihr nächstes Strategisches Konzept veröffentlicht hat (höchstwahrscheinlich 2009).
La CPG no viene a sustituir al Concepto Estratégico de 1999, sino que lo apoya y complementa. Pero para seguir manteniendo su importancia habrá que revisar el documento de forma periódica, y por lo que puede deducirse hasta el momento esto ocurrirá cuando la OTAN apruebe su próximo Concepto Estratégico, probablemente en 2009.
La CPG non sostituisce il Concetto strategico del 1999; lo sostiene e lo affianca. Per rimanere valida, comunque, la Direttiva sarà riesaminata periodicamente. In base alle ultime indicazioni, ci si può attendere che il documento venga riesaminato dopo che la NATO produrrà il suo prossimo Concetto strategico, molto probabilmente nel 2009.
As DPG não substituem o Conceito Estratégico de 1999; apoiam-no e complementam-no. Porém, para se manterem relevantes, as Directivas terão de ser revistas periodicamente. Segundo as últimas indicações, é provável que o documento seja revisto depois de a OTAN emitir o seu próximo Conceito Estratégico, provavelmente em 2009.
إن الدليل السياسي الشامل لا يمثل بديلاً للمفهوم الاستراتيجي لعام 1999؛ بل يدعمه ويُعَد مكملاً له. وعلى الرغم من ذلك، فإنه يتعين على الحلف مراجعة الدليل بصورة دورية، وذلك بهدف الإبقاء على أهمية الدور الذي يقوم به. وإذا أخذنا المؤشرات الأخيرة في الحسبان، فمن المتوقع أن يخضع الدليل لعملية مراجعة، وذلك بعد أن يقوم حلف الناتو بنشر مفهومه الاستراتيجي القادم، وربما يكون ذلك في عام 2009.
Η CPG δεν αντικαθιστά τη Στρατηγική Αντίληψη του 1999· την υποστηρίζει και τη συμπληρώνει. Ωστόσο, για να παραμείνει σχετική η Οδηγία θα αναθεωρείται περιοδικά. Με δεδομένες τις τελευταίες ενδείξεις, κάποιος μπορεί να περιμένει ότι το έγγραφο θα αναθεωρηθεί αφού εκδώσει πρώτα το NATO την επομένη του Στρατηγική Αντίληψη, το πλέον πιθανό το 2009.
De APR vervangt niet het Strategisch Concept uit 1999; hij ondersteunt het en vult het aan. De Richtlijn kan echter alleen relevant blijven als hij regelmatig wordt herzien. Het is het meest waarschijnlijk dat het document zal worden herzien nadat de NAVO haar eerstvolgende Strategisch Concept heeft gepubliceerd, vermoedelijk in 2009.
ОПН не заместват Стратегическата концепция от 1999 г., те само я допълват и подсилват. За да остане актуален обаче, документът периодично ще се преразглежда.По последните индикации първото преразглеждане може да се очаква след приемането на следващата стратегическа концепция на НАТО, най-вероятно през 2009 г.
CPG nenahrazuje Strategický koncept z roku 1999, naopak jej podporuje a doplňuje. Směrnice však bude pravidelně podrobena přehodnocení. Podle posledních informací, první revizi CPG lze očekávat po vypracování příštího Strategického konceptu, s největší pravděpodobností v roce 2009.
CPG erstatter ikke Det Strategisk Koncept fra 1999, men støtter og supplerer det. Skal retningslinjerne forblive relevante, bør de gennemgås regelmæssigt. Man kan med udgangspunkt i de seneste udmeldinger forestille sig, at dokumentet vil blive gennemgået, når NATO udsender sit næste Strategiske Koncept, hvilket sandsynligvis vil ske i 2009.
Poliitiline juhis ei asenda 1999. aasta strateegilist kontseptsiooni, vaid toetab ja täiendab seda. Et dokument püsiks asjakohasena, tuleb see siiski korrapäraselt üle vaadata. Viimaste märkide kohaselt on selle ülevaatamist oodata pärast NATO uue strateegilise kontseptsiooni avaldamist, mis toimub kõige tõenäolisemalt 2009. aastal.
A CPG nem helyezi hatályon kívül az 1999. évi Stratégiai Koncepciót, hanem támogatja és kiegészíti azt. Relevanciájának megőrzése érdekében azonban az iránymutatást időszakosan felülvizsgálatnak vetik alá. Tekintettel a legutóbbi jelzésekre, arra lehet számítani, hogy a dokumentum felülvizsgálatára valószínűleg azt követően kerül sor, hogy a NATO kiadja a következő Stratégiai Koncepciót, valamikor 2009-ben.
ALS kemur ekki í stað varnarstefnunnar frá 1999; það styður og bætir við hana. ALS verður hins vegar endurskoðuð með reglubundnum hætti, svo að skjalið verði áfram gagnlegt. Búast má við að skjalið verði endurskoðað eftir að NATO birtir næstu varnarstefnu sína, líklega árið 2009.
IPG nepakeičia 1999 metų Strateginės koncepcijos – Gairės ją paremia ir papildo. Tačiau norint, kad Gairės neprarastų aktualumo, jas teks periodiškai persvarstyti. Sprendžiant iš įvykių eigos, galima tikėtis, kad šis dokumentas bus persvarstytas po to, kai NATO paskelbs savo naująją Strateginę koncepciją – greičiausiai 2009 metais.
CPG nie zastępują Koncepcji Strategicznej z 1999 roku; wspierają ją i uzupełniają. Jednak aby zachować ich znaczenie, Wytyczne będą okresowo weryfikowane. Uwzględniając ostatnie oznaki, można oczekiwać, że dokument ten zostanie zrewidowany po tym, jak NATO wyda następną Koncepcję Strategiczną, najprawdopodobniej w 2009 roku.
CPG nu înlocuieşte Concepţia Strategică din 1999, ci o sprijină şi are un rol complementar faţă de aceasta. Pentru a rămâne totuşi relevantă, Directiva va fi actualizată periodic. Având în vedere cele mai recente indicii, ne putem aştepta ca documentul să fie revizuit după ce NATO va elabora următoarea sa Concepţie Strategică, cel mai probabil în 2009.
ВПУ не заменяют Стратегической концепции 1999 года, а подтверждают и дополняют концепцию. Но для того чтобы указания оставались актуальными, они будут периодически пересматриваться. Судя по последним данным, можно ожидать, что документ будет пересмотрен после обнародования новой Стратегической концепции НАТО, скорее всего, в 2009 году.
KPS nenahrádza Strategickú koncepciu z roku 1999, len ju podporuje a dopĺňa. Aby zostala relevantnou však Smernica bude pravidelne aktualizovaná. Na základe ostatných náznakov sa očakáva aktualizácia dokumentu po prijatí ďalšej Strategickej koncepcie v NATO, najpravdepodobnejšie v roku 2009.
CPU ne zamenjujejo Strateškega koncepta iz leta 1999, temveč ga podpirajo in dopolnjujejo. Toda CPU bo treba redno pregledovati, če naj ostanejo relevantne. Vse kaže na to, da bo dokument najverjetneje znova pregledan po tem, ko bo Nato objavil svoj naslednji strateški koncept, najverjetneje leta 2009.
KSY 1999 Stratejik Kavramı’nın yerini almaz; Stratejik Kavramı destekler ve tamamlar. Ancak güncelliğini koruyabilmesi için belli aralıklarla gözden geçirilecektir. Son göstergelere göre, belgenin muhtemelen 2009’da, NATO yeni Stratejik Kavramını yayınladıktan sonra gözden geçirilmesi beklenebilir.
CPG neaizvieto 1999.gada Stratēģisko koncepciju, bet gan to atbalsta un papildina. Lai vadlīnijas nezaudētu savu aktualitāti, tās tiks periodiski pārskatītas. Ņemot vērā pēdējos notikumus, varētu paredzēt, ka dokuments tiks pārskatīts pēc tam, kad NATO izdos savu nākamo Stratēģisko koncepciju, visdrīzāk 2009.gadā.
КПД не є документом, що заміняє Стратегічну концепцію 1999 року, він підтримує і доповнює її. Проте, з метою забезпечення відповідності поточним вимогам, КПД будуть періодично переглядатися. Якщо врахувати певні тенденції, можна розраховувати, що документ буде переглянутий після того, як НАТО ухвалить чергову Стратегічну концепцію, вірогідно в 2009 році.
  Finanskrisen: hva er ko...  
Hvordan kom finanskrisen - og hvor vil den føre hen? NATOs seniorøkonom Adrian Kendry gir en guidet tur på sporene som knytter krisen til sikkerhet.
Comment la crise financière s’est-elle produite – et où va-t-elle conduire ? Adrian Kendry, économiste sénior à l’OTAN, propose une visite guidée des chemins qui relient la crise et la sécurité.
Wie ist die Finanzkrise entstanden – und wohin wird sie führen? NATO Senior Economist Adrian Kendry legt dar, über welche Wege die Krise mit der Sicherheit verknüpft ist.
¿Cómo se produjo la crisis financiera... y a dónde nos conduce? Adrian Kendry, economista senior de la OTAN, nos ofrece una visita guiada a las rutas que conectan la crisis con la seguridad.
Come si è giunti alla crisi finanziaria - e dove porterà? Adrian Kendry, economista della NATO, ci fa compiere una visita guidata dei nessi che collegano la crisi alla sicurezza.
Como surgiu a crise financeira e para onde nos conduzirá? Adrian Kendry, Economista Senior da NATO, leva-nos numa visita guiada aos caminhos que ligam a crise à segurança.
كيف حدثت الأزمة المالية – وما هي تطوراتها وتبعاتها المتوقعة؟ الخبير الاقتصادي الأول في حلف الناتو أدريان كيندري يأخذنا في جولة على المسارات التي تربط الأزمة المالية بالأمن.
Hoe is de financiële crisis begonnen - en waar gaat hij naar toe? Topeconoom Adrian Kendry van de NAVO geeft een rondleiding langs de paden die de crisis verbinden met de veiligheid.
Как се случи финансовата криза и накъде води? Ейдриън Кендри, старши икономист в НАТО, ни води по пътеките, свързващи кризата със сигурността.
Jak vznikla současná finanční krize - a kam až povede? Hlavní ekonom NATO, Adrian Kendry, předkládá ucelený přehled hlavních spojitostí mezi hospodářskou krizí a bezpečností.
Kuidas finantskriis tekkis ja kuhu see viib? NATO majandusanalüütik Adrian Kendry räägib kriisi seostest julgeolekuga.
Hogyan jött - és merre vezet a pénzügyi válság? A NATO vezető közgazdásza, Adrian Kendry bemutatja, hogy milyen módon függ össze a válság és a biztonság.
Hvernig brast fjármálakreppan á - og til hvers mun hún leiða? Yfirhagfræðingur NATO, Adrian Kendry, veitir okkur leiðsögn um hvernig þræðir kreppunnar og öryggismála liggja saman.
Iš kur atsirado finansų krizė ir kur ji nuves? NATO vyriausiasis ekonomistas Adrianas Kendry veda krizės ir saugumo sąsajų takais.
Jak pojawił się kryzys finansowy - i dokąd on zaprowadzi? Starszy ekspert ekonomiczny NATO Adrian Kendry jest przewodnikiem po ścieżkach, które wiodą od kryzysu do problemów bezpieczeństwa.
Cum s-a ajuns la criza financiară – şi unde va conduce aceasta? Economistul principal al NATO, Adrian Kendry, oferă un tur ghidat pentru a observa conexiunile dintre criză şi securitate.
Как возник финансовый кризис и куда он нас приведет? Старший экономист НАТО Эдриан Кендри предлагает нам посмотреть, каким образом кризис связан с безопасностью.
Ako vznikla súčasná finančná kríza - a kam až povedie? Hlavný ekonóm NATO, Adrian Kendry, predkladá ucelený prehľad hlavných spojitostí medzi hospodárskou krízou a bezpečnosťou.
Kako nas je finančna kriza dosegla – in kam bo vodila? Natov vodilni ekonomist Adrian Kendry je pripravil »voden ogled« poti, ki krizo povezujejo z varnostjo.
Finansal kriz nasıl başladı - ve nasıl sonuçlanacak? NATO'nun üst düzeyli iktisatçılarından Adrian Kendry krizle güvenlik arasındaki ilişkiyi anlatıyor.
Kā izcēlās finanšu krīze un kurp tā aizvedīs? NATO vecākais ekonomists Adrians Kendrijs sniedz ieskatu faktoros, kas saista krīzi ar drošību.
  sivil-militært samarbeid  
Friis Arne Petersen og Hans Binnendijk gir en omfattende beskrivelse av hvordan man best skal komme frem til en Omfattende tilnærming.
Friis Arne Petersen et Hans Binnendijk font une description circonstanciée de la démarche la plus efficace pour arriver à une approche globale.
Friis Arne Petersen und Hans Binnendijk beschreiben umfassend, wie der goldene Weg zu einem umfassenden Ansatz aussehen kann.
Friis Arne Petersen y Hans Binnendijk elaboran una descripción genérica de la mejor forma de conseguir un Planteamiento Global.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk tratteggiano un quadro generale per pervenire ad un Approccio globale.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk descrevem exaustivamente a melhor forma de se alcançar uma Abordagem Abrangente.
Friis Arne Petersen en Hans Binnendijk beschrijven uitvoerig hoe men een Alomvattende Benadering zou kunnen realiseren.
Фрийс Анне Петерсен и Ханс Бинендрейк подробно описват как да се стигне до цялостен подход.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk předkládají souhrnný popis jakým způsobem je možné nejlépe dospět ke komplexního přístupu.
Friis Arne Petersen ja Hans Binnendijk selgitavad, kuidas oleks kõige parem jõuda kõikehõlmava lähenemiseni.
Friisas Arne Petersenas ir Hansas Binnendijkas pateikia išsamią analizę, kaip geriausiai traktuoti Visapusį požiūrį.
Friis Arne Petersen i Hans Binnendijk wszechstronnie opisują, jak najlepiej dojść do Wszechstronnego Podejścia.
Friis Arne Petersen şi Hans Binnendijk oferă o descriere comprehensivă a celei mai bune căi de a ajunge la o Abordare Cuprinzătoare.
Фриис Арне Петерсен и Ханс Биннендийк всесторонне излагают, как лучше всего выработать всеобъемлющий подход.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk predkladajú súhrnný popis akým spôsobom je možné najlepšie dospieť ku komplexnému prístupu.
Friis Arne Petersen in Hans Binnendijk izčrpno opisujeta najboljšo pot do celovitega pristopa.
Friis Arne Petersen and Hans Binnendijk Kapsamlı Yaklaşıma nasıl ulaşılabileceğini anlatıyorlar.
Friis Arne Petersen un Hans Binnendijk piedāvā visaptverošu aprakstu par to, kā vislabāk nonākt līdz Visaptverošajai pieejai.
  NATO Review - Nytt medi...  
  NATO Review - Terrorism...  
Informasjon søkes ofte fra websider, artikler, fotografier, videoer, lydspor fra pressekonferanser, IPOD-vennlige moduler. Selv blogger til folk på bakken er den forventede norm. Faste journaliser i militære avdelinger gir også ofte tilskuere/lesere mulighet til følge sikkerhetsengasjementer direkte.
My compatriots, like those in other ISAF contributing countries, follow these stories with huge interest. And – naturally – communiqués and official statements are not sufficient. Information is sought from websites, articles, photos, videos, audios from press conferences, iPod-friendly modules. Even blogs of people on the ground are the expected norm. And embedding journalists in military units often allows viewers/readers to follow security engagements directly.
Mes compatriotes, comme ceux des autres pays qui contribuent à la FIAS, suivent ces informations avec le plus grand intérêt. Et – naturellement – les communiqués et les déclarations officielles ne suffisent pas. L’information est recherchée sur les sites web, dans les articles, photos, vidéos et documents audio émanant des conférences de presse, accessibles sur iPod. Même les blogs de personnes se trouvant sur le terrain font partie de la norme attendue. Et l’intégration de journalistes dans des unités militaires permet souvent à ceux qui voient ou lisent les reportages de suivre directement les engagements en matière de sécurité.
Meine Landsleute verfolgen diese Geschichten mit großem Interesse, genau wie andere an der ISAF beteiligte Länder. Und natürlich reichen Kommuniqués und offizielle Statements nicht aus. Informationen werden auf Websites, in Artikeln, Fotos, Videos, Audioaufnahmen von Pressekonferenzen, iPod-kompatiblen Modulen gesucht. Sogar Blogs von Personen vor Ort sind die erwartete Norm. Und das Einbetten von Journalisten in Militäreinheiten ermöglicht es Betrachtern/Lesern, sicherheitspolitische Engagements aus nächster Nähe zu verfolgen.
Mis compatriotas, al igual que los ciudadanos de otros países que aportan tropas a la ISAF, siguen estas informaciones con enorme interés. Y, naturalmente, no se conforman con los comunicados y declaraciones oficiales. Se busca información en sitios web, artículos, fotografías, vídeos, audios de conferencias de prensa y módulos de Ipod. Incluso han llegado a ser habituales los blogs de personas destacadas sobre el terreno. Y los periodistas integrados en unidades militares permiten que los telespectadores y lectores puedan seguir en directo los enfrentamientos.
I miei compatrioti, come quelli di altri paesi che partecipano ad ISAF, seguono queste storie con enorme interesse. E – ovviamente – non sono sufficienti i comunicati stampa e le dichiarazioni ufficiali. Si cercano le informazioni nei siti web, negli articoli, nelle fotografie, nei video e audio delle conferenze stampa, nei moduli iPod. Anche i blog di chi è sul campo rientrano nel novero. E incorporare i giornalisti in unità militari spesso consente agli spettatori/lettori di seguire direttamente le operazioni di sicurezza.
Os meus compatriotas, tal como as pessoas dos outros países contribuintes da ISAF, seguem estas histórias com grande interesse. Naturalmente, os comunicados e as declarações oficiais não são suficientes. É retirada informação de sítios na web, artigos, fotografias, vídeos, gravações de som de conferências de imprensa e ficheiros compatíveis com iPods. Até mesmo os blogs de pessoas no terreno funcionam como fontes de informação. Além disso, os jornalistas integrados nas unidades militares permitem que os espectadores/leitores sigam directamente os confrontos de segurança.
ويتابع أبناء وطني، مثلهم في ذلك مواطنو الدول المشاركة في قوات المساعدة الدولية لحفظ الأمن (إيساف)، هذه الأخبار باهتمام كبير. وبالطبع فإن المقالات والبيانات الرسمية لا تعتبر كافية، لذا يتم البحث عن المعلومات في مواقع الإنترنت والمقالات والصور ولقطات الفيديو والصوت من المؤتمرات الصحفية والأجهزة المتوافقة مع الأيبود، حتى أن مدونات الأشخاص المتواجدين في الميدان أصبحت النمط السائد. وفي الغالب يسمح الصحفيون الملحقون بالوحدات العسكرية للمشاهدين أو القراء بمتابعة التطورات الأمنية مباشرة.
Net als de mensen in andere landen die een bijdrage leveren aan ISAF, volgen mijn landgenoten die verhalen met grote belangstelling. En – natuurlijk – zijn de communiqués en officiële verklaringen niet genoeg. Informatie wordt gezocht op websites, in artikelen, foto’s, video’s, en audio’s van persconferenties, iPod-vriendelijke modules. Zelfs blogs van mensen op de grond zijn normale kost. En het toevoegen van “embedded” journalisten aan militaire eenheden, stelt kijkers en lezers vaak in staat de veiligheidsactiviteiten op de voet te volgen.
  NATO Review - Terrorism...  
Global terrorisme er billig, krever lite personell, fanger verdens oppmerksomhet og gir de svake evnen til å skremme de sterke. Finnes det noen måter å slå dem? Her skisserer Bjørn Lomborg noen av kostnadsproblemene - og gir noen mulige løsninger.
Global terrorism is cheap, requires little manpower, captures the world’s attention and gives the weak the ability to terrify the strong. Is there any way to beat it? Here Bjorn Lomborg sets out some of the cost problems - and offers some possible solutions.
Le terrorisme mondial a un faible coût, exige peu de ressources humaines, retient l’attention de la planète et offre aux faibles la possibilité de terroriser les puissants. Existe-t-il un moyen quelconque de le vaincre ? Björn Lomborg présente dans cet article certains des problèmes liés aux coûts – en proposant des solutions envisageables.
Der weltweite Terrorismus ist billig, braucht sehr wenig Personal, weckt weltweit Aufmerksamkeit und gibt den Schwachen die Möglichkeit, den Starken Angst einzujagen. Gibt es Möglichkeiten, ihn zu besiegen? Bjorn Lomborg erläutert einige der Kostenprobleme – und zeigt einige mögliche Lösungen auf.
El terrorismo global es barato, requiere poca mano de obra, llama la atención de la opinión pública y da a los débiles la oportunidad de asustar a los fuertes. ¿Hay alguna forma de derrotarlo? Bjorn Lomborg expone algunos de los problemas económicos que se presentan y ofrece posibles soluciones.
Il terrorismo globale è poco costoso, richiede poca manodopera, cattura l'attenzione del mondo e dà al debole la capacità di terrorizzare il forte. Come combatterlo? In questo articolo, Bjorn Lomborg ci rivela alcuni dei problemi relativi ai costi e ci propone alcune possibili soluzioni.
O terrorismo mundial é barato, requer poucos efectivos, capta a atenção do mundo e dá aos fracos a capacidade de aterrorizar os fortes. Haverá alguma forma de o vencer? Neste artigo, Bjorn Lomborg descreve alguns dos problemas com os custos da luta contra o terrorismo e apresenta soluções possíveis .
إنّ الإرهاب العالمي رخيص التكلفة بالنسبة إلى الإرهابيين ويتطلّب منهم القليل من الموارد البشرية ويستحوذ على اهتمام العالم، كما أنه يسمح للضعفاء بترويع الأقوياء. فهل من سبيل لقهره؟ هنا، يعرض بيورن لُمبورغ لبعض إشكاليات تكاليف مكافحة الإرهاب ـ ويقدّم بعض الحلول الممكنة.
Mondiaal terrorisme is goedkoop, vereist maar weinig mankracht, krijgt de aandacht van de wereld en geeft zwakken de mogelijkheid om sterken doodsangst in te boezemen. Bestaat er een manier om het te verslaan? Bjorn Lomborg bespreekt hier een paar van de problemen op het gebied van de kosten – en enkele mogelijke oplossingen.
Глобалният тероризъм е евтин, нуждае се от малко хора, привлича световното внимание и дава възможност на слабите да всяват страх в силните. Има ли възможност да бъде победен? В тази статия Бьорн Ломборг излага някои от финансовите проблеми и предлага някои възможни решения.
Globální terorismus je levný, nevyžaduje mnoho lidských zdrojů, přitahuje pozornost celého světa a slabým poskytuje možnost vystrašit silné. Lze jej porazit? V tomto příspěvku se Björn Lomborg zabývá některými problémy souvisejícími s náklady na boj s terorismem a nabízí možná řešení.
  Terrorister og organise...  
NATO gir derfor allerede et stort bidrag til kampen mot terrorisme; et bidrag som har blitt styrket av den politiske innsatsen og føringene som ble gitt på toppmøtene i Praha i 2002, Istanbul i 2004, Riga i 2006 og Bukuresti i 2008.
So NATO already makes a major contribution to the fight against terrorism; a contribution that has been enhanced by the political impetus and guidance given at the 2002 Prague, 2004 Istanbul, 2006 Riga and 2008 Bucharest Summits. However, seven years after the events of September 11, which put the fight against terrorism at the top of NATO’s agenda, the Alliance still suffers from a lack of a clear, forward-looking vision that would guide long-term planning. This could be based on its strengths and resources related to the fight against terrorism and defined around the Alliance’s core values and the security priorities of its populations. Without such a long term vision, NATO risks making a less effective and robust contribution to this fight than would otherwise be possible – and desirable.
L’Alliance apporte donc d’ores et déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme, contribution qui s’est trouvée renforcée par l’impulsion et l’orientation politiques données lors des sommets de Prague en 2002, d’Istanbul en 2004, de Riga en 2006 et de Bucarest en 2008. Néanmoins, sept ans après les événements du 11 septembre, qui ont placé la lutte contre le terrorisme en tête de son ordre du jour, l’OTAN souffre toujours de l’absence d’une vision d’avenir claire sur laquelle reposerait sa planification à long terme. Celle-ci pourrait être basée sur les points forts et les ressources de l’Alliance en matière de lutte contre le terrorisme et s’articuler autour de ses valeurs essentielles et des priorités sécuritaires de ses populations. Sans une telle vision à long terme, la contribution de l’OTAN risque d’être moins efficace et moins solide qu’elle pourrait et devrait l’être.
Die NATO leistet also bereits einen wesentlichen Beitrag zum Kampf gegen den Terrorismus – einen Beitrag, der durch den politischen Impetus und die auf den Gipfeln von Prag (2002), Istanbul (2004), Riga (2006) und Bukarest (2008) festgelegten Leitlinien noch verbessert wurde. Allerdings leidet das Bündnis sieben Jahre nach den Ereignissen vom 11. September, durch die der Kampf gegen den Terrorismus ganz oben auf die Agenda der NATO rückte, noch immer darunter, dass es ihm an einer klaren, nach vorn gerichteten Vision mangelt, die als Leitlinie für eine langfristige Planung dienen könnte. Diese Vision könnte sich auf seine Stärken und Ressourcen in Bezug auf den Kampf gegen den Terrorismus stützen und anhand der Kernwerte des Bündnisses und der Sicherheitsprioritäten der Bevölkerungen definiert werden. Ohne eine solche langfristige Vision läuft die NATO Gefahr, einen weniger wirksamen und robusten Beitrag zu diesem Kampf zu leisten, als andernfalls möglich – und erstrebenswert – wäre.
Así que en este momento la OTAN está aportando una importante contribución a la lucha antiterrorista, que se ha visto potenciada por el impulso y la dirección política recibida en las Cumbres de Praga (2002), Estambul (2004), Riga (2006) y Bucarest (2008). Sin embargo, a pesar de que han transcurrido ya siete años desde los sucesos del 11 de septiembre, que pusieron a la lucha antiterrorista en las primeras posiciones de la agenda de la Alianza, la organización sigue adoleciendo de una visión clara de futuro que le guíe en la planificación a largo plazo, que se basaría en sus capacidades y recursos relacionados con la lucha antiterrorista, y vendría definida por sus valores fundamentales y las prioridades de seguridad de sus poblaciones. Sin esta visión a largo plazo la OTAN corre el riesgo de ver cómo su contribución a esta lucha resulta menos fuerte y eficaz de lo que sería posible –y deseable.
Pertanto, la NATO offre già un importante contributo alla lotta al terrorismo; un contributo che è stato rafforzato dall’impulso politico e dalla direttiva data nei vertici di Praga (2002), di Istanbul (2004), di Riga (2006) e di Bucarest (2008). Comunque, sette anni dopo gli eventi dell’11 settembre, che hanno posto la lotta al terrorismo in cima all’agenda della NATO, l'Alleanza ancora soffre della mancanza di una chiara, lungimirante visione per guidare la pianificazione a lungo termine. Questa potrebbe basarsi sulle sue forze e risorse relative alla lotta al terrorismo ed essere definita utilizzando i valori centrali dell'Alleanza e le priorità di sicurezza dei suoi popoli. Senza una tale visione a lungo termine, la NATO rischia di fornire un contributo meno efficace e solido a questa lotta di quanto sarebbe altrimenti possibile, e auspicabile.
Assim, a NATO já contribui de forma significativa para a luta contra o terrorismo. Esta contribuição tem sido reforçada pelas motivações e orientações políticas das Cimeiras de Praga de 2002, de Istambul de 2004, de Riga de 2006 e de Bucareste de 2008. Porém, sete anos após os acontecimentos de 11 de Setembro, que colocaram a luta contra o terrorismo no topo da ordem de trabalhos da NATO, a Aliança ainda não dispõe de uma visão clara e de futuro, capaz de orientar o planeamento de longo prazo. Esta visão poderia basear-se nas capacidades e nos recursos relacionados com a luta contra o terrorismo e definidos em torno dos valores fundamentais da Aliança e das prioridades de segurança das suas populações. Sem essa visão de longo prazo, a NATO corre o risco de ver a sua contribuição para esta luta ser menos eficaz e menos significativa do que seria possível – e desejável.
ويتضح من ذلك أن الناتو يلعب دوراً كبيراً في محاربة الإرهاب. وتم التأكيد على هذا الدور من خلال الحافز والتوجيه السياسي الذي بدا جلياً في قمة براغ 2002 وقمة اسطنبول 2004 وقمة ريغا 2006 وقمة بوخارست 2008. وعلى الرغم من مرور سبع سنوات على أحداث الحادي عشر من سبتمبر التي وضعت محاربة الإرهاب على رأس أولويات الناتو، فإن الحلف لا يزال يفتقر إلى رؤية واضحة بعيدة النظر تسهم في توجيه خططه على المدى البعيد. ويمكن أن تستند هذه الرؤية على الإمكانيات والموارد المخصصة لمحاربة الإرهاب وتتبلور حول القيم الأساسية للحلف والأولويات الأمنية التي تحرك شعوب الدول الأعضاء. وبدون صياغة رؤية بعيدة النظر، فإن الناتو يخاطر بأن تصبح إسهاماته وجهوده في محاربة الإرهاب أقل من المستوى المطلوب.
Така че НАТО вече играе важна роля в борбата с тероризма, която се засили след политическия тласък и насоки от срещите на върха в Прага през 2002 г., в Истанбул през 2004 г., в Рига през,2006 г. и в Букурещ през 2008 г. Но седем години след събитията от 11 септември, които изведоха борбата с тероризма на преден план в програмата на НАТО, Алиансът все още страда от липсата на ясна и далновидна визия, която да насочва дългосрочното планиране в организацията. Тя трябва да се основава на възможностите и ресурсите му в борбата с тероризма и да отразява основните му ценности и приоритетите на сигурността за населението на държавите-членки. Без подобна дългосрочна визия има риск НАТО да допринесе за борбата с тероризма в по-малка степен, отколкото е възможно – и желателно.
NATO přispívá velkým dílem k boji proti terorismu. Tento podíl byl zintenzívněn politickými impulzy a liniemi u příležitosti summitů v Praze 2002, Istanbulu 2004, Rize 2006, a nedávno v Bukurešti. Nicméně, sedm let po událostech v září roku 2001, které přesunuly boj proti terorismu na první místo agendy NATO, Aliance stále postrádá jasnou vizi do budoucna, která by řídila dlouhodobé plánování. Plánování by mohlo být založeno na síle a zdrojích nutných pro boj s terorismem a vymezeno existujícími hlavními hodnotami Aliance a bezpečnostními prioritami obyvatelstva. Bez podobné dlouhodobé vize se NATO vystavuje nebezpečí menší efektivnosti a menšího podílu na tomto boji, než by bylo za jiných okolností možné a žádoucí.
Nii et NATO teeb terrorismivastases võitluses juba vägagi palju; seda on tõhustanud 2002. aasta Praha, 2004. aasta Istanbuli, 2006. aasta Riia ja 2008. aasta Bukaresti tippkohtumistel antud poliitiline tõuge ja juhised. Kuid ka veel seitse aastat pärast 11. septembri sündmusi, mis tõstsid terrorismivastase võitluse NATO päevakava tippu, pole alliansil selget ja ettenägelikku visiooni, mille alusel saaks teha pikaajalisi plaane. See võiks põhineda alliansi terrorismivastase võitluse tugevatel külgedel ja ressurssidel ning olla määratletud vastavalt tema põhiväärtustele ning elanikkonna julgeolekuprioriteetidele. Ilma pikaajalise nägemuseta on oht, et NATO ei suuda selles võitluses olla nii tõhus ja selgesihiline, kui ta saaks ja võiks.
NATO leggur nú þegar mikið af mörkum í baráttunni gegn hryðjuverkum, framlagið hefur aukist vegna pólitískra áherslna og leiðbeininga sem hafa komið frá leiðtogafundunum árin 2002 í Prag, 2004 í Istanbul, 2006 í Riga og 2008 í Búkarest. Sjö árum eftir atburðina 11. september sem settu baráttuna gegn hryðjuverkum efst á verkefnalistann, líður NATO enn fyrir skort á skýrri, framsýnni sýn sem gæti verið til leiðsagnar við langtímaskipulagningu. Hægt væri að byggja hana á þeim styrk og úrræðum sem tengjast baráttunni gegn hryðjuverkum og skilgreina hana út frá kjarnagildum bandalagsins og þeim öryggisatriðum sem hafa forgang hjá bandalagsþjóðunum. Án slíkrar langtímasýnar, er hætta á að framlag NATO verði ekki jafn skilvirkt og öflugt eins og mögulegt hefði verið – og æskilegt væri.
Taigi NATO tikrai daug prisideda prie kovos su terorizmu; šį jos indėlį dar labiau sustiprino politinis akstinas ir gairės, kuriuos suteikė viršūnių susitikimai 2002 m. Prahoje, 2004 m. Stambule ir 2008 metais Bucharešte. Tačiau, praėjus septyneriems metams nuo rugsėjo 11-osios įvykių, dėl kurių kova su terorizmu tapo vienu iš svarbiausių NATO darbotvarkės klausimų, Aljansui vis dar kankinamai trūksta aiškios, toliaregiškos vizijos, kuria būtų grindžiamas perspektyvinis planavimas. Ši vizija galėtų remtis jo privalumais ir ištekliais, reikalingais kovai su terorizmu, ją galėtų formuoti esminės Aljanso vertybės ir jo gyventojų saugumo prioritetai. Be tokios ilgalaikės vizijos kyla grėsmė, kad NATO indėlis šioje kovoje gali tapti mažiau veiksmingas ir reikšmingas, nei būtų galima ir pageidautina.
  Sikkerhet og valg i Afg...  
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Hierdurch stehen wir vor einer Besorgnis erregenden Herausforderung, nämlich der Aufgabe sicherzustellen, dass die Bekämpfung dieser Gruppierungen ebenso miteinander verwoben ist wie deren Aktivitäten. Schließlich ist die Verbrechensbekämpfung im Wesentlichen Aufgabe der Polizeikräfte, während der Terrorismus eine größere Sicherheitsangelegenheit ist. Durchlöchert man die Verbindung zwischen diesen beiden, so macht man lediglich den Kriminellen das Leben leichter.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
Este facto representa um desafio preocupante, que consiste em saber como garantir que a luta contra estes grupos é tão unida como as suas actividades. Afinal, o crime é, em grande medida, uma questão para a polícia, ao passo que o terrorismo é um assunto de segurança mais vasto. Permitir a separação entre ambos equivale a facilitar a vida aos criminosos.
إن من شأن هذا أن يشكل تحدياً يدعو إلى القلق. ولا سيما كيفية ضمان أن الحرب ضد هذه الجماعات متكاتفة ومتراصة كما هي نشاطات هذه الجماعات. فالجريمة في نهاية الأمر هي قضية بوليسية بينما الإرهاب يعتبر قضية أمنية أكثر اتساعاً وشمولية.
Dat leidt tot een zorgwekkend probleem, namelijk de vraag hoe men kan zorgen dat de strijd tegen deze groeperingen even goed gecoördineerd is als hun criminele activiteiten. De misdaad is per slot vooral een zaak voor de politie, terwijl terrorisme een breder veiligheidsprobleem is. Maar als er ook maar een beetje lucht zit tussen de aanpak van die twee, wordt het voor de criminelen alleen maar makkelijker.
Проблемът е тревожен - как да обвържем усилията за борба с тези две групи така, както се обвързани те? В крайна сметка претъпността е проблем на полицията, докато тероризмът е много по-широк проблем за сигурността. Но всеки вакуум между двете ше улесни престъпниците.
Tento fakt představuje nesnadný úkol, kterým je zajištění boje proti oběma skupinám a jejich spojené trestné činnosti. Koneckonců, organizovaný zločin je převážně politickým problémem, a terorismus problémem bezpečnostním. Umožnění jakéhokoliv pohledu příliš zblízka mezi obě tato zla by bylo pouze ve prospěch zločinu.
See püstitab murettekitava ülesande: kuidas tagada, et võitlus nende rühmade vastu oleks samavõrra ühtne ja ühendatud kui nende tegevus. Kuritegevusega võitlemine on üldiselt ju politsei rida, samas kui terrorism on laiem julgeolekuküsimus. Nende kahe vahele vahe tegemine tähendab ainult seda, et kurjategijatel on lihtsam minema lipsata.
Ez aggasztó kihívást jelent, hogyan biztosítható, hogy az ellenük folytatott küzdelem legalább annyira összehangolt, mint a csoportok tevékenysége? Végső soron a bűnözés rendőri ügy, míg a terrorizmus szélesebb értelemben vett biztonsági kérdés. Nagyobb figyelmet tanúsítani az egyikre csak a bűnözők életét tenné könnyebbé.
Þetta er mikið áhyggjuefni og það er ögrandi verkefni hvernig tryggja má að baráttan gegn þessum tveimur hópum verði jafn vel samræmd og aðgerðir þeirra. Glæpir eru, þrátt fyrir allt, mikið til á verksviði lögreglunnar, á meðan hryðjuverk eru miklu víðtækara verkefni á sviði öryggismála. Ef of mikill greinarmunur er gerður á þessum tveimur hópum, þýðir það bara að glæpamennirnir muni sleppa auðveldar.
Tai kelia nerimastingą iššūkį – ką daryti, kad kova su šiomis grupėmis būtų tokia pat sutelkta kaip ir jų veikla. Tačiau nusikalstamumas yra policijos reikalas, o terorizmas – platesnio masto saugumo problema. Bet koks jų atskyrimas šiems nusikaltėliams tik suteiktų daugiau veiksmų laisvės.
Stwarza to niepokojące wyzwanie – jak sprawić, aby walka z tymi ugrupowaniami była równie połączona, jak ich działalność. Ostatecznie, przestępczość to w dużej mierze sprawa policji, a terroryzm dotyczy szerszego bezpieczeństwa. Jakiekolwiek rozdzielenie tych dwu zagadnień tylko ułatwiłoby działania kryminalistom.
Acest lucru constituie o provocare îngrijorătoare şi anume aceea de a ne asigura că lupta împotriva acestor grupuri va beneficia de un sprijin la fel de mare precum este cel de care se bucură activităţile lor. În esenţă, criminalitatea este o problemă care ţine în mare măsură de poliţie, în timp ce terorismul reprezintă o problemă mai complexă de securitate. A permite să se facă fie şi cea mai mică deosebire între acestea ar însemna pur şi simplu să oferim un ajutor delicvenţilor.
Поскольку эти группы объединяют свои усилия, возникает вызывающий беспокойство вопрос: а как сделать так, чтобы объединить в свою очередь усилия по борьбе с ними? Ведь проблемой преступности занимается в основном полиция, тогда как терроризм является более широким вопросом безопасности. Оставляя между ними зазор, мы облегчаем задачу преступников.
Tento fakt predstavuje neľahkú úlohu, ktorou je zaistenie boja proti obom skupinám a ich spojenej trestnej činnosti. Koniec koncov, organizovaný zločin je prevažne politickým problémom a terorizmus problémom bezpečnostným. Umožnenie akéhokoľvek príliš blízkeho pohľadu na tieto obe zlá by bolo iba v prospech zločinu.
To predstavlja zaskrbljujoč izziv, namreč, kako zagotoviti, da bo boj proti tem skupinam ravno tako povezan, kot je njihovo delovanje. Nenazadnje je kriminal v veliki meri stvar policije, medtem ko gre pri terorizmu za širšo varnostno grožnjo. Dopuščanje še tako majhnih vrzeli med obema bi pomenilo samo lažje delo za kriminalce.
  Nato Review  
Denne situasjonen forårsaker flere sårete eller drepte blant de sivile enn blant opprørerne; om ikke fysisk, så er flertallet berørt mentalt og psykologisk. Dette forårsaker misnøye og motstand mot regimet. Dette, i sin tur, gir en hjelpende hånd til de fremmedelementene som ønsker å fortsette krigen i Afghanistan for sine egne, nasjonale interesser.
Fifth, the presence of foreign troops is a factor, be it for security or fighting international terrorism. As the armed enemy of the regime and foreign forces fight continuously in Afghanistan, the insurgency starts living in the same homes as the rest of the population. This situation causes casualties more to the civilians than insurgents; if not physically, the majority is affected mentally and psychologically. This causes discontent and opposition to the regime. This, in turn, gives a helping hand to those foreign elements who want to continue the war in Afghanistan for their own national interests.
Cinquièmement, la présence de troupes étrangères, que ce soit pour assurer la sécurité ou pour lutter contre le terrorisme, est un facteur à prendre en compte. Le pays est en proie aux combats incessants entre les ennemis armés du régime et les forces étrangères, et les insurgés commencent à vivre dans les mêmes habitations que le reste de la population. Cette situation fait plus de victimes parmi les civils que parmi les insurgés. La majeure partie de la population est touchée sinon physiquement, du moins mentalement et psychologiquement. Le mécontentement et l’hostilité envers le régime qui en découlent jouent en faveur des éléments étrangers qui veulent poursuivre la guerre en Afghanistan pour servir leurs propres intérêts nationaux.
Fünftens: Die Präsenz ausländischer Truppen ist ein Faktor, sowohl für die Sicherheit als auch für die Bekämpfung des internationalen Terrorismus. Da die bewaffneten Feinde des Regimes und ausländische Kräfte ununterbrochen in Afghanistan kämpfen, beginnt der Aufstand, in denselben Häusern wie der Rest der Bevölkerung zu leben. Diese Situation führt eher unter Zivilisten als unter Aufständischen zu Todesopfern; wennschon nicht physisch, so leiden doch die meisten Menschen geistig und psychologisch. Dies führt zu Unzufriedenheit und zu Widerstand gegen das Regime, was wiederum jenen ausländischen Kräften in die Hände spielt, die den Krieg in Afghanistan wegen ihrer eigenen nationalen Interessen fortsetzen möchten.
En quinto lugar está la presencia de tropas extranjeras, para defender la seguridad o para luchar contra el terrorismo internacional. Los elementos armados y las fuerzas extranjeras antigubernamentales luchan de forma permanente en Afganistán, así que la insurgencia está empezando a convivir con el resto de la población. Esta situación provoca que sufran más los civiles que los insurgentes; si no físicamente, la mayoría se ven afectados mental y psicológicamente. Y eso origina descontento y oposición contra el régimen, a la vez que ayuda a los elementos extranjeros que quieren prolongar la guerra en Afganistán en beneficio de sus propios intereses nacionales.
Quinto, un altro fattore è costituito dalla presenza di truppe straniere, sia che si trovino lì per la sicurezza che per combattere il terrorismo internazionale. Siccome le forze armate nemiche del regime e quelle straniere combattono continuamente in Afghanistan, l'insurrezione comincia a dilagare tra il resto della popolazione. Questa situazione causa perdite più tra i civili che tra gli insorti; se non fisicamente, la maggior parte ne è toccata mentalmente e psicologicamente. Ciò causa malcontento e opposizione al regime. Ciò, a sua volta, favorisce quegli elementi stranieri che vogliono continuare la guerra in Afghanistan per i propri interessi nazionali.
Em quinto lugar, a presença de tropas estrangeiras constitui um factor, tanto em termos de segurança como em termos da luta contra o terrorismo internacional. Enquanto o inimigo armado do regime e as forças estrangeiras lutam continuamente no Afeganistão, a sublevação começa a viver nas mesmas casas do resto da população. Esta situação provoca mais baixas junto da população civil do que dos rebeldes; se não fisicamente, a maioria é afectada mental e psicologicamente. Isto causa descontentamento e oposição ao regime e, por seu lado, ajuda os elementos estrangeiros que querem continuar a guerra no Afeganistão em prol dos seus próprios interesses nacionais.
خامساً: إنّ وجود القوّات الأجنبية عامل آخر؛ سواء كان بهدف توفير الأمن أو لمكافحة الإرهاب العالمي. ذلك لأنّ القتال المتواصل في أفغانستان بين القوى المسلّحة المعادية للنظام والقوات الأجنبية سمح للمتمرّدين بالعيش بين السكان. وبسبب هذا الوضع، فاقت أعداد الضحايا المدنيين الخسائر البشرية في صفوف المتمرّدين. وعدا الإصابات الجسدية، تأثرت غالبية المدنيين الأفغان دهنياً ونفسياً. بالنتيجة، يوجد سخط عامّ ومعارضة شعبية واسعة للنظام الأفغاني القائم. وهذا ما يسهم، بدوره، في نجاح جهود العناصر الأجنبية المستفيدة من استمرار الحرب في أفغانستان.
In de vijfde plaats, is de aanwezigheid van buitenlandse troepen een factor, of zij er nu zijn voor de veiligheid, of voor het bestrijden van internationaal terrorisme. Aangezien de gewapende vijand van het regime en de buitenlandse troepen onophoudelijk met elkaar vechten in Afghanistan, beginnen de opstandelingen in dezelfde huizen te wonen als de rest van de bevolking. Deze situatie heeft tot gevolg dat er meer slachtoffers vallen onder de burgers dan onder de opstandelingen; zelfs als de burgers geen fysiek slachtoffer zijn, dan lijden ze toch mentaal en psychologisch. Dit leidt tot ontevredenheid en tegenstand tegen het regime. En dit helpt op zijn beurt weer die buitenlandse elementen, die de oorlog in Afghanistan vanwege hun eigen nationale doeleinden willen voortzetten.
Пето, присъствието на чуждестранни войски е фактор, който влияе на сигурността и борбата с международния теризъм. Тъй като въоръжените противници на режима и чуждестранните войски непрекъсснато се бият в Афганистан, бунтовниците често съжителстват с мирно население. И често човешките жертви са повече сред цивилното население, отколкото сред бунтовниците. Ако не физически, повечето хора са умствено и психически травмирани. Това поражда недоволство и противопоставяне на режима. Което на свой ред налива вода в мелницата на тези чуждестранни контингенти, които искат да продължат войната в Афганистан в името на свои собствени национални интереси.
Za páté, přítomnost zahraničních vojsk v Afghánistánu je faktorem bezpečnosti a boje proti mezinárodnímu terorismu. Vzhledem k tomu, že ozbrojení nepřátelé režimu a zahraniční síly stále bojují, vzpoura se začíná usazovat u civilního obyvatelstva. Tato situace však způsobuje více obětí u civilního obyvatelstva, než u povstalců, a nejsou-li občané zraněni fyzicky, většina trpí mentálně a psychologicky. A rovněž vyvolává nespokojenost a odpor k vládě. Tento stav však na druhé straně nahrává těm zahraničním aktérům, kteří si přejí pokračování války ve vlastních národních zájmech.
Viienda põhjusena mängib rolli välisjõudude kohalolek, ükskõik kas nad tagavad julgeolekut või võitlevad rahvusvahelise terrorismi vastu. Mida rohkem režiimi relvastatud vastased ja välisjõud omavahel võitlevad, seda rohkem poeb mässumeelsus ülejäänud elanikkonna kodudesse. See olukord toob aga kannatusi rohkem tsiviilelanikkonnale kui mässulistele – kui mitte otse füüsiliselt, siis enamasti vaimselt ja psühholoogiliselt. See tekitab rahulolematust režiimiga ja vastuseisu sellele. Ja selle üle rõõmustavad omakorda need välisjõud, kes tahavad oma riiklikes huvides, et sõda Afganistanis jätkuks.
Ötödször, a külföldi haderők jelenléte is tényező, a biztonság vagy a nemzetközi terrorizmus szempontjából. Akár a biztonság, akár a nemzetközi terrorizmus elleni harc szempontjából. Ahogy a rezsim és a külföldi erők fegyveres ellensége folyamatosan harcot vív Afganisztánban, úgy költözik be a lázadás szelleme ugyanazon házakba, ahol a lakosság él. Ez a helyzet a civilek számára több sérelmet jelent, mint maguk a lázadók. Ha nem fizikailag, akkor a lelki és lélektani érintettség miatt. Ennek folyománya az elégedetlenség és a rendszerellenesség. Mindez pedig azoknak a külföldi elemeknek a kezére játszik, akik saját nemzeti érdekeik miatt szeretnék a háborút folytatódását Afganisztánban.
Í fimmta lagi er vera erlends herliðs í landinu þáttur sem spilar inn í, bæði í baráttunni fyrir bættu öryggi og í baráttunni gegn alþjóðlegum hryðjuverkum. Eftir því sem bardagar halda lengur áfram í Afganistan milli vopnaðra andstæðinga stjórnvalda og erlenda herliðsins, því meira verður um að uppreisnarmenn setjist að á heimilum venjulegra borgara. Þessi staða veldur því að fleiri almennir borgarar deyja en uppreisnarmenn, og ef menn verða ekki fyrir líkamlegum skaða, þá verður meirihlutinn fyrir andlegu og sálrænu áfalli. Þetta veldur óánægu og andstöðu við stjórnvöld. Og það hjálpar síðan þeim erlendu aðilum sem vilja halda stríðinu í Afganistan áfram vegna hagsmuna ríkja sinna.
Penkta, užsienio kariuomenės buvimas – taip pat veiksnys, nesvarbu, ar ji čia yra dėl saugumo, ar kad kovotų su tarptautiniu terorizmu. Kai Afganistane nuolat vyksta kovos tarp ginkluoto režimo priešo ir užsienio kariuomenės, nebeatskirsi, kurie iš gyvenančių name žmonių yra maištininkai, o kurie niekuo dėti. Dėl tos priežasties aukomis kur kas dažniau tampa civiliai nei sukilėliai; nebūtinai visada tai tik fiziškai nukentėję žmonės, dauguma jų patiria dvasinį ir psichologinį poveikį. Visa tai kelia nepasitenkinimą ir priešiškumą režimui. Ir tai savo ruožtu paranku toms užsienio jėgoms, kurios turi savų nacionalinių interesų, kad karas Afganistane tęstųsi toliau.
Po piąte, obecność zagranicznych wojsk jest ważnym czynnikiem, czy to ze względu na bezpieczeństwo, czy na zwalczanie międzynarodowego terroryzmu. Gdy w Afganistanie nieustannie toczy się wojna pomiędzy zbrojnymi przeciwnikami rządu, a zagranicznymi wojskami, rebelia zamieszkuje w tych samych domach, co reszta społeczeństwa. To sprawia, że wśród ofiar więcej jest cywilów, niż rebeliantów; większość ponosi straty jeżeli nie fizyczne, to mentalne i psychologiczne. Powoduje to niezadowolenie i sprzeciw przeciwko władzy. A to z kolei, sprzyja tym zagranicznym pomiotom, które chcą kontynuować wojnę w Afganistanie w swoich własnych interesach narodowych.
În al cincilea rând, prezenţa trupelor străine reprezintă, de asemenea, un factor, indiferent dacă acestea se află acolo pentru asigurarea securităţii sau pentru a lupta împotriva terorismului internaţional. Întrucât inamicul înarmat al regimului şi forţele străine se luptă permanent în Afganistan, insurgenţa şi restul populaţiei au început să împartă acelaşi cămin. Această situaţie generează mai multe pierderi de vieţi umane în rândul populaţiei decât în rândul insurgenţilor. Chiar dacă cei mai mulţi nu sunt afectaţi fizic, aceştia sunt afectaţi din punct de vedere mental şi psihologic. Acest fapt cauzează nemulţumire şi rezistenţă faţă de regim. La rândul lor, acestea dau o mână de ajutor acelor elemente străine care doresc să continue războiul din Afganistan pentru realizarea propriilor lor interese naţionale.
В-пятых, присутствие иностранных войск также является существенным фактором, как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения борьбы с международным терроризмом. В связи с тем, что вооруженный враг режима и иностранные войска постоянно сражаются в Афганистане, мятежники начинают жить в тех же домах, что и остальное население. Из-за этого гражданское население несет большие потери, чем мятежники; большинство страдает, если и не физически, то морально и психологически. Это ведет к недовольству и сопротивлению режиму, что в свою очередь играет на руку тем иностранным элементам, которые хотят продолжать войну в Афганистане в своих собственных национальных интересах.
  NATO Review - Partnersk...  
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
As DPG fornecem não só uma visão das capacidades que se pretende possuir no futuro, como estão firmemente centradas no apoio às operações. Assim, o documento é prático e realista e as directivas que fornece são relevantes para as operações em curso. Por exemplo, fornece um ímpeto político para o desenvolvimento de uma abordagem baseada em efeitos para as operações, que pretende assegurar que os diversos instrumentos da Aliança a que se recorre numa crise e na sua resolução são combinados para obter o melhor efeito possível, bem como coordenados com as actividades de outros actores.
ولا يعرض الدليل رؤية لما ستكون عليه قدرات وإمكانات الحلف في المستقبل فقط، بل يركز وبقوة أيضاً على دعم ومساندة العمليات. ولهذا، تُعَد هذه الوثيقة عملية وواقعية، كما أن للتوجيهات التي يعرضها أهمية بالغة بالنسبة للعمليات المستمرة. فعلى سبيل المثال، يمثل الدليل حافزاً سياسياً لتطوير توجه مستند إلى حجم تأثير العمليات، وهو توجه يسعى لضمان أن تكون مختلِف الأدوات التي يلجأ إليها الحلف في الأزمات وفي حلولها، أن تكون بأقصى تأثير ممكن وأن تكون متناسقة مع نشاطات الأطراف الأخرى.
Η CPG δεν παρέχει μόνον ένα όραμα των επιδιωκομένων για το μέλλον δυνατοτήτων, αλλά επίσης εστιάζεται ακράδαντα πάνω στην υποστήριξη των επιχειρήσεων. Ως εκ τούτου το έγγραφο είναι πρακτικό και ρεαλιστικό, και η καθοδήγηση που προσφέρει είναι σχετική με τις εξελισσόμενες επιχειρήσεις. Για παράδειγμα, παρέχει πολιτική ώθηση για την ανάπτυξη μιας προσέγγισης για τις επιχειρήσεις βασισμένης στις επιπτώσεις η οποία επιδιώκει να διασφαλίσει ότι τα διάφορα εργαλεία της Συμμαχίας που χρησιμοποιούνται σε μια κρίση και η λύση για αυτήν έχουν σχεδιαστεί από κοινού για να υπάρχει το καλύτερο αποτέλεσμα όπως επίσης ότι συντονίζονται με τις δραστηριότητες των άλλων πρωταγωνιστών.
De APR omvat niet alleen een visie op de capaciteiten die in de toekomst nodig zijn, hij betreft ook heel duidelijk de ondersteuning van operaties. Vandaar dat het document praktisch en realistisch is, en dat de richtlijnen die het geeft relevant zijn voor lopende operaties. Het geeft bijvoorbeeld een politieke stimulans voor de ontwikkeling van een effectgerichte benadering, die tracht te zorgen dat de verschillende instrumenten van het Bondgenootschap die bij een crisis en het oplossen ervan worden ingezet, zo goed mogelijk op elkaar worden afgestemd en ook worden gecoördineerd met de activiteiten van andere partijen.
ОПН не само предоставя визия за бъдещите способности, но и поставя силен акцент върху операциите. Документът е практичен и реалистичен и указанията в него важат и за текущите операции. Той например дава политически тласък на разработването на подход към операциите, основан на търсения ефект, за да се гарантира, че всички инструменти на Алианса за овладяване на дадена криза са събрани заедно за постигане на максимален ефект и координация с дейността на останалите участници.
CPG poskytuje nejen vizi schopností budoucnosti, je rovněž zaměřena na podporu jednotlivých operací. Dokument je praktický a realistický a jeho hlavní linie jsou důležité pro probíhající transformaci. Například je politickým impulsem pro rozvoj efektivního přístupu k operacím snažícím se zajistit, aby jednotlivé prostředky Aliance, použité při krizových situacích a jejich řešení, byly sjednoceny za účelem získání nejlepší účinnosti a při koordinaci s ostatními aktéry.
CPG tilvejebringer ikke kun et syn på de kapaciteter, der er brug for i fremtiden, men er også fokuseret på støtte til operationer. Dokumentet er således praktisk og realistisk, samtidig med at det er relevant for de aktuelle operationer. Det giver således politisk incitament til udvikling af en effektbaseret tilgang til operationer, som tager sigte på at samle Alliancens forskellige instrumenter, der tages i anvendelse i forbindelse med en krise og i dens løsning, så der skabes den bedste effekt og koordinering med andre aktørers aktiviteter.
Juhis ei paku üksnes visiooni tulevikus vajatavate võimete kohta, vaid käsitleb ka operatsioonide toetamist. Seega on juhis praktiline ja realistlik ning selle antud juhtnöörid on käimasolevate operatsioonide seisukohast asjakohased. Näiteks annab juhis poliitilise ajendi arendada tulemuspõhist lähenemist operatsioonidele, mis peaks tagama, et erisugused vahendid, mida allianss kriiside ohjamisel ja lahendamisel kasutab, koondatakse parima tulemuse saavutamiseks ning kooskõlastatakse muude kriisi lahendamisel osalevate jõudude tegevusega.
A CPG nemcsak a jövőben igényelt képességeknek a képét vetíti elő, hanem határozottan koncentrál a műveletek támogatására is. Ennek köszönhetően a dokumentum gyakorlatias és realisztikus, a benne foglalt iránymutatás folyamatban lévő műveletekre is vonatkoztatható. Például politikai lendületet ad a műveletekkel kapcsolatos hatás alapú megközelítésnek, amelynek szándéka azt biztosítani, hogy a Szövetség által alkalmazott különböző eszközök egy válság és annak megoldása során a legjobb hatást érjék el és hogy használatuk koordináltan történjék más szereplők tevékenységével együtt.
ALS veitir ekki einungis hugsjón um þá getu, sem stefnt er að því að öðlast í framtíðinni, heldur lýsir skjalið einnig með skýrum hætti hvernig styðja ber við aðgerðir. Því er skjalið hagnýtt og raunsætt og leiðsögn þess gagnleg þegar horft er til þeirra aðgerða sem nú fara fram. Til dæmis veitir það pólitískan hvata að þróun á áhrifamiðaðri aðgerðanálgun og leitast við að tryggja að hin margvíslegu verkfæri sem bandalagið beitir þegar hættu ber að höndum séu samhæfð til að hámarka árangur og samræmd við aðgerðir annarra utan NATO sem að málum koma.
IPG ne tik leidžia matyti, kokių pajėgumų bus ieškoma ateityje, daug dėmesio jose taip pat skiriama operacijų paramai. Todėl dokumentas yra praktiškas ir realistinis, o jame išdėstytos rekomendacijos atitinka vykstančių operacijų pobūdį. Pavyzdžiui, Gairės suteikia politinį paskatinimą plėtoti tikslinę operacijų nuostatą, kuria siekiama užtikrinti, kad visos Aljanso priemonės krizei įveikti yra kuo tikslingiau ir veiksmingiau panaudojamos, o veikla derinama su kitais veikėjais.
CPG nie tylko przedstawiają wizję zdolności potrzebnych w przyszłości, ale również mocno koncentrują się na wsparciu operacji. Dlatego też dokument ten jest praktyczny i realistyczny, a wskazania w nim zawarte mają bezpośrednie odniesienie do obecnie prowadzonych operacji. Na przykład, Wytyczne są bodźcem politycznym do wypracowania podejścia do operacji opartego na efektach, którego celem jest zagwarantowanie, że różne instrumenty Sojuszu sprowadzone do oddziaływania na sytuacje kryzysowe i ich rozwiązywania będą komponowane tak, aby odnieść optymalny skutek, a także będą skoordynowane z działaniami innych podmiotów.
  Nato Review  
Xinghui Zhang, journalist for en stor kinesisk avis, gir en personlig fremstilling av hvordan han har fått større innsikt i NATO, og hvordan han føler at NATO må fokusere mer på sin fremtidige utvikling.
Xinghui Zhang, a journalist for a major Chinese newspaper, gives a personal account of how he has gained greater insight into NATO: and how he feels that NATO needs to focus more on its future development.
Xinghui Zhang, journaliste dans un grand quotidien chinois, explique comment il a acquis une connaissance plus approfondie de l’OTAN, et pourquoi il a le sentiment que l’Alliance doit se concentrer davantage sur son évolution future.
Xinghui Zhang, ein Journalist einer chinesischen Zeitung, berichtet darüber, wie er persönlich weitere Erkenntnisse über die NATO erlangt hat und wie die NATO sich seines Erachtens mehr auf ihre künftige Entwicklung konzentrieren sollte.
Xinghui Zhang, periodista de un importante diario chino, nos explica cómo ha ido obteniendo una mejor percepción de las interioridades del funcionamiento de la OTAN, y opina sobre las cuestiones en las que debería centrarse la Alianza en sus actuaciones futuras.
Xinghui Zhang, giornalista di un importante quotidiano cinese, ci spiega come sia giunto a conoscere meglio la NATO e in che modo, a suo avviso, la NATO dovrebbe focalizzarsi di più sul proprio futuro sviluppo.
Xinghui Zhang, jornalista de um dos principais jornais chineses, dá-nos uma perspectiva pessoal sobre o modo como adquiriu um conhecimento mais profundo da NATO e sobre o facto de acreditar que a NATO precisa de se concentrar mais no seu desenvolvimento futuro.
يروي زنغهيو جانغXinghui Zhang ، الذي عمل صحفياً في أحد أبرز الصحف الصينية، كيف توصّل إلى بلورة فهم أعمق لماهيّة حلف الناتو ويؤكّد أنّه يتعيّن على هذا الحلف أنْ يركّز أكثر على تطوّره المستقبلي
Xinghui Zhang, een journalist voor een grote Chinese krant, doet een persoonlijk verslag van hoe hij meer inzicht in de NAVO heeft gekregen: en waarom hij denkt dat de NAVO zich meer op haar toekomstige ontwikkeling moet richten.
Сингуй Жанг, журналист в един ог големите китайски вестници, разказва как се е запознал по-отблизо с НАТО и споделя виждането си, че НАТО трябва да отдели повече внимание на бъдещото си развитие.
Xinghui Zhang, žurnalista největšího čínského deníku, nás informuje o tom, jak získal ucelenější přehled o NATO, a jak dospěl k názoru, že NATO se musí více soustředit na svojí budoucnost.
Suure Hiina ajalehe ajakirjanik Xinghui Zhang seletab, kuidas ta on hakanud NATOst paremini aru saama ja miks NATO peab tema arvates rohkem keskenduma oma tulevikule.
Csinghui Csang, egy jelentős kínai napilap újságírója személyes beszámolója arról, hogy hogyan nyert nagyobb bepillantást a NATO működésébe és hogy miért érzi azt, hogy a NATO-nak jövőbeni fejlődésére kellene jobban koncentrálnia.
Xinghui Zhang, blaðamaður hjá stóru kínversku dagblaði, veitir innsýn í hvernig hann öðlaðist nýja sýn á NATO og deilir þeirri skoðun sinni að hann telji að NATO þurfi að einbeita sér meira að framtíðarþróun sinni.
Xinghui Zhangas, vieno iš svarbiausių Kinijos laikraščių žurnalistas, dalijasi asmenine patirtimi, kaip jam pavyko geriau pažinti NATO ir kam, jo nuomone, NATO turėtų skirti pagrindinį dėmesį ateityje.
  Nato Review  
De la også en svært klar kurs videre fremover for Alliansen. Toppmøteerklæringen gir den offisielle oversikten over beslutningene, og er mandatet for å implementere dem. Og det er der den virkelige jobben begynner – med å omgjøre beslutningene på papiret til virkeliggjøring på bakken.
Like a high-quality sausage, the Riga Declaration went through a time consuming and unsightly production process. And because every Ally was involved in the preparation, it is to everyone's taste. So it is now being eagerly digested within NATO and will provide the Alliance with plenty of energy until the next Summit sausage feast in the spring of 2008 and NATO's 60th anniversary celebrations in 2009.
Lorsqu'on se penche sur le Sommet Riga, il ne fait aucun doute qu'il a constitué une réussite pour l'Alliance et un jalon très important sur la voie de sa transformation. Des décisions essentielles ont été prises quant aux opérations, à la transformation de la défense et aux partenariats de l'OTAN. Ces décisions consolident celles adoptées lors des récents Sommets de Prague et d'Istanbul, tout en s'en inspirant. Et elles balisent très clairement la voie devant permettre à l'Alliance de progresser. La Déclaration du Sommet représente le témoignage officiel de ces décisions et le mandat pour leur mise en ouvre. Vient ensuite le véritable travail, qui consiste à convertir ces décisions sur papier en une réalité sur le terrain.
Rückblickend kann man festhalten, dass der Gipfel in Riga für die NATO ein Erfolg war und einen wichtigen Meilenstein auf dem Weg der Umgestaltung des Bündnisses darstellt. Im Hinblick auf die Operationen der NATO, die Umgestaltung des Verteidigungssektors und die Partnerschaften wurden entscheidend wichtige Beschlüsse gefasst. Diese Beschlüsse bedeuteten eine Konsolidierung und Fortführung der Entscheidungen, die auf den Gipfeln in Prag und Istanbul getroffen worden sind, und sie haben für den weiteren Weg des Bündnisses einen sehr klaren Kurs abgesteckt. Die Gipfelerklärung bildet das amtliche Protokoll dieser Beschlüsse und ist zugleich das Mandat für deren Umsetzung. Und hier beginnt die eigentliche Arbeit - nämlich bei der Umsetzung dieser Beschlüsse, wie sie auf dem Papier festgehalten sind, in die Wirklichkeit vor Ort.
Al igual que ocurriría con una salchicha de muy buena calidad, la Declaración de Riga tuvo un proceso de elaboración largo y poco vistoso. Y debido al hecho de que todos y cada uno de los 26 Aliados participaron en su preparación, finalmente salió al gusto de todos ellos. Así es que ahora está siendo digerida con avidez por la OTAN y le dará a la Alianza la energía suficiente hasta la próxima “fiesta de la salchicha” en la Cumbre, a celebrar en la primavera de 2008, y en los actos de su 60º aniversario en 2009.
Considerando retrospettivamente Riga, non vi è alcun dubbio che sia stato un vertice di successo per l'Alleanza ed una pietra miliare assai importante sul cammino della trasformazione dell'Alleanza. Sono state prese importanti decisioni riguardo alle operazioni, alla trasformazione della difesa e ai partenariati della NATO. Queste decisioni hanno consolidato quelle prese nei recenti vertici di Praga e di Istanbul, e ne sono la continuazione. E tracciano un percorso assai lineare per consentire l'ulteriore progresso dell'Alleanza. La Dichiarazione del vertice fornisce il resoconto ufficiale di queste decisioni ed il mandato per la loro attuazione. E là comincia il vero lavoro: nel trasformare cioè queste decisioni sulla carta in realtà sul terreno.
Olhando para trás, para Riga, não existem quaisquer dúvidas de que foi uma Cimeira bem sucedida e de que constituiu um marco muito importante na viagem de transformação da Aliança. Foram tomadas decisões chave relacionadas com as operações, a transformação da defesa e as parcerias da OTAN. Estas decisões consolidaram e reforçaram as decisões tomadas nas recentes Cimeiras de Praga e de Istambul; e traçaram um caminho muito claro para fazer avançar mais a Aliança. A Declaração da Cimeira é o registo oficial dessas decisões e o mandato para a sua implementação. É aí que começa o verdadeiro trabalho: converter essas decisões no papel em realidade no terreno.
لو نظرنا إلى قمة ريغا، لوجدنا أنها كانت بالتأكيد قمة أطلسية ناجحة مثّلت معلماً بالغ الأهمية على درب تحول الحلف. فقد تم اتخاذ قرارات حاسمة بالنسبة لمستقبل عمليات حلف الناتو وتطوير قدراته الدفاعية وعملية بنائه للشراكات. وقد تبلورت هذه القرارات المهمة، لأنها بُنيت على القرارات التي تم اتخاذها في قمتي براغ واسطنبول الأخيرتين، لترسم بكل وضوح السبيل نحو الارتقاء بقدرات الحلف. وجاء البيان الختامي لقمة ريغا ليؤكد الطابع الرسمي لهذه القرارات إيذاناً بالشروع في تطبيقها. وهنا، يبدأ العمل الفعلي، إنه تحويل القرارات من حبر على ورق إلى حقائق ملموسة على أرض الواقع.
Κοιτώντας πίσω στη Ρίγα, δεν υπάρχει αμφιβολία ότι ήταν για τη Συμμαχία μια επιτυχημένη Διάσκεψη Κορυφής και ένα πολύ σημαντικό ορόσημο πάνω στο ταξίδι μετασχηματισμού της Συμμαχίας. Ελήφθησαν σημαντικές αποφάσεις σχετικές με τις επιχειρήσεις, τον αμυντικό μετασχηματισμό και τους συνεταιρισμούς του NATO. Οι αποφάσεις αυτές ενοποιήθηκαν, και οικοδομήθηκαν, πάνω σε εκείνες που λήφθηκαν κατά τις πρόσφατες Διασκέψεις Κορυφής της Πράγας και της Κωνσταντινούπολης. Και σχεδίασαν μια πολύ ξεκάθαρη πορεία για να ακολουθήσει η Συμμαχία για να προχωρήσει ακόμη περισσότερο. Η Διακήρυξη της Διάσκεψης Κορυφής παρέχει τα επίσημα αρχεία των αποφάσεων αυτών και είναι η εντολή για την υλοποίησή τους. Και από εκεί ξεκινά το πραγματικό έργο – μετατρέποντας τις αποφάσεις που είναι πάνω στο χαρτί σε πραγματικότητα επί του πεδίου.
Terugkijkend op Riga, is er geen enkele twijfel dat het een geslaagde Top is geweest voor het Bondgenootschap en een zeer belangrijke mijlpaal op de transformatieweg van het Bondgenootschap. Er zijn cruciale besluiten genomen over de NAVO-operaties, defensietransformatie en partnerschappen. Deze besluiten consolideerden en bouwden voort op de besluiten genomen tijdens de Topontmoetingen van Praag en Istanbul. En zij schetsten een duidelijke weg voorwaarts voor het Bondgenootschap. De Topdeclaratie dient als de officiële rapportage van die besluiten en zij is een mandaat voor de uitvoering ervan. En daar begint het echte werk - als die besluiten op papier moeten worden omgezet in realiteit.
Ако се върнем пак към Рига, няма съмнение, че срещата бе успешна за Алианса и отбеляза важен етап в неговата трансформация. Бяха взети съществени решения за операциите на НАТО, трансформацията в отбраната и партньорствата. Тези решения консолидираха и надградиха решенията от Прага и Истанбул. Те очертаха ясен път за бъдещото развитие на НАТО. Декларацията от срещата на върха е официален документ за решенията от нея и дава мандат за приложението им. И точно там започва истинската работа – превръщането на взетите на хартия решения в реалност на терена.
Ohlédneme-li se zpět za Rigou, není pochyb o tom, že to byl pro Alianci úspěšný summit a velmi důležitý milník v procesu transformace. Byla přijata zásadní usnesení v souvislosti s operacemi NATO, transformací obrany a partnerstvími. Tato rozhodnutí byla vybudována na závěrech ze summitů v Praze a v Istanbulu. Vytyčila velmi jasnou cestu, ve které Aliance bude pokračovat. Závěrečná zpráva je oficiálním protokolem o těchto rozhodnutích a mandátem pro jejich implementaci. Zde nyní začíná práce v terénu - realizace těchto rozhodnutí.
Hvis man ser tilbage på Riga er der ingen tvivl om, at det var et vellykket topmøde for Alliancen og en meget vigtig milepæl i Alliancens transformationsrejse. Der blev truffet centrale beslutninger vedrørende NATO's operationer, forsvarstransformation og partnerskaber. Disse beslutninger befæstede og byggede på beslutninger, som for nyligt blev taget i Prag og Istanbul. Og de udstak en meget klar sti, som skal bringe Alliancen videre. Topmødeerklæringen er den officielle dokument over disse beslutninger og mandat for deres gennemførelse. Og det er her, det virkelige arbejder starter, når disse beslutninger skal omformes fra papir til realitet på landjorden.
Riia tippkohtumisele tagasi vaadates ei ole kahtlust, et see oli alliansi jaoks edukas kohtumine ja väga tähtis verstapost alliansi ümberkujundamisel. Seal vastu võetud tähtsad otsused puudutavad NATO operatsioone, kaitsealast ümberkujundamist ja partnerlussuhteid. Need otsused tuginesid viimati Praha ja Istanbuli tippkohtumisel vastu võetud otsustele ja kindlustasid neid veelgi. Lisaks pandi nende otsustega maha väga selge tee, mis allianssi edasi viib. Tippkohtumise deklaratsioon on vastuvõetud otsuste ametlik ülestähendus ja ühtlasi volitus nende elluviimiseks. Just siit algab tegelik töö – paberile pandud otsuste muutmine reaalsuseks.
Visszatekintve Rigára, kétség nem fér ahhoz, hogy a Szövetség számára sikeres csúcstalálkozó volt és fontos mérföldkő a Szövetség átalakulásának útján. Kulcsfontosságú döntések születtek a NATO műveleteivel, védelmi átalakulásával és partnerségeivel kapcsolatban. E döntések konszolidálták és alapul vették a múltban Prágában és Isztambulban rendezett csúcstalálkozón elfogadottakat. Egyértelmű, tiszta útvonalat jelöltek ki a Szövetség számára. A csúcstalálkozó nyilatkozata hivatalos tükre e döntéseknek és mandátumot biztosít ezen végrehajtásához. És itt kezdődik a valódi munka. A papíron meglévő döntésekből valóságot létrehozni.
  NATO Review - Nytt medi...  
Dette gir virkelig fremdrift under implementeringsfasen, selv om jeg er den første til å innrømme at selv med slik fremdrift ser beslutningsprosessen ofte uanstrengt ut sammenliknet med implementeringsprosessen.
Secondly, a prepared Declaration permits Heads of State and Government to focus their interventions on the priority issues. In the limited time available at Summit meetings, it would be impossible for all of them to comment on every issue on the Alliance agenda. The Declaration drafting process, however, provides an excellent medium for addressing all the issues, ensuring that all Allies have the opportunity to make their views heard and that these views are reflected in the final document.
En premier lieu, la procédure de rédaction d'une Déclaration et, en conséquence, celle de rédaction d'un Communiqué , constituent des parties essentielles du processus de prise de décisions de l'OTAN. Naturellement, il y a les grandes annonces et leurs effets de manche, mais les décisions politiques essentielles qui permettent à l'OTAN de progresser dans une direction donnée sont tout aussi cruciales. Le fait que ces décisions soient « pré-cuisinées » signifie qu'elles ont été mûrement réfléchies et qu'elles ne relèvent en rien de caprices. Coordonnées entre toutes les instances gouvernementales compétentes dans les capitales, elles portent le sceau de l'approbation des chefs d'État et de gouvernement. Cela confère un réel élan à la phase de mise en ouvre, bien que je sois le premier à admettre que - même avec une telle impulsion - le processus de la prise de décisions apparaît souvent comme aisé si on le compare à celui de la mise en ouvre.
Zunächst einmal sind nämlich die Verfahren zur Abfassung einer Erklärung oder auch eines Kommuniqués1 wesentliche Bestandteile der politischen Entscheidungsfindung in der NATO. Ja, es handelt sich um medienwirksame Bekanntmachungen, die man hinausposaunen kann, aber - und das ist ebenso wichtig - es handelt sich auch um zentrale politische Entscheidungen, die das Bündnis auf einem bestimmten Weg weiter voranbringen. Dass diese Entscheidungen "vorgekocht" sind, bedeutet ja auch, dass sie gründlich vorbereitet wurden und nicht einfach einer Laune des Augenblicks entsprungen sind. Sie sind dann von allen einschlägigen Ministerien der verschiedenen NATO-Staaten bearbeitet worden und die Staats- und Regierungschefs haben sie mit dem Siegel ihrer Zustimmung versehen. Dies verleiht der Phase der Umsetzung solcher Beschlüsse in die Praxis eine starke Dynamik, auch wenn ich sofort einräumen möchte, dass der Beschlussfassungsprozess trotz einer derartigen Dynamik im Vergleich zur Implementierungsphase häufig wie ein Kinderspiel erscheint.
En segundo lugar, una Declaración bien preparada permite que los Jefes de Estado y de Gobierno se centren en las cuestiones prioritarias, pues durante el poco tiempo disponible en las Cumbres resultaría imposible que todos pudiesen comentar cada uno de los numerosos temas que figuran en el orden del día de la Alianza. Sin embargo, el proceso de elaboración de la Declaración proporciona una oportunidad excelente para tratar la totalidad de los asuntos, además de garantizar que todos los Aliados han podido expresar sus opiniones y que éstas han quedado reflejadas en el documento final.
Primo di tutto, la procedura per redigere la bozza della Dichiarazione e, a tale scopo, la procedura per redigere la bozza del Comunicato1 sono parti essenziali del processo politico-decisionale della NATO. Certo, si possono fare degli annunci altisonanti, proprio come lo sono le importanti decisioni politiche che indirizzano la NATO in una particolare direzione. La natura "preconfezionata" di queste decisioni significa che sono state preparate a lungo e che non sono semplicemente dei capricci del momento. Sono state coordinate tra tutti i settori governativi nazionali competenti e portano il sigillo di approvazione dei Capi di stato e di governo. Ciò fornisce un effettivo slancio nella fase di attuazione, anche se sono il primo ad ammettere che sebbene con tale slancio, il processo decisionale sembra spesso non richiedere sforzi rispetto al processo di attuazione.
Em primeiro lugar, o processo de redacção da Declaração e, já agora, de Comunicados são partes essenciais do processo de tomada de decisões da OTAN. É verdade que existem comunicações importantes que podem ser anunciadas aos quatro ventos, mas, igualmente importante, existem decisões políticas fundamentais que fazem com que a OTAN avance numa determinada direcção. A natureza "pré-cozinhada" destas decisões significa que foram profundamente preparadas e que não são simples caprichos do momento; foram coordenadas com todos os departamentos governamentais relevantes nas capitais e têm apostas o selo da aprovação do Chefe de Estado e de Governo. Este facto dá um ímpeto real durante a fase de implementação, apesar de eu ser o primeiro a admitir que, mesmo com esse ímpeto, muitas vezes o processo de tomada de decisões parecer fácil quando comparado com o processo de implementação.
أولاً: تُمثل عملية صياغة البيانات والإعلانات الختامية جزءاً أساسياً من عملية رسم سياسات حلف الناتو. صحيح أن هناك تصريحات رفيعة المستوى تكتسي بالغ الأهمية. لكن القرارات السياسية الرئيسية التي تحدد الاتجاه المستقبلي لعمل الحلف لا تقل أهمية عن هذه التصريحات. أما القرارات "المطبوخة" سلفاً، فهي مواقف مدروسة بكل عناية وتروٍ لا ردود فعل آنية. ويجري تنسيق هذه القرارات عبر الوزارات المختصة في العواصم المعنية كافة وتحظى بموافقة جميع زعماء دول وحكومات الحلف. وهذا ما يضمن زخماً حقيقياً خلال مرحلة تطبيقها، على الرغم من أنني من أول المعترفين بأنه حتى في ظل توفر مثل هذا الزخم، تبقى عملية صنع القرارات سهلة جداً قياساً على عملية تطبيقها.
Πρώτα από όλα, η διαδικασία σύνταξης προσχεδίου της Διακήρυξης και, για τον λόγο αυτό, της διαδικασίας σύνταξης του προσχεδίου του Τελικού Ανακοινωθέντος είναι ουσιώδη μέρη της μεθόδου δημιουργίας-πολιτικής του NATO. Ναι, υπάρχουν εξαιρετικές ανακοινώσεις που μπορούν να δημοσιευτούν, αλλά εξ ίσου σημαντικά, υπάρχουν σημαντικές αποφάσεις πολιτικής που μετακινούν το NATO προς μια συγκεκριμένη κατεύθυνση. Η «προ-μαγειρεμένη» φύση των αποφάσεων αυτών σημαίνει ότι έχουν προετοιμαστεί απόλυτα και ότι δεν είναι καπρίτσια της στιγμής. Έχουν συντονιστεί σε όλα τα σχετικά κυβερνητικά γραφεία στις πρωτεύουσες και φέρουν την σφραγίδα της έγκρισης του Αρχηγού του Κράτους και της Κυβέρνησης. Κάτι που προσφέρει μια πραγματική ώθηση στη διάρκεια της φάσης υλοποίησης, και θα είμαι ο πρώτος που θα παραδεχθεί ότι ακόμη και με μια τέτοια ορμή, συχνά η διαδικασία λήψης αποφάσεων φαίνεται άνετη σε σύγκριση με τη διαδικασία υλοποίησης.
In de eerste plaats is het ontwerpen van de Declaratietekst, en natuurlijk ook het opstellen van een Communiqué , een essentieel onderdeel van het beleidsvormingsproces in de NAVO. Ja, er zijn opvallende berichten die rond getoeterd kunnen worden, maar er zijn ook minstens even belangrijke beleidsbesluiten die de NAVO verder brengen in een bepaalde richting. Dat die besluiten "voorgekookt" zijn, betekent dat ze grondig zijn voorbereid en niet het gevolg van de waan van de dag. Ze zijn overlegd met alle belangrijke regeringsdepartementen in de hoofdsteden en de staatshoofden en regeringsleiders hebben er hun goedkeuring aan gehecht. Dit geeft een werkelijke stimulans tijdens de implementatiefase, hoewel ik de eerste ben om toe te geven dat het besluitvormingsproces, zelfs met die stimulans, belachelijk eenvoudig lijkt vergeleken met het implementatieproces.
Преди всичко, процесът на изготвяне на проекта на декларацията и между другото процедурата за проекти за комюникета са важна част от процеса на формиране на политиката в НАТО. Разбира се, има важни съобщения, които могат да бъдат широко огласени, но не по-малко важни са основните политически решения, които тласкат НАТО в определена посока. Впечатлението, че са „предварително опечени” идва от факта, че са внимателно подготвени и не са моментни прищевки. Те са координирани с всички компетентни правителствени отдели в столиците и носят одобрителния подпис на държавните и правителствените ръководители. Това дава истинска динамика във фазата на прилагане, макар че аз първи ще призная, че дори и с такава динамика, процесът на вземане на решения често изглежда лесен в сравнение с процеса на прилагане.
Procedury přípravy závěrečných zpráv, i tiskových komuniké , jsou důležitou součástí celého procesu tvorby politiky NATO. Ano, existují jednoznačná oznámení, která jsou hlučně ohlašována; je však důležité, že skutečně existují klíčová politická rozhodnutí, která NATO orientují určitým směrem. Pokud jsou taková rozhodnutí „předvařena“, tak pouze v tom smyslu, že byla důkladně připravena; rozhodně nejsou chvilkovým nápadem. Rozhodnutí prošla koordinovaně všemi příslušnými ministerstvy v hlavních městech a mají schválení představitelů států a vlád. Schválení je skutečnou hnací silou ve fázi implementace, i když musím připustit, že i přes tuto hnací sílu se jeví proces rozhodování ve srovnání s procesem implementace často jako naprosto snadná záležitost.
For det første er proceduren omkring udarbejdelsen af udkast til Erklæring - og for den sags skyld også processen omkring selve kommunikeet - vigtige dele af NATO's politiske beslutningsproces. Det er rigtigt, at der fremsættes højtprofilerede udtalelser, som kan udblæses, men det er mindst lige så vigtigt, at der er centrale politiske beslutninger, som bevæger NATO fremad i en bestemt retning. At disse beslutninger har karakter af at være "færdiglavede" betyder, at de har været nøje forberedt og ikke blot et øjebliks grille. De har været koordineret i alle ministerier i hovedstæder og godkendt af stats- og regeringschefer. Det sikrer den virkelige fremdrift i hele gennemførelsesfasen, selvom jeg skal være den første til at indrømme, at selv med sådan en fremdrift ser beslutningsprocessen ofte ubesværet ud sammenlignet med implementeringsprocessen.
  Konfliktløsning: afghan...  
Mediekanalene (enten lokale, regionale eller internasjonale) dekker utviklingen i detalj. Politiske kommentarer, militære analyser eller historiene til sivile og militære enkeltpersoner som er involvert i den afghanske misjonen, gir en konstant nyhetsstrøm – publisert eller kringkastet.
Following its stabilizing efforts in the Balkans (which are ongoing, particularly in Kosovo), the Alliance’s attention is now hugely focussed on Afghanistan. This is how the media see it too. Media outlets (whether local, regional or international) cover the developments in great detail. Political commentaries, military analysis or stories of individual civilians and military involved in the Afghan mission provide a constant stream of news – published or broadcast.
Après les efforts de stabilisation dans les Balkans (qui se poursuivent, particulièrement au Kosovo), l’attention de l’Alliance est à présent très focalisée sur l’Afghanistan. C’est aussi comme cela que les médias voient les choses. La presse (locale, régionale ou internationale) couvre l’évolution de la situation dans les moindres détails. Les commentaires politiques, les analyses militaires ou les reportages de civils et de soldats participant à la mission afghane fournissent un flux constant d’informations écrites ou radiotélévisées.
Nach den Stabilisierungsbemühungen im Balkan (die insbesondere im Kosovo weiterhin im Gange sind) konzentriert sich das Bündnis zurzeit weitgehend auf Afghanistan. So sehen es auch die Medien. Die Medien (auf lokaler, regionaler und internationaler Ebene) gehen detailliert auf die Entwicklungen ein. Politische Kommentare, militärische Analysen oder Geschichten über individuelle Zivilpersonen oder Militärangestellte in der Afghanistan-Mission bilden einen konstanten Strom von Nachrichten, die veröffentlicht oder ausgestrahlt werden.
Tras sus esfuerzos estabilizadores en los Balcanes (todavía en curso, especialmente en Kosovo), la atención de la Alianza se centra ahora en Afganistán. Los medios de comunicación (tanto locales como regionales o internacionales) cubren los acontecimientos con todo detalle. Los comentarios políticos, análisis militares y relatos de civiles y militares que intervienen en la misión en Afganistán aportan un flujo permanente de noticias –publicadas o emitidas.
Dopo i suoi interventi di stabilizzazione nei Balcani (ancora in corso, specialmente in Kosovo), l'attenzione dell'Alleanza si è ora ampiamente focalizzata sull’Afghanistan. Qui la situazione è quella che anche i mezzi di comunicazione possono vedere. Le stazioni dei media (sia locali, che regionali o internazionali) coprono gli sviluppi sin nel dettaglio. I commenti politici, le analisi militari o le storie di singoli individui, civili e militari, coinvolti nella missione afgana forniscono un flusso continuo di notizie, che vengono pubblicate o trasmesse.
A seguir aos esforços de estabilização nos Balcãs (que ainda estão em curso, em especial no Kosovo), a atenção da Aliança concentra-se de modo particular no Afeganistão. É também é assim que os média vêem as coisas. Os média (locais, regionais e internacionais) cobrem os acontecimentos com grande pormenor. Os comentários políticos, as análises militares e as histórias pessoais de civis e militares envolvidos na missão no Afeganistão fornecem uma corrente constante de notícias, publicadas ou transmitidas via rádio ou televisão.
عقب جهوده الرامية إلى تحقيق الاستقرار في منطقة البلقان (والتي لا تزال مستمرة ولاسيما في كوسو)، يركز الحلف جل اهتمامه حالياً على أفغانستان وهذا من منظور وسائل الإعلام أيضاً. وتغطي وسائل الإعلام (سواء المحلية أو الإقليمية أو الدولية) التطورات بمزيد من التفصيل، كما توفر المقالات السياسية أو التحليلات العسكرية أو تقارير المدنيين والعسكريين المشاركين في المهمة الأفغانية سيلاً متدفقاً من الأخبار المطبوعة والمذاعة.
Na haar stabilisatiewerk op de Balkan (dat nog steeds loopt, vooral in Kosovo), richt de aandacht van de NAVO zich nu enorm op Afghanistan. Zo zien de media het ook. Mediakanalen (of het nu locale, regionale of internationale zijn) doen uitgebreid verslag van de ontwikkelingen. Politieke commentaren, militaire analyses of verhalen van individuele burgers en militairen, die iets met de missie in Afghanistan te maken hebben, bieden een onophoudelijke stroom nieuws – dat wordt gepubliceerd of uitgezonden.
След усилията за стабилизация на Балканите (които продължават, особено в Косово) сега вниманието на Алианса е насочено предимно към Афганистан. Това се отразява и в медиите. Всички те (локални, регионални или международни) подробно следят развитието там. Политическите коментари, военните анализи и разказите за отделни цивилни или военни, участващи в мисията в Афганистан, постоянно носят вести във вестниците или по телевизията.
Po stabilizačním úsilí na Balkáně (které stále trvá, zejména v Kosovu), je nyní pozornost Aliance do značné míry soustředěna na Afghánistán. Tak to vidí i média. Mediální organizace, ať už místní, regionální, nebo mezinárodní, vývoj pokrývají velmi podrobně. Politické komentáře, vojenské analýzy, nebo příběhy civilistů či vojáků zapojených do afghánské mise znamenají nepřetržitý proud zpráv - psaných i vysílaných.
  NATO Review - Terrorism...  
Det synes klart at forbedringer i lokale konfliktløsningsmekanismer, gjennom trening av rådsmedlemmene og at de blir mer oppmerksomme bør gjøres gjennom afghanske organisasjoner eller regjeringen, som kan arbeide sammen med rådene for å bygge opp deres ferdigheter. Å trene et fredsråd bestående av 25 medlemmer i et samfunn koster veldig lite, men gir samfunnene mulighet til å få tilgang til rettferdighet.
It seems clear that improvements to local conflict resolution, through training and awareness raising of council members, should be done through Afghan organisations or the government, who are able to work alongside the councils to build their skills. Training a Peace Council of 25 members in a community costs very little, but empowers the communities with access to justice. This is vital as it will take the formal justice system, the courts, judges and police many years to be trained and practised in their roles.
Il semble évident que l’amélioration des mécanismes locaux de règlement des conflits, par la formation et la sensibilisation des membres des conseils, devra se faire par le biais d’organisations afghanes ou du gouvernement, qui sont en mesure de travailler aux côtés des conseils pour renforcer leurs compétences. Pour un budget très faible, la formation dispensée à un Conseil de paix de 25 membres dans une communauté permet à cette dernière d’avoir accès à la justice. C’est capital car il faudra de nombreuses années pour que le système officiel, les tribunaux, les juges et la police soit formés et exercés à leurs rôles.
Es ist klar, dass Verbesserungen der lokalen Konfliktlösungen durch Ausbildung und Bewusstseinsbildung der Ratsmitglieder vorrangig von Seiten afghanischer Organisationen oder der afghanischen Regierung kommen müssen. Beide können parallel zu den Räten ihre Kompetenzen verbessern. Die Ausbildung eines Friedensrates von 25 Mitgliedern kostet sehr wenig, ermöglicht den Gemeinschaften jedoch den Zugang zur Justiz. Wichtig auch, weil es im offiziellen Justizsystem Jahre dauert, bis die Gerichte, Richter und Polizeibeamten ausgebildet und in ihren Aufgaben gefestigt sind.
Parece evidente que la mejora en la resolución de conflictos locales mediante la formación y concienciación de los miembros de los consejos es una tarea que deben realizar las organizaciones y el gobierno afganos, que pueden trabajar con ellos para darles experiencia. Dar formación a un Consejo de Paz de 25 miembros cuesta muy poco, y permite que las comunidades tengan acceso a la justicia. Y se trata de una necesidad esencial porque pasarán muchos años antes de que el sistema judicial oficial, con sus tribunales, jueces y policías, haya adquirido la formación y práctica necesarias para cumplir sus funciones.
È evidente che i miglioramenti nella soluzione delle controversie locali, grazie alla formazione e alla competenza di cui sono portatori i membri dei consigli, dovrebbero avvenire attraverso le organizzazioni o il governo afgani, che sono in grado di lavorare fianco a fianco con i consigli per trasferire la loro esperienza. In una comunità, formare i 25 membri di un Consiglio di pace costa molto poco, ma consente alla gente di accedere alla giustizia. Ciò è fondamentale dato che occorreranno molti anni perché il sistema di giustizia formale, i tribunali, i giudici e la polizia vengano preparati ed esercitino i loro ruoli.
Parece evidente que as melhorias na resolução local de conflitos, através da formação e da chamada de atenção dos membros dos conselhos, deve ser feita através de organizações afegãs ou do governo afegão, que conseguem trabalhar em conjunto com os conselhos para melhorar as suas capacidades. A formação de um Conselho de Paz, de vinte e cinco membros, numa comunidade tem custos muito baixos, mas dá às comunidades acesso à justiça. Isto é vital, tendo em conta que o sistema formal de justiça, os tribunais, os juízes e a polícia irão demorar anos a alcançar a formação e a prática necessários ao desempenho das suas funções.
يفضل إسناد تنفيذ التعديلات التي أدخلت على أسلوب تسوية النزاعات المحلية، من خلال التدريب وزيادة الوعي بين أعضاء المجلس، إلى المنظمات أو الحكومة الأفغانية المؤهلة والقادرة على التعاون مع المجالس من أجل تعزيز مهاراتها. فعملية تدريب أعضاء مجلس السلام البالغ عددهم 25 عضواً في كل منطقة لن يتطلب مبالغ كبيرة ولكنها ستساعد حتماً في ترسيخ أسس العدل داخل المنطقة. وهذا الأمر يعد ضرورياً للغاية بحكم أن إقامة نظام قضائي رسمي، بما يتطلبه من محاكم وقضاة وشرطة، سيستغرق سنوات طويلة من التدريب وممارسة مهامهم الوظيفية.
Het lijkt duidelijk dat verbetering in de lokale conflictoplossing, door middel van training van raadsleden en werken aan de bewustwording, verzorgd dient te worden door Afghaanse organisaties of door de regering, die zij aan zij met de raden kunnen werken om hun vaardigheden te versterken. Het opleiden van een Vredesraad bestaande uit 25 leden in een gemeenschap kost heel weinig, maar geeft die gemeenschap wel toegang tot gerechtigheid. Dat is van cruciaal belang, aangezien het nog vele jaren zal duren totdat het formele rechtssysteem, de gerechtshoven, de rechters en de politie voldoende opgeleid en geoefend zijn in hun rol.
Очевидно е, че решаването на местните спорове може да се подобри чрез подготовка и по-добра осведоменост на членовете на помирителните съвети, която може да се осъществи от афганистански организации или от правителството. Да се подготвят 25-те членове на един помирителен съвет не струва кой знае колко, а ще разшири достъпа на общността до правна помощ. Това е жизненоважно, защото ще минат много години, докато се изгради официалната съдебна система и съдилища, съдии и полиция свикнат с новата си роля.
Je více než zřejmé, že afghánské národní instituce nebo vládní orgány by měly, prostřednictvím odborné přípravy a rostoucího uvědomování členů smírčích rad, zajišťovat zdokonalování situace v oblasti řešení místních sporů. Odborná příprava 25 členů smírčí rady komunity stojí velmi málo, a přitom umožňuje komunitám přístup k mechanismům spravedlnosti. Tento postup je vitální, pokud komunity chtějí přijmout oficiální justiční systém; soudní a policejní orgány potřebují mnoho let pro odbornou přípravu a řádné plnění svých úkolů.
On selge, et kohalike konfliktide lahendamise oskust tuleks lepitusnõukogude liikmete väljaõppe ja teadlikkuse suurendamise teel parandada Afganistani organisatsioonide või valitsuse eestvõttel, kes on võimelised tegema nõukogudega koostööd. 25-liikmelise lepitusnõukogu koolitamine maksab väga vähe, kuid tagab kogukonnale õigusemõistmise võimaluse. See on äärmiselt oluline, sest ametliku kohtusüsteemi väljaarendamiseks ning kohtunike ja politseinike koolitamiseks ja töökogemuste tekkimiseks kulub veel palju aastaid.
Egyértelműnek tűnik, hogy a helyi konfliktus-rendezés fejlesztését képzés és a tanácstagok tájékoztatás által afgán szervezetek vagy a kormány útján kell elvégezni. Egy 25 tagú békéltető tanács tagjainak képzése egy közösségben nagyon kevésbe kerül de lehetővé teszi a közösségnek az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést. Létfontosságú, hiszen a formális igazságszolgáltatási rendszernek, a bíróságoknak, a bíróknak és a rendőrségnek a képzése, oktatása sok-sok évbe telik.
Ljóst má vera að við umbætur á staðbundnum deilulausnum þarf þjálfun og eflingu vitundar hjá ráðsmeðlimum og slík vinna ætti að fara fram í samstarfi við afgönsk samtök eða stjórnvöld sem geta unnið með ráðunum að færnieflingu þeirra. Þjálfun Friðarráðs með 25 meðlimum í tilteknu samfélagi kostar mjög lítið, en veitir samfélaginu aðgengi að réttlæti. Þetta er lykilatriði vegna þess að það mun taka mörg ár að þjálfa og mennta starfsfólk dómstóla, dómara og lögreglu til að gegna hlutverkum sínum.
Panašu, kad tobulinti vietinių konfliktų sprendimo procesą, mokant ir šviečiant tarybų narius, turėtų būti afganų organizacijų ir vyriausybės pareiga – jie turi galimybę veikti drauge su tarybomis ir ugdyti jų patirtį. Surengti mokymus 25 bendruomenės Taikos tarybos nariams kainuoja labai nedaug, tačiau suteikia bendruomenei galimybę kreiptis į teisingumą. Tai yra ypač svarbu, nes prireiks dar daugelio metų, kol bus suformuota oficiali teisingumo sistema ir teismai, o teisėjai ir policija parengti kvalifikuotai atlikti savo pereigas.
Wydaje się oczywiste, że poprawą rozwiązywania konfliktów poprzez szkolenia i podnoszeniem świadomości członków rad powinny się zajmować afgańskie organizacje lub rząd, zdolne do działania wraz z tymi radami, aby budować ich potencjał. Wyszkolenie rady pokoju liczącej 25 członków kosztuje społeczność bardzo niewiele, a wzbogaca je w dostęp do wymiaru sprawiedliwości. Ma to ogromne znaczenie, ponieważ wyszkolenie pracowników sądu, sędziów i policji oraz wdrożenie ich do pełnienia tych ról zajmie wiele lat.
Este evident că îmbunătăţirea soluţionării conflictelor locale, prin pregătirea şi creşterea conştientizării membrilor consiliului, trebuie să se realizeze prin intermediul organizaţiilor afgane sau al guvernului afgan, care pot acţiona alături de consilii pentru a crea abilităţile acestora. Pregătirea unui Consiliu de Pace de 25 de membri într-o comunitate costă foarte puţin, dar asigură accesul comunităţilor la justiţie. Acest lucru este vital, întrucât sistemului de justiţie formal, tribunalelor, judecătorilor şi poliţiei le vor trebui mulţi ani pentru ca să se instruiască şi să joace rolul care le revine.
Кажется вполне очевидным, что совершенствование местной системы разрешения конфликтов за счет обучения и большей осведомленности членов советов должно осуществляться посредством афганских организаций или правительства, способных работать вместе с советами для повышения их навыков. Обучение мирового совета, в состав которого входят 25 членов, в какой-либо общине стоит совсем недорого, но вследствие этого у общин появляется доступ к правосудию. Это имеет жизненно важное значение, поскольку официальной системе правосудия, судам, судьям и полиции понадобится много лет на подготовку и приобретение навыков работы.
Je viac než zrejmé, že afganské národné inštitúcie alebo vládne orgány by mali, prostredníctvom odbornej prípravy a rastúceho upovedomovania členov zmierovacích rád, zaisťovať zdokonaľovanie situácie v oblasti riešenia miestnych sporov. Odborná príprava 25 členov zmierovacej rady komunity stojí veľmi málo a pritom umožňuje komunitám prístup k mechanizmom spravodlivosti. Tento postup je vitálny, pokiaľ komunity chcú prijať oficiálny justičný systém; súdne a policajné orgány potrebujú veľa rokov pre odbornú prípravu a riadne plnenie svojich úloh.
  Jemen: fare i sikte?  
Dette kan oppnås delvis ved å omfordele eller øke utenlandshjelpen. I dag gir USA bare 0.17 % av bruttonasjonalbudsjettet som offisiell utviklingshjelp – den nest minste blant OECD-landene. Det blir ofte gitt hjelp til land som støtter USAs utenrikspolitiske agenda.
This could be achieved in part by reallocating or increasing foreign assistance. Currently, the United States gives only 0.17 per cent of gross net income as official development assistance – the second-smallest share among OECD countries. Aid is frequently skewed to countries that support the United States’ foreign policy agenda.
Elle pourrait y parvenir, notamment, en procédant à une réaffectation de l’aide extérieure ou en l’augmentant. Actuellement, les États-Unis ne consacrent que 0,17 pour cent de leur revenu national brut à l’aide publique au développement, ce qui les place à l’avant-dernier rang des pays de l’OCDE. Leur aide va souvent de préférence aux pays qui soutiennent leur politique étrangère.
Dies könnte teilweise dadurch erreicht werden, dass die USA ihre Entwicklungshilfe neu zuteilt oder anhebt. Zurzeit geben die USA nur 0,17 Prozent ihres Bruttovolkseinkommens als offizielle Entwicklungshilfe aus – dies ist der zweitniedrigste Prozentsatz aller OECD-Länder. Die Hilfe kommt häufig bevorzugt Ländern zugute, die die außenpolitische Agenda der Vereinigten Staaten unterstützen.
Una de las formas de conseguirlo podría consistir en reasignar o incrementar la ayuda exterior. Actualmente Estados Unidos dedica sólo el 0’17 % de su Producto Interior Bruto a los programas de ayuda al desarrollo –el segundo porcentaje más bajo de entre los países de la OCDE. Y a menudo esta ayuda tiende a ir hacia aquellos países que apoyan la política exterior estadounidense.
Questo risultato lo si potrebbe conseguire, in parte, riallocando o accrescendo l’assistenza all’estero. Attualmente, gli Stati Uniti, penultimo tra i paesi dell’OCSE, stanziano solo lo 0,17% del prodotto nazionale lordo per aiuti ufficiali allo sviluppo. L’aiuto è frequentemente assegnato a paesi che sostengono il programma di politica estera USA.
Isto poderia ser feito, em parte, atribuindo novamente ou aumentando a ajuda externa. Actualmente, os Estados Unidos investem apenas cerca de 0,17% do seu rendimento interno bruto em ajuda oficial ao desenvolvimento: a segunda parcela mais pequena entre os países da OCDE. Esta ajuda é frequentemente oferecida aos países que apoiam a agenda política externa dos Estados Unidos.
ومن الإجراءات التي قد تساعد في إنجاز هذا الهدف إعادة توزيع المساعدات المالية أو زيادة حجم المساعدة الأجنبية. فحالياً، لا تقدّم الولايات المتّحدة إلا 0.17% من صافي دخلها القومي كمساعدة تنمويّة رسمية ـ وهذه ثاني أدنى نسبة بين دول منظمة التعاون والتنمية الإقتصادية. كما أنّ هذه المساعدة تُخصص في الغالب للدول التي تدعم أجندة السياسة الخارجية الأمريكية.
Dit zou gedeeltelijk gerealiseerd kunnen worden door de ontwikkelingshulp anders te besteden of te verhogen. Op dit moment besteden de Verenigde Staten slechts 0,17 procent van het bruto nationaal product aan officiële ontwikkelingshulp – het op een na kleinste percentage van alle OESO-landen. En die hulp wordt meestal toegespeeld aan landen die de buitenlandse politiek van de Verenigde Staten steunen.
  NATO Review - Terrorism...  
Vil du ha en rask guide til Jemens problemer? Her er en treminutters video som gir nøkkelfakta om Jemen, hvorfor det er viktig, sakene som står på spill og hvordan det kan berøre oss alle.
Want a quick guide to the problems in Yemen? Here's a three minute video which gives the key facts about Yemen, why it matters, the issues at stake and how it may affect us all.
Vous souhaitez un aperçu rapide des problèmes du Yémen ? Cette vidéo de trois minutes expose les caractéristiques principales de la situation du pays et montre pourquoi il y a lieu d’être inquiet, quels sont les enjeux, et comment nous risquons tous d’en subir les conséquences.
Sie möchten einen knappen Leitfaden zu den Problemen im Jemen? Hier präsentieren wir ein dreiminütiges Video mit wichtigen Fakten zum Jemen: Warum ist er so wichtig, was steht auf dem Spiel und wie könnten wir alle davon betroffen sein?
¿Necesita una guía rápida de los problemas de Yemen? A continuación, un vídeo de tres minutos ofrece la información fundamental sobre Yemen: por qué es importante, los retos que presenta y cómo podría afectarnos.
Volete una guida rapida sui problemi dello Yemen? Questo video di tre minuti ci propone le caratteristiche fondamentali della situazione del paese, perché si è preoccupati, le sfide che esso pone e come ciò potrebbe riguardare noi tutti.
Quer um guia rápido para os problemas do Iémen? Este vídeo de três minutos dá a informação principal acerca do Iémen, porque razão é importante, os desafios que coloca e como nos pode afectar a todos.
هل تحتاج إلى دليل سريع لمشكلات اليمن؟ نقدّم، هنا، شريطاً مصوراً مدّته ثلاث دقائق حول الحقائق الرئيسية لليمن وأسباب الاهتمام به والأمور التي يضعها على المحك وكيف يُمكنه أنْ يؤثّر فينا جميعاً.
Wilt u een snelle gids over de problemen in Jemen? Hier is een drie minuten durende video die de belangrijkste feiten over Jemen vertelt, waarom het belangrijk is, de onderwerpen waar het om draait, en hoe het van belang zouden kunnen zijn voor ons allen.
Искате кратко упътване за проблемите в Йемен? Този триминутен видеофилм излага основните факти за страната, показва в какво се корени значението й, какви са проблемите и как засягат всички нас.
Potřebujete stručného průvodce problémy Jemenu? Zde nabízíme tříminutové video, které seznamuje s hlavními fakty o Jemenu, s významem této země, problémy a zájmy v sázce a s vlivem této situace na nás všechny.
Tahaksid kiiret ülevaadet Jeemeni probleemidest? Siin on kolmeminutiline video, mis tutvustab lühidalt Jeemenit, räägib, miks see riik on oluline, millised on tema probleemid ja kuidas need meid kõiki mõjutavad.
Szeretne egy gyors összefoglalást a jemeni problémákról?Ebből a három perces filmből megtudhatja a Jemennel kapcsolatos legfontosabb tényeket, hogy miért fontos az ország, milyen kérdések merülnek fel és mindez hogyan érinthet mindannyiunkat?
Viltu fá hraðnámskeið í vandamálum Jemens? Hér er þriggja mínútna myndskeið sem veitir allar helstu upplýsingar um Jemen, hvers vegna ríkið skiptir máli, hvað er í húfi og hvernig ástandið þar getur haft áhrif á okkur öll.
Ar norite greitai susipažinti su Jemeno problemomis? Štai trijų minučių trukmės vaizdo pasakojimas, kuriame rasite svarbiausią informaciją apie Jemeną, sužinosite, kodėl ši šalis svarbi, kokius iššūkius ji kelia ir kokį poveikį visa tai gali turėti mums.
Chcecie szybkie wprowadzenie do problemów Jemenu? Oto trzyminutowy materiał filmowy, który przedstawia kluczowe fakty o Jemenie, powody jego znaczenia, stawki, o jakie toczy się gra oraz wpływ, jaki może on wywrzeć na nas wszystkich.
Doriţi un ghid rapid al problemelor din Yemen? Aveţi aici un material video de trei minute, care prezintă principalele informaţii despre Yemen, de ce această ţară este importantă, riscurile generate de aceasta şi modul în care ele ne pot afecta pe noi toţi.
Хотите краткий справочник по проблемам в Йемене? В этом трехминутном видеофильме вашему вниманию предлагаются основные факты, касающиеся Йемена, объясняется, почему эта страна важна, какие проблемы ее теперешней истории поставлены на кон и как это может затронуть всех нас.
Potrebujete stručného sprievodcu problémami Jemenu? Ponúkame vám trojminútové video, ktoré vás zoznámi s hlavnými faktami o Jemene, s významom tejto krajiny, problémami a záujmami, ktoré sú v stávke a s vplyvom tejto situácie na nás všetkých.
Se želite na hitro poučiti o problemih v Jemnu? Oglejte si triminutni video posnetek, ki podaja ključna dejstva o Jemnu, zakaj je ta pomemben, kakšna so aktualna vprašanja in kako lahko to vpliva na vse nas.
  Nato Review  
Global terrorisme er billig, krever lite personell, fanger verdens oppmerksomhet og gir de svake evnen til å skremme de sterke. Finnes det noen måter å slå dem? Her skisserer Bjørn Lomborg noen av kostnadsproblemene - og gir noen mulige løsninger.
Global terrorism is cheap, requires little manpower, captures the world’s attention and gives the weak the ability to terrify the strong. Is there any way to beat it? Here Bjorn Lomborg sets out some of the cost problems - and offers some possible solutions.
Le terrorisme mondial a un faible coût, exige peu de ressources humaines, retient l’attention de la planète et offre aux faibles la possibilité de terroriser les puissants. Existe-t-il un moyen quelconque de le vaincre ? Björn Lomborg présente dans cet article certains des problèmes liés aux coûts – en proposant des solutions envisageables.
Der weltweite Terrorismus ist billig, braucht sehr wenig Personal, weckt weltweit Aufmerksamkeit und gibt den Schwachen die Möglichkeit, den Starken Angst einzujagen. Gibt es Möglichkeiten, ihn zu besiegen? Bjorn Lomborg erläutert einige der Kostenprobleme – und zeigt einige mögliche Lösungen auf.
El terrorismo global es barato, requiere poca mano de obra, llama la atención de la opinión pública y da a los débiles la oportunidad de asustar a los fuertes. ¿Hay alguna forma de derrotarlo? Bjorn Lomborg expone algunos de los problemas económicos que se presentan y ofrece posibles soluciones.
Il terrorismo globale è poco costoso, richiede poca manodopera, cattura l'attenzione del mondo e dà al debole la capacità di terrorizzare il forte. Come combatterlo? In questo articolo, Bjorn Lomborg ci rivela alcuni dei problemi relativi ai costi e ci propone alcune possibili soluzioni.
O terrorismo mundial é barato, requer poucos efectivos, capta a atenção do mundo e dá aos fracos a capacidade de aterrorizar os fortes. Haverá alguma forma de o vencer? Neste artigo, Bjorn Lomborg descreve alguns dos problemas com os custos da luta contra o terrorismo e apresenta soluções possíveis .
إنّ الإرهاب العالمي رخيص التكلفة بالنسبة إلى الإرهابيين ويتطلّب منهم القليل من الموارد البشرية ويستحوذ على اهتمام العالم، كما أنه يسمح للضعفاء بترويع الأقوياء. فهل من سبيل لقهره؟ هنا، يعرض بيورن لُمبورغ لبعض إشكاليات تكاليف مكافحة الإرهاب ـ ويقدّم بعض الحلول الممكنة.
Mondiaal terrorisme is goedkoop, vereist maar weinig mankracht, krijgt de aandacht van de wereld en geeft zwakken de mogelijkheid om sterken doodsangst in te boezemen. Bestaat er een manier om het te verslaan? Bjorn Lomborg bespreekt hier een paar van de problemen op het gebied van de kosten – en enkele mogelijke oplossingen.
Глобалният тероризъм е евтин, нуждае се от малко хора, привлича световното внимание и дава възможност на слабите да всяват страх в силните. Има ли възможност да бъде победен? В тази статия Бьорн Ломборг излага някои от финансовите проблеми и предлага някои възможни решения.
Globální terorismus je levný, nevyžaduje mnoho lidských zdrojů, přitahuje pozornost celého světa a slabým poskytuje možnost vystrašit silné. Lze jej porazit? V tomto příspěvku se Björn Lomborg zabývá některými problémy souvisejícími s náklady na boj s terorismem a nabízí možná řešení.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
As DPG fornecem não só uma visão das capacidades que se pretende possuir no futuro, como estão firmemente centradas no apoio às operações. Assim, o documento é prático e realista e as directivas que fornece são relevantes para as operações em curso. Por exemplo, fornece um ímpeto político para o desenvolvimento de uma abordagem baseada em efeitos para as operações, que pretende assegurar que os diversos instrumentos da Aliança a que se recorre numa crise e na sua resolução são combinados para obter o melhor efeito possível, bem como coordenados com as actividades de outros actores.
ولا يعرض الدليل رؤية لما ستكون عليه قدرات وإمكانات الحلف في المستقبل فقط، بل يركز وبقوة أيضاً على دعم ومساندة العمليات. ولهذا، تُعَد هذه الوثيقة عملية وواقعية، كما أن للتوجيهات التي يعرضها أهمية بالغة بالنسبة للعمليات المستمرة. فعلى سبيل المثال، يمثل الدليل حافزاً سياسياً لتطوير توجه مستند إلى حجم تأثير العمليات، وهو توجه يسعى لضمان أن تكون مختلِف الأدوات التي يلجأ إليها الحلف في الأزمات وفي حلولها، أن تكون بأقصى تأثير ممكن وأن تكون متناسقة مع نشاطات الأطراف الأخرى.
Η CPG δεν παρέχει μόνον ένα όραμα των επιδιωκομένων για το μέλλον δυνατοτήτων, αλλά επίσης εστιάζεται ακράδαντα πάνω στην υποστήριξη των επιχειρήσεων. Ως εκ τούτου το έγγραφο είναι πρακτικό και ρεαλιστικό, και η καθοδήγηση που προσφέρει είναι σχετική με τις εξελισσόμενες επιχειρήσεις. Για παράδειγμα, παρέχει πολιτική ώθηση για την ανάπτυξη μιας προσέγγισης για τις επιχειρήσεις βασισμένης στις επιπτώσεις η οποία επιδιώκει να διασφαλίσει ότι τα διάφορα εργαλεία της Συμμαχίας που χρησιμοποιούνται σε μια κρίση και η λύση για αυτήν έχουν σχεδιαστεί από κοινού για να υπάρχει το καλύτερο αποτέλεσμα όπως επίσης ότι συντονίζονται με τις δραστηριότητες των άλλων πρωταγωνιστών.
De APR omvat niet alleen een visie op de capaciteiten die in de toekomst nodig zijn, hij betreft ook heel duidelijk de ondersteuning van operaties. Vandaar dat het document praktisch en realistisch is, en dat de richtlijnen die het geeft relevant zijn voor lopende operaties. Het geeft bijvoorbeeld een politieke stimulans voor de ontwikkeling van een effectgerichte benadering, die tracht te zorgen dat de verschillende instrumenten van het Bondgenootschap die bij een crisis en het oplossen ervan worden ingezet, zo goed mogelijk op elkaar worden afgestemd en ook worden gecoördineerd met de activiteiten van andere partijen.
ОПН не само предоставя визия за бъдещите способности, но и поставя силен акцент върху операциите. Документът е практичен и реалистичен и указанията в него важат и за текущите операции. Той например дава политически тласък на разработването на подход към операциите, основан на търсения ефект, за да се гарантира, че всички инструменти на Алианса за овладяване на дадена криза са събрани заедно за постигане на максимален ефект и координация с дейността на останалите участници.
CPG poskytuje nejen vizi schopností budoucnosti, je rovněž zaměřena na podporu jednotlivých operací. Dokument je praktický a realistický a jeho hlavní linie jsou důležité pro probíhající transformaci. Například je politickým impulsem pro rozvoj efektivního přístupu k operacím snažícím se zajistit, aby jednotlivé prostředky Aliance, použité při krizových situacích a jejich řešení, byly sjednoceny za účelem získání nejlepší účinnosti a při koordinaci s ostatními aktéry.
CPG tilvejebringer ikke kun et syn på de kapaciteter, der er brug for i fremtiden, men er også fokuseret på støtte til operationer. Dokumentet er således praktisk og realistisk, samtidig med at det er relevant for de aktuelle operationer. Det giver således politisk incitament til udvikling af en effektbaseret tilgang til operationer, som tager sigte på at samle Alliancens forskellige instrumenter, der tages i anvendelse i forbindelse med en krise og i dens løsning, så der skabes den bedste effekt og koordinering med andre aktørers aktiviteter.
Juhis ei paku üksnes visiooni tulevikus vajatavate võimete kohta, vaid käsitleb ka operatsioonide toetamist. Seega on juhis praktiline ja realistlik ning selle antud juhtnöörid on käimasolevate operatsioonide seisukohast asjakohased. Näiteks annab juhis poliitilise ajendi arendada tulemuspõhist lähenemist operatsioonidele, mis peaks tagama, et erisugused vahendid, mida allianss kriiside ohjamisel ja lahendamisel kasutab, koondatakse parima tulemuse saavutamiseks ning kooskõlastatakse muude kriisi lahendamisel osalevate jõudude tegevusega.
A CPG nemcsak a jövőben igényelt képességeknek a képét vetíti elő, hanem határozottan koncentrál a műveletek támogatására is. Ennek köszönhetően a dokumentum gyakorlatias és realisztikus, a benne foglalt iránymutatás folyamatban lévő műveletekre is vonatkoztatható. Például politikai lendületet ad a műveletekkel kapcsolatos hatás alapú megközelítésnek, amelynek szándéka azt biztosítani, hogy a Szövetség által alkalmazott különböző eszközök egy válság és annak megoldása során a legjobb hatást érjék el és hogy használatuk koordináltan történjék más szereplők tevékenységével együtt.
ALS veitir ekki einungis hugsjón um þá getu, sem stefnt er að því að öðlast í framtíðinni, heldur lýsir skjalið einnig með skýrum hætti hvernig styðja ber við aðgerðir. Því er skjalið hagnýtt og raunsætt og leiðsögn þess gagnleg þegar horft er til þeirra aðgerða sem nú fara fram. Til dæmis veitir það pólitískan hvata að þróun á áhrifamiðaðri aðgerðanálgun og leitast við að tryggja að hin margvíslegu verkfæri sem bandalagið beitir þegar hættu ber að höndum séu samhæfð til að hámarka árangur og samræmd við aðgerðir annarra utan NATO sem að málum koma.
IPG ne tik leidžia matyti, kokių pajėgumų bus ieškoma ateityje, daug dėmesio jose taip pat skiriama operacijų paramai. Todėl dokumentas yra praktiškas ir realistinis, o jame išdėstytos rekomendacijos atitinka vykstančių operacijų pobūdį. Pavyzdžiui, Gairės suteikia politinį paskatinimą plėtoti tikslinę operacijų nuostatą, kuria siekiama užtikrinti, kad visos Aljanso priemonės krizei įveikti yra kuo tikslingiau ir veiksmingiau panaudojamos, o veikla derinama su kitais veikėjais.
CPG nie tylko przedstawiają wizję zdolności potrzebnych w przyszłości, ale również mocno koncentrują się na wsparciu operacji. Dlatego też dokument ten jest praktyczny i realistyczny, a wskazania w nim zawarte mają bezpośrednie odniesienie do obecnie prowadzonych operacji. Na przykład, Wytyczne są bodźcem politycznym do wypracowania podejścia do operacji opartego na efektach, którego celem jest zagwarantowanie, że różne instrumenty Sojuszu sprowadzone do oddziaływania na sytuacje kryzysowe i ich rozwiązywania będą komponowane tak, aby odnieść optymalny skutek, a także będą skoordynowane z działaniami innych podmiotów.
CPG nu numai că oferă o viziune privind capabilităţile care urmează să fie realizate în viitor, ci este şi axată ferm pe sprijinul operaţiilor. De aceea, documentul este unul practic şi realist, iar orientarea pe care o asigură este relevantă pentru operaţii. De exemplu, acesta oferă un impuls politic pentru dezvoltarea unei abordări bazate pe efecte în privinţa operaţiilor, care caută să ofere certitudinea că diferitele instrumente folosite de Alianţă în cazul crizelor şi determinarea acesteia se combină pentru a realiza cel mai bun efect şi se coordonează cu acţiunile altor actori.
  Nato Review  
Videre har mange nye sikkerhetsutfordringer en energidimensjon. ”Stuxnet”-internettangrepet mot Irans kontroversielle kjernefysiske program, inkludert Bushehr-kraftverket, gir en levende demonstrasjon av sammenhengen mellom internettrusler og energiforsyninger.
La première étape de cette approche progressive doit être de démystifier la sécurité énergétique et d’en faire un thème de discussion habituel des consultations internes de l’Alliance. Les opportunités d'avancer n’ont jamais été plus grandes. À mesure que le débat sécuritaire international se concentre davantage sur les nouveaux défis, notamment les cyberattaques et la prolifération nucléaire, la pression qui s’exerce sur l’OTAN afin qu’elle joue un rôle pour contribuer à relever ces défis s’accroît également. En outre, bon nombre de ces nouveaux défis sécuritaires ont une dimension énergétique. La cyberattaque menée au moyen du virus Stuxnet contre le programme nucléaire controversé de l’Iran, et notamment la centrale de Bouchehr, est une preuve concrète du lien qui existe entre cybermenaces et approvisionnements énergétiques. De la même manière, les attentats terroristes perpétrés contre des centrales russes et des raffineries dans des pays africains et arabes font apparaître le lien qui existe entre terrorisme et énergie.
Der erste Schritt dieses schrittweisen Ansatzes muss darin bestehen, die Energiesicherheit zu entmystifizieren und sie zu einem regelmäßigen Diskussionspunkt bei den internen Konsultationen der NATO zu machen. Die Aussichten auf Fortschritte waren noch nie besser. Da die Debatte über die internationale Sicherheit sich zunehmend auf neue Herausforderungen – insbesondere auf Cyber-Angriffe und die Verbreitung von Nuklearwaffen – konzentriert, steigt auch der Druck auf die NATO, ihre Rolle bei der Bewältigung dieser Herausforderungen zu spielen. Außerdem weisen viele neue Herausforderungen auf dem Gebiet der Sicherheit eine Energiedimension auf. Der „Stuxnet“-Cyberangriff gegen das umstrittene Atomprogramm des Iran, an dem auch das Kernkraftwerk von Bushehr beteiligt ist, ist ein anschauliches Beispiel für die Verbindung zwischen Cyber-Bedrohungen und Energieversorgung. Die Terroranschläge gegen Kraftwerke in Russland und Raffinerien in afrikanischen und arabischen Staaten zeigen ebenfalls die Verknüpfung zwischen Terrorismus und Energie auf.
El primer paso de este enfoque gradual debe consistir en desmitificar la seguridad energética y convertirla en un asunto habitual dentro de las consultas internas de la OTAN. Nunca ha habido tantas oportunidades de progreso como ahora: mientras el debate internacional sobre seguridad se va centrando en los nuevos retos, especialmente los ciberataques y la proliferación nuclear, aumenta la presión para que la Alianza asuma su papel en la lucha contra esas amenazas. Además, muchos de esos nuevos retos de seguridad tienen aspectos relacionados con la energía. El ciberataque del gusano “Stuxnet” contra el polémico programa nuclear iraní, que afectó a la central de Busheh, proporciona una demostración gráfica del vínculo entre amenazas cibernéticas y suministro de energía. De forma similar, los ataques terroristas contra centrales energéticas en Rusia y refinerías en países africanos y árabes muestran la relación entre terrorismo y energía.
Il primo passo di tale approccio graduale deve essere quello di smitizzare la sicurezza energetica e quindi farne un regolare argomento di discussione nelle consultazioni interne alla NATO. La possibilità di compiere progressi non è mai stata migliore. Man mano che il dibattito sulla sicurezza internazionale si concentra sempre più sulle nuove sfide, in particolare gli attacchi cibernetici e la proliferazione nucleare, aumenta di pari passo la pressione sulla NATO perché faccia la sua parte nell’affrontare queste sfide. Inoltre, molte delle nuove sfide alla sicurezza hanno una dimensione energetica. Gli attacchi cibernetici "Stuxnet" contro il controverso programma nucleare dell’Iran, per esempio, quello contro la centrale di Bushehr, forniscono una chiara dimostrazione del nesso tra attacchi cibernetici e risorse energetiche. Allo stesso modo che gli attacchi terroristici contro le centrali elettriche in Russia e le raffinerie nei paesi africani e arabi rivelano il nesso esistente tra terrorismo ed energia.
O primeiro passo de uma tal abordagem gradual terá de ser desmistificar a segurança energética e torná-la um assunto de debate regular das consultas internas da NATO. A oportunidade para fazer progressos nunca foi melhor. À medida que o debate sobre a segurança internacional se centra cada vez mais em novos desafios, nomeadamente nos ataques cibernéticos e na proliferação nuclear, a pressão para que a NATO desempenhe o seu papel para ajudar a lidar com estes desafios torna-se também cada vez maior. Além disso, muitos dos novos desafios à segurança têm uma dimensão energética. O ataque cibernético "Stuxnet" contra o controverso programa nuclear iraniano, incluindo a central eléctrica de Bushehr, mostra claramente a ligação entre as ameaças cibernéticas e os recursos energéticos. De igual modo, os atentados terroristas contra centrais eléctricas na Rússia e contra refinarias em países africanos e árabes demonstram a ligação entre o terrorismo e a energia.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
CPG er et høynivå styringsdokument som gir en ramme og politisk retning for NATOs pågående transformasjon, og for de neste 10 til 15 år fastlegger prioritetene for alle Alliansens kapasitetsspørsmål, planleggingsdisipliner og etterretning.
The CPG is a high-level guidance document which provides a framework and political direction for NATO's continuing transformation, setting out, for the next 10 to 15 years, the priorities for all Alliance capability issues, planning disciplines and intelligence. In other words, the document provides the agreed vision and priorities for NATO's ongoing transformation. Its underlying intent is that the implementation of the CPG should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
La DPG est un document de haut niveau, qui fournit un cadre et des orientations politiques pour la poursuite de la transformation de l’OTAN, en définissant, pour les dix à quinze prochaines années, les priorités applicables à toutes les questions de capacité, aux disciplines de planification et aux activités de renseignement de l’Alliance. En d’autres termes, ce document expose la vision et les priorités agréées pour la transformation en cours de l’OTAN. Son intention sous-jacente consiste à veiller à ce que son application conduise à la mise en place de capacités plus exploitables pour les futures opérations et missions, en s’assurant ainsi que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Die CPG ist ein Leitliniendokument, das auf hoher Ebene verabschiedet worden ist, den Rahmen und die politische Ausrichtung der fortlaufenden Umgestaltung der NATO bestimmt sowie für die nächsten 10 bis 15 Jahre die Prioritäten hinsichtlich aller Fragen im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses, hinsichtlich der Planungsbereiche und hinsichtlich des nachrichtendienstlichen Sektors festlegt. Anders gesagt, das Dokument enthält die Vision und die Prioritäten, die im Hinblick auf die fortlaufende Umgestaltung der NATO vereinbart worden sind. Zugrunde liegt die Absicht, dass die Umsetzung der CPG zur Entwicklung von Fähigkeiten führen sollte, die bei künftigen Operationen und Missionen besser einsetzbar sind, und dies soll gewährleisten, dass die NATO auch im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
La CPG es un documento guía de alto nivel que proporciona un marco de actuación y una dirección política para la transformación de la Alianza, estableciendo prioridades para todo lo relacionado con capacidades, planificación e inteligencia durante los próximos 10 a 15 años. Dicho de otro modo, proporciona la visión y las prioridades acordadas para la transformación que actualmente realiza la OTAN. La idea básica consiste en que la implementación de la CPG debe conducir al desarrollo de unas capacidades más utilizables en las operaciones y misiones futuras, asegurando así la eficacia, credibilidad y relevancia de la Alianza en el siglo XXI.
La CPG è un documento guida ad alto livello che fornisce una cornice ed un indirizzo politico alla continua trasformazione della NATO, stabilendo, per i prossimi 10-15 anni, le priorità per tutte le tematiche relative alle capacità dell'Alleanza, ai settori riguardanti la pianificazione e per l’intelligence. In altre parole, il documento fornisce il quadro ideale e le priorità stabilite per la trasformazione in corso della NATO. Il suo scopo evidente è che l’attuazione della CPG dovrebbe condurre allo sviluppo di capacità maggiormente utilizzabili nelle future operazioni e missioni, garantendo quindi che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
As DPG são um documento de directivas de alto nível que fornecem um quadro e uma direcção política à transformação em curso da OTAN, estabelecendo prioridades para todas as questões relacionadas com as capacidades, as disciplinas de planeamento e a informação da Aliança nos próximos dez a quinze anos. Por outras palavras, o documento fornece a visão e prioridades acordadas para a transformação em curso da OTAN. O objectivo subjacente é que a sua implementação conduza ao desenvolvimento de mais capacidades utilizáveis em missões e operações futuras, assegurando assim que a Aliança se mantém eficaz, credível e relevante no século XXI.
De APR is een richtlijn op hoog niveau, die een kader schept en politieke richtlijnen geeft voor de verdere transformatie van de NAVO. In het document worden de prioriteiten voor de eerstkomende 10 à 15 jaar voor alle Bondgenootschappelijke vraagstukken t.a.z de vermogens, de planningsdisciplines en de inlichtingen omschreven. Met andere woorden, het omvat de overeengekomen visie en prioriteiten voor constante transformatie van de NAVO. De onderliggende bedoeling van de APR is dat de implementatie ervan moet leiden tot de ontwikkeling van beter bruikbare vermogens voor toekomstige operaties en missies, om zo te garanderen dat het Bondgenootschap effectief, geloofwaardig en relevant blijft in de 21ste eeuw.
ОПН са документ, приет на най-високо равнище, който дава рамката и политическите насоки за текущата трансформация на Алианса, като в това число очертава приоритетите за развитие на военните способности, планирането и разузнаването през следващите 10-15 години. С други думи, документът съдържа приети от всички визия и приоритети за непрекъснатата промяна в НАТО.Ясно е заявено намерението прилагането на ОПН да доведе до изграждането на по-адекватни бойни способности за бъдещите мисии и операции на организацията, за да се запазят нейната ефективност, надеждност и престиж и през XXI век.
Jedná se o velmi důležitý dokument, který stanoví rámec a politickou linii probíhající transformace NATO, vytyčující priority týkající se všech problémů schopností, vojenského plánování a zpravodajství na příštích 10-15 let. Jinými slovy: dokument poskytuje schválenou vizi a priority pokračující transformace NATO. Zde je třeba zdůraznit záměr, kterým je zdokonalení potenciálu nezbytného pro budoucí operace a mise prostřednictvím implementace CPG, a tím dosáhnout, aby Aliance zůstala účinným, spolehlivým a důležitým svazkem v 21.století.
CPG analyserer som noget helt afgørende det sandsynlige fremtidige sikkerhedsmiljø, men medgiver, at der kan ske uforudsigelige begivenheder. På baggrund af den analyse beskriver den de slags operationer, som Alliancen må kunne udføre i fremtiden i lyset af Det Strategiske Koncept fra 1999 og, som en logisk konsekvens heraf, de kapaciteter, som Alliancen har brug for. Dette er udtrykt i brede vendinger - hvordan disse kapaciteter skal udfyldes er et åbent spørgsmål, fordi det er op til landene at bestemme både enkeltvis og kollektivt gennem NATO's planlægningsprocesser.
A CPG egy magas szintű iránymutatást tartalmazó dokumentum, amely a NATO folyamatos átalakulásához biztosít kereteket, illetve politikai irányt, meghatározva az elkövetkezendő 10-15 évre a Szövetség képességével, tervezési rendszerével és hírszerzési tevékenységével kapcsolatos prioritásokat. Más szóval, a dokumentum, tartalmazza a NATO folyamatban lévő átalakulásával kapcsolatban elfogadott jövőképet és prioritásokat. A mögötte meghúzódó szándék szerint a CPG-ben foglaltak megvalósítása a jövőbeni műveletekhez és küldetésekhez szükséges használhatóbb képességeket eredményez, ezzel is biztosítva azt, hogy a Szövetség hatékony, hiteles és releváns marad a XXI. században.
ALS er leiðsagnarskjal fyrir forystufólk. Það gefur ramma og pólitíska leiðsögn fyrir áframhaldandi umbreytingu NATO, og skýrir áherslur hvað varðar öll mál er snerta hæfni bandalagsins, áætlanagerð og upplýsingavinnslu næstu 10 til 15 ár. Með öðrum orðum lýsir skjalið þeirri sýn og þeim áherslum, sem samþykktar hafa verið í núverandi umbreytingu NATO. Tilgangur skjalsins er að sýna að innleiðing ALS ætti að leiða til þróunar á hagnýtari búnaði fyrir verkefni og leiðangra framtíðarinnar og tryggja með þeim hætti að bandalagið verði áhrifaríkt, trúverðugt og tilgangsmikið á 21. öldinni.
IPG yra aukšto lygio programinis dokumentas, kuriame apibrėžta tebevykstančios NATO pertvarkos sistema, pateiktos politinės gairės ir nustatyti visų Aljanso pajėgumų, planavimo disciplinų ir žvalgybos prioritetai ateinantiems maždaug 10–15 metų. Kitaip tariant, dokumente išdėstyta sutarta NATO vykstančios pertvarkos vizija ir prioritetai. Pagrindinis tikslas yra įgyvendinant IPG siekti sukurti geriau panaudojamų pajėgumų būsimoms operacijoms ir misijoms ir taip garantuoti, kad Aljansas ir XXI amžiuje išliks veiksmingas, patikimas ir reikalingas.
CPG to wysokiej rangi dokument doradczy, który wyznacza ogólne ramy oraz kierunek polityczny dla wciąż trwającej transformacji NATO, określając na najbliższe 10-15 lat priorytety odnośnie do wszystkich kwestii związanych ze zdolnościami Sojuszu, dyscyplinami planowania i wywiadem. Innymi słowy, dokument ten przedstawia uzgodnioną wizję i priorytety dla obecnej transformacji NATO. Podstawową intencją jest, że wdrażanie CPG powinno prowadzić do rozwoju bardziej użytecznych zdolności na potrzeby przyszłych operacji i misji, a tym samym, zapewnić skuteczność, wiarygodność i pozycję Sojuszu w XXI wieku.
CPG reprezintă o directivă la nivel înalt, care oferă cadrul şi linia politică pentru transformarea continuă a NATO, stabilind priorităţile în privinţa tuturor aspectelor legate de capabilităţile Alianţei, disciplinelor în domeniul planificării şi al informaţiilor, pentru următorii zece sau cincisprezece ani. Cu alte cuvinte, documentul oferă o viziune şi priorităţi agreate privind transformarea continuă a NATO. Intenţia sa de bază este aceea ca implementarea CPG să conducă la dezvoltarea unor capabilităţi cu un grad de utilizare mai ridicat pentru viitoarele operaţii şi misiuni, asigurând astfel certitudinea că Alianţa îşi păstrează eficienţa, credibilitatea şi relevanţa în secolul XXI.
NATOs nye, strategiske konsept gir et klart svar på dette spørsmålet. Ved å markere en merkbar endring fra beskyttelse av territorium til beskyttelse av folk, tilbyr ikke dokumentet bare en levende beskrivelse av den økende sårbarheten til allierte energiforsyninger, men gir også NATO i oppgave å “utvikle kapasiteten til å bidra til energisikkerhet, inkludert beskyttelse av viktig infrastruktur og transittområder og linjer, samarbeid med partnere, og konsultasjoner mellom de allierte på grunnlag av strategiske vurderinger og beredskapsplanlegging.”
Le nouveau Concept stratégique de l’Alliance répond sans ambiguïté à cette question. Marquant un passage notable de la protection du territoire à la protection des personnes, ce document décrit non seulement avec réalisme la vulnérabilité croissante des Alliés s’agissant des approvisionnements en énergie, mais il charge en outre l’OTAN de « développer sa capacité à contribuer à la sécurité énergétique, y compris par la protection des infrastructures énergétiques et des zones et voies de transit critiques, par une coopération avec les partenaires et par des consultations entre Alliés sur la base d'évaluations stratégiques et de plans de circonstance. »
Das neue Strategische Konzept der NATO enthält eine eindeutige Antwort auf diese Frage. Dieses Dokument, in dem ein deutlicher Umschwung vom Schutz des Territoriums hin zum Schutz der Menschen festgeschrieben ist, enthält nicht nur eine anschauliche Beschreibung der zunehmenden Anfälligkeit der Energieversorgung des Bündnisses, sondern beauftragt auch die NATO, „“die Kapazitäten zur Unterstützung der Energiesicherheit zu entwickeln, darunter der Schutz kritischer Infrastrukturen und der Durchgangsgebiete und -leitungen, die Zusammenarbeit mit Partnern und Konsultationen unter den Bündnispartnern betreffend die Grundlagen der strategischen Bewertung und der Eventualfallplanung.”
El nuevo Concepto Estratégico de la OTAN aporta una respuesta clara a esa pregunta. Con una notable evolución desde la protección del territorio a la protección de las personas, el documento no sólo ofrece una descripción gráfica de la creciente vulnerabilidad de los suministros energéticos de los Aliados, sino que también asigna a la OTAN la tarea de “desarrollar la capacidad de contribuir a la seguridad energética, incluyendo la protección de infraestructuras esenciales y zonas y rutas de tránsito, la cooperación con los Socios y las consultas entre los Aliados sobre la base de evaluaciones estratégicas y planes de contingencia.”
Il nuovo Concetto Strategico della NATO fornisce una risposta ben definita a questa domanda. Evidenziando un notevole passaggio da protezione del territorio a protezione delle popolazioni, il documento non solo offre una descrizione a chiare lettere della crescente vulnerabilità degli approvvigionamenti energetici degli alleati, ma incarica anche la NATO di "sviluppare la capacità di contribuire alla sicurezza energetica, incluse la protezione delle infrastrutture essenziali e delle linee e dei punti di transito, la cooperazione con i partner e le consultazioni tra alleati sulla base di valutazioni strategiche e di piani di contingenza.".
O novo Conceito Estratégico da NATO fornece uma resposta clara a esta questão. Marcando uma mudança clara da protecção do território para a protecção das pessoas, o documento oferece não só uma descrição nítida da crescente vulnerabilidade no fornecimento energético da Aliança, mas também encarrega a Aliança de "desenvolver a capacidade de contribuir para a segurança energética, incluindo a protecção de infraestruturas bem como de corredores e zonas de trânsito críticas, a cooperação com os parceiros e as consultas entre os Aliados com base em avaliações estratégicas e planos de contingência".
هنا، يقدّم المفهوم الاستراتيجي الجديد لحلف الناتو إجابة واضحة على هذا السؤال. فمن خلال التحول الجوهري من حماية الأراضي إلى حماية المواطنين، تقدم وثيقة المفهوم الاستراتيجي الجديد لحلف الناتو وصفاً واضحاً ودقيقاً للهشاشة المتزايدة لإمدادات الطاقة المتجهة إلى دول الحلف، كما تُسند إلى الحلف مهمات " تطوير القدرة على المساهمة في ضمان أمن الطاقة، بما ذلك حماية البنى التحتية الحيوية للطاقة ومناطق عبورها وخطوط إمداداتها، بالإضافة إلى التعاون مع الشركاء وعقد مشاورات بين دول الحلف على أساس التقييمات الاستراتيجية والتخطيط للحالات الطارئة. "
Het nieuwe Strategische Concept van de NAVO geeft een helder antwoord op deze vraag. Het toont een opvallende verschuiving van de bescherming van grondgebied naar de bescherming van mensen, en het document geeft niet alleen een levendige beschrijving van de toenemende kwetsbaarheid van de Bondgenootschappelijke energievoorraden, maar draagt de NAVO tevens op om “het vermogen te ontwikkelen om een bijdrage te leveren aan de energieveiligheid, inclusief de bescherming van cruciale infrastructuur en doorvoergebieden en lijnen, samenwerking met partners, en overleg onder de Bondgenoten op basis van strategische analyses en de planning voor noodsituaties.”
Новата стратегическа концепция на НАТО дава ясен отговор на този въпрос. Обявявайки съществената промяна от защита на територията към защита на хората, документът не само подробно описва нарастващата уязвимост на енергийните доставки за страните от Алианса, но и възлага на НАТО да ”развива капацитета си да допринася за енергийната сигурност, включително защитата на ключови инфраструктурни обекти и транзитните зони и пътища, сътрудничеството с партньорите и консултациите между държавите-членки въз основа на стратегически оценки и планирането за извънредни ситуации..”
Nový Strategický koncept poskytuje na tuto otázku jednoznačnou odpověď. Je v něm jasně viditelný přesun z ochrany území na ochranu osob a tím tento dokument nabízí nejen názorný popis rostoucího rizika spojeného s dodávkami energie spojencům, ale rovněž Alianci ukládá, aby “posílila své schopnosti v oblasti energetické bezpečnosti, což znamená i ochranu důležité infrastruktury a tranzitních území a tras, spolupráci s partnery a dialog mezi spojenci na základě strategické analýzy a plánování nepředvídaných situací.”
NATO uus strateegiline kontseptsioon annab sellele küsimusele selge vastuse. Võttes territooriumi kaitselt palju selgepiirilisema suuna inimeste kaitsele, ei piirdu dokument ainult liitlaste energiavarustuse suureneva haavatavuse otsekohese kirjeldamisega, vaid annab NATO-le ka ülesande: „arendada energiajulgeoleku tõhustamise võimet, mis hõlmab elutähtsa energiataristu ning transiidipiirkondade ja liinide kaitset, koostööd partneritega ning strateegiliste hinnangute ja erikaitseplaanide alusel peetavaid liitlastevahelisi konsultatsioone.“
A NATO új Stratégiai Koncepciója világos választ ad erre a kérdésre. Figyelemre méltó az elmozdulás a területvédelemtől az emberek védelme felé, és a dokumentum nem csak a Szövetségesek energiaellátásának mindinkább fokozódó sebezhetőségét ecseteli igen érzékletesen, de egyúttal azt is a NATO feladatául szabja, hogy „fejlessze azon képességét, hogy elősegítse az energiabiztonságot, beleértve a legfontosabb infrastruktúra, a szállítási területek és tranzitútvonalak védelmét, az együttműködést a partnerekkel, valamint a Szövetségesek között a stratégiai értékelések és vészhelyzeti intézkedési terv kidolgozása alapján folytatott konzultációkat.”
Hin nýja varnarstefnu NATO veitir skýr svör við þessari spurningu. Í varnarstefnunni er athyglisverð áherslubreyting frá að verja landsvæði yfir í að vernda borgara, en varnarstefnan inniheldur ekki aðeins skýra lýsingu á vaxandi óöryggi í orkuflutningamálum bandalagsþjóðanna, heldur setur NATO það verkefni að „þróa getu til að efla orkuöryggi, þar með talið með vörnum lífsnauðsynlegra grunnvirkja og gegnumflutngssvæða og leiða, með samstarfi við samstarfsþjóðir og samráði meðal aðildarríkjanna á grundvelli hernaðarlegs mats og viðbragðsáætlanagerðar.“
NATO naujoji Strateginė koncepcija į tai atsako aiškiai. Šis dokumentas, pažymėdamas akivaizdų perėjimą nuo teritorijos prie žmonių saugos, ne tiktai vaizdžiai parodo stiprėjantį sąjunginių energetikos tiekimų pažeidžiamumą, bet ir įpareigoja NATO „sukurti reikiamus pajėgumus, prisidėsiančius prie energetikos saugumo, įskaitant ir gyvybiškai svarbios infrastruktūros ir tranzito regionų bei linijų apsaugą, bendradarbiavimą su partneriais ir valstybių sąjungininkių konsultacijas, grindžiamas strateginiu įvertinimu ir nenumatytų situacijų planavimu.”
Nowa koncepcja strategiczna NATO przedstawia jednoznaczną odpowiedź na to pytanie. Sygnalizując wyraźne przesunięcie akcentów z obrony terytorium na obronę obywateli, dokument ten nie tylko obrazowo przedstawia rosnącą podatność na zagrożenia zasobów energetycznych Sojuszu, ale także nakazuje NATO „zwiększać zdolności przyczyniające się do zapewnienia bezpieczeństwa energetycznego, chroniąc krytyczną infrastrukturę energetyczną, obszary i drogi tranzytowe oraz współpracując z partnerami i prowadząc konsultacje wśród członków NATO na podstawie ocen strategicznych i planowania ewentualnościowego.”
Noul Concept Strategic al NATO dă un răspuns neechivoc la această întrebare. Marcând o reorientare evidentă de la protecţia teritoriilor la protecţia cetăţenilor, documentul nu numai că oferă o imagine vie a creşterii vulnerabilităţii aprovizionării cu energie a aliaţilor, ci şi însărcinează NATO să-şi „dezvolte capacitatea de a contribui la securitatea energetică, inclusiv prin asigurarea protecţiei elementelor de infrastructură şi a zonelor şi traseelor de tranzit de o importanţă crucială, cooperarea cu partenerii şi consultări între aliaţi, pe baza evaluărilor şi a planurilor de urgenţă strategice”.
В новой Стратегической концепции НАТО дан четкий ответ на этот вопрос. В этом документе акцент смещается с защиты территории на защиту людей, в нем не только наглядно представлена растущая уязвимость поставок энергоносителей стран НАТО, но и ставится задача перед НАТО: «создавать возможности для поддержания энергетической безопасности, в том числе защиты ключевых элементов энергетической инфраструктуры, транзитных зон и линий, для сотрудничества с партнерами, а также консультаций среди стран-членов НАТО на основе стратегического анализа и планирования действий в чрезвычайных ситуациях».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow