romanik – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      427 Ergebnisse   182 Domänen   Seite 7
  2 Résultats www.ecb.europa.eu  
Auf den Euro-Banknoten sind Baustile aus sieben Epochen der europäischen Kulturgeschichte abgebildet: Klassik, Romanik, Gotik, Renaissance, Barock und Rokoko, die Eisen- und Glasarchitektur des 19. Jahrhunderts sowie die moderne Architektur des
The euro banknotes depict the architectural styles of seven periods in Europe's cultural history – classical, Romanesque, Gothic, Renaissance, baroque and rococo, 19th century iron and glass architecture, and modern 20th century architecture – and show three main architectural elements: windows, doorways and bridges. None of the designs depict actual buildings or monuments. There are no individual national designs on the banknotes.
Les billets en euros représentent les styles architecturaux caractéristiques de sept périodes de l’histoire culturelle de l’Europe – classique, roman, gothique, Renaissance, baroque et rococo, architecture du XIXe siècle utilisant le verre et l'acier et architecture moderne du XXe siècle – et font ressortir les trois grands éléments architecturaux que sont les fenêtres, les portails et les ponts. Aucun motif ne représente un bâtiment ou un monument existant. Les billets ne comportent pas davantage de motif à caractère national.
Los billetes en euros representan los estilos arquitectónicos de siete épocas de la historia cultural europea: clásica, románica, gótica, renacentista, barroca y rococó, la arquitectura del hierro y del cristal y la arquitectura moderna del siglo XX, y muestran tres elementos arquitectónicos principales: ventanas, puertas y puentes. Ninguno de los monumentos o edificios que aparecen en los billetes existe en la realidad. Los billetes no incorporan motivos nacionales.
Ciascun taglio ha dimensioni diverse e reca un disegno che evoca lo stile architettonico di uno dei seguenti periodi della storia dell’arte europea: Classico, Romanico, Gotico, Rinascimentale, Barocco e Rococò, Architettura del ferro e del vetro del XIX secolo, Architettura moderna del XX secolo. I tre principali motivi raffigurati sui biglietti sono finestre, portali e ponti, che tuttavia non riproducono edifici o monumenti realmente esistenti. Le banconote non riportano elementi artistici distintivi di tipo nazionale.
No desenho das notas de euro, são reproduzidos os estilos arquitetónicos de sete períodos da história cultural da Europa (clássico, românico, gótico, renascentista, barroco e rococó, arquitetura em ferro e vidro do séc. XIX e arquitetura moderna do séc. XX), destacando-se três elementos arquitetónicos principais: janelas, pórticos e pontes. Nenhum dos desenhos representa edifícios ou monumentos reais e as notas não exibem motivos nacionais.
De eurobankbiljetten verbeelden de architectonische stijlen van zeven perioden uit de Europese cultuurgeschiedenis – klassiek, romaans, gotisch, renaissance, barok-rococo, de negentiende-eeuwse ijzer-en-glasarchitectuur en de moderne twintigste-eeuwse architectuur – en tonen drie bouwkundige elementen: ramen, poorten en bruggen. In geen van de ontwerpen worden bestaande gebouwen of monumenten afgebeeld. Er zijn geen individuele nationale ontwerpen voor de bankbiljetten.
На евробанкнотите са представени архитектурните стилове на седем периода от културната история на Европа: класически, романски, готически, ренесансов, барок и рококо, архитектура от желязо и стъкло на ХІХ век и модерна архитектура на ХХ век. Изобразени са три основни архитектурни елемента: прозорци, врати и мостове. Нито един дизайн не представя действително съществуваща сграда или паметник. Дизайнът на банкнотите не съдържа отличителни национални елементи.
Na eurobankovkách jsou zobrazeny architektonické slohy sedmi epoch evropské kultury – antika, románský sloh, gotika, renesance, baroko a rokoko, architektura skla a oceli 19. stol. a moderní architektura 20. století. Na bankovkách se objevují tři hlavní architektonické prvky: okna, portály a mosty. Žádný z návrhů nezobrazuje skutečné budovy nebo památky. Na bankovkách nejsou ani žádné motivy jednotlivých zemí.
På eurosedlerne er der afbildet syv arkitektoniske stilarter fra Europas kulturhistorie – klassisk, romansk og gotisk stil, renæssance, barok og rokoko, jern- og glasarkitektur fra det 19. århundrede samt moderne arkitektur fra det 20. århundrede – og de viser tre centrale arkitektoniske elementer: vinduer, portaler og broer. Der er ikke tale om eksisterende bygninger eller monumenter. Der er ingen individuelle, nationale kendetegn på sedlerne.
Pangatähtedel kujutatakse Euroopa kultuuriajaloo seitsme erineva ajastu arhitektuuristiile: klassikaline, romaani, gooti, renessanss-, barokk- ja rokokoostiil, 19. sajandi raud- ja klaasarhitektuur ning 20. sajandi modernne arhitektuur. Motiividel kasutatakse kolme põhilist arhitektuurielementi – aknaid, väravaid ja sildu –, kuid tegemist ei ole reaalselt eksisteerivate objektide ja ehitistega. Pangatähtedel ei kujutata liikmesriikide rahvuslikku sümboolikat.
Setelien kuvien aiheiksi on valittu seitsemän arkkitehtonista tyylisuuntaa Euroopan kulttuurihistorian eri aikakausilta – klassinen, romaaninen, goottilainen, renessanssi, barokki ja rokokoo, 1800-luvun teräs- ja lasiarkkitehtuuri sekä 1900-luvun moderni arkkitehtuuri – ja niissä korostuu kolme arkkitehtonista pääelementtiä: ikkunat, porttikäytävät ja sillat. Setelien kuva-aiheissa ei esiinny olemassa olevia rakennelmia, eikä niissä ole maakohtaisia kansallisia kuva-aiheita.
A bankjegyeken az európai kultúrtörténet hét korstílusa jelenik meg (a klasszikus, a román, a gótikus, a reneszánsz, a barokk és a rokokó, a XIX. századi vas és üveg korszaka, valamint a XX. századi modern építészet) három főbb építészeti elem (ablak, kapubejárat, híd) ábrázolásával. A képeken látható épületek és emlékművek a valóságban nem léteznek. A bankjegyek kivitele egységes, nem tartalmaznak országonként eltérő motívumokat.
Banknoty euro przedstawiają style architektoniczne reprezentujące siedem epok w historii kultury europejskiej – klasyczny, romański, gotyk, renesans, barok i rokoko, architekturę inżynieryjną oraz architekturę nowoczesną XX w. – i ukazują trzy motywy architektoniczne: okna, bramy i mosty (przy czym nie są to obiekty prawdziwe, lecz stylizowane). We wszystkich krajach obowiązuje ten sam wzór banknotów.
Bancnotele euro ilustrează stilurile arhitecturale care au caracterizat şapte perioade din istoria culturii europene, respectiv clasic, romanic, gotic, renascentist, baroc şi rococo, arhitectura în oţel şi sticlă a secolului al XIX-lea şi arhitectura modernă a secolului al XX-lea, şi prezintă trei elemente arhitecturale principale: ferestre, porţi şi poduri. Niciunul dintre elementele grafice nu reprezintă clădiri sau monumente reale. De asemenea, pe bancnote se regăsesc desene naţionale specifice.
Eurové bankovky zobrazujú architektonické slohy siedmich kultúrnych epoch európskych dejín (klasiku, románsky sloh, gotiku, renesanciu, barok a rokoko, vek železa a skla 19. storočia a modernú architektúru 20. storočia) a tri hlavné architektonické prvky: okná, brány a mosty. Žiadna zo zobrazených stavieb však nepredstavuje konkrétnu budovu či architektonickú pamiatku. Bankovky neobsahujú žiadne individuálne národné prvky.
Na bankovcih so upodobljeni arhitekturni slogi sedmih obdobij v kulturni zgodovini Evrope – antika, romanika, gotika, renesansa, barok in rokoko, arhitektura železa in stekla 19. stoletja ter moderna arhitektura 20. stoletja. Prikazani so trije glavni arhitekturni elementi: okna, vrata in mostovi. V nobenem motivu niso upodobljene dejanske zgradbe ali spomeniki. Na bankovcih prav tako ni nobenih nacionalnih motivov.
På eurosedlarna visas arkitektoniska stilar från sju kulturhistoriska perioder i Europa – klassisk, romansk, gotisk, renässans, barock och rokoko, järn- och glasarkitektur från 1800-talet samt modern 1900-talsarkitektur. Tre viktiga arkitektoniska detaljer visas: fönster, portar och broar. Ingen av bilderna visar existerande byggnader eller monument. Det finns ingen individuell nationell design på sedlarna.
Euro banknotes attēlo arhitektūras stilus, kas raksturīgi septiņiem laikmetiem Eiropas kultūras vēsturē, – antīko arhitektūru, romāniku, gotiku, renesansi, baroku un rokoko, 19. gs. tērauda un stikla arhitektūru un moderno 20. gs. arhitektūru –, un atveido trīs galvenos arhitektoniskos elementus: logus, durvis un tiltus. Nevienā zīmējumā nav attēlotas reālas ēkas vai pieminekļi. Banknotēm nav atsevišķu valstu veidota dizaina.
Fuq il-karti tal-euro hemm xbihat tal-istili arkitettoniċi tas-seba' perjodi tal-istorja kulturali tal-Ewropa – Klassiku, Romanesk, Gotiku, Rinaxximent, Barokk u rokokò, Arkitettura tal-ħadid u l-ħġieġ tas-seklu dsatax u Arkitettura moderna tas-seklu għoxrin – u juru tliet elementi arkitettoniċi ewlenin: twieqi, bibien u pontijiet. Ebda wieħed minn dawn id-disinji ma juri xi bini jew monument eżistenti. Fuq il-karti tal-flus m'hemm ebda disinn nazzjonali individwali.
  www.biogasworld.com  
Die architektonische Komplexität von Prag umfasst nahezu alle großen europäischen Stilrichtungen, mit schönen Beispielen aus Gotik, Romanik, Barock, Renaissance, Moderne und Jugendstil, die in die ganze Stadt eingearbeitet sind.
Furthermore, there are also lots of eateries and cultural happenings to participate in. Tourists can enjoy operas and classical concerts, or get involved in the club scene. Both dinners and lunches are served at reasonably competitive prices, and do not forget to sample the renown Czech beer to compliment your meal.
O primeiro lugar tem de ser atribuído ao Castelo de Praga, o centro do poder aristocrático durante a Idade Média. Está localizado no topo de uma crista abaixada, com excelentes vistas da cidade. O patrocínio real permitiu que um tribunal fosse construído, que atraiu muitas pessoas ricas e poderosas. Essas pessoas gastaram uma fortuna a construir palácios de verão e mansões luxuosas, utilizando os melhores artesãos da época. O clero também teve um papel, mas as circunstâncias eram complexas; durante este período, a Boémia era um grande campo de batalha entre os reformadores religiosos e partidários católicos. As inúmeras esplêndidas igrejas, catedrais, conventos, mosteiros e capelas construídas aqui refletem a intensidade dos conflitos – e o eventual triunfo dos católicos. Isto foi o que originou a alcunha de Praga – “A Cidade das 100 Torres”.
Stotine godina prvorazrednoga kazališta, umjetnosti i glazbe stvorile su profinjeno i kulturno društvo: građani Praga vole svoje galerije i kazališta u istoj mjeri kao i turisti, uživajući u umjetničkim draguljima habsburške ere i glasovitim umjetničkim inovacijama koje su obilježile rastući nacionalizam tijekom devetnaestoga stoljeća. Cijene ulaznica za koncerte i za ostale gradske priredbe još uvijek su prilično konkurentne, u usporedbi s drugim zemljama, i omogućuju ljudima (tj. turistima kao i lokalnome stanovništvu) iz svih skupina da sudjeluju u bogatoj kulturnoj sceni Praga.
Nämä rakentamisen ja uudelleen rakentamisen eri vaiheet ovat luonneet Prahaan yhden Europaan upeimmista kaupunkikuvista. Prahan kaneus ilmenee erityisesti lämpiminä kesäpäivinä. Mutta se voi olla aivan yhtä kaunis syksyn upeissa kuparin sävyissä tai talvella valkoisen lumen peittämänä. Yöaikaan, se on todella vaikuttava, jolloin Vltava-joen heijastukset ja valaistut historialliset rakennukset hehkuvat katuvalaistuksessa.
Te fazy budowania i przebudowy utworzyły jeden z najwspanialszych widoków miejskich w Europie. Bez wątpienia, że w ciepłym okresie letnim Praga jest niezwykle malownicza, jednak może być tak samo magiczna w otoczeniu jesiennych odcieni miedzi, lub otulona chrupiącym zimowym śniegiem. W nocy jest równie zapierająca dech w piersiach, z odbijającymi się w rzece Wełtawie refleksami i budynkami oświetlonymi przez charakterystyczny blask ulicznych świateł.
Locul întâi trebuie acordat Castelului Praga, punctul central al puterii aristocraţiei din Evul Mediu. Acesta este situat pe o creastă care coboară, de unde oraşul apare splendid. Curtea a fost construită prin sponsorizare regală, ceea ce a atras în zonă o mulţime de oameni înstăriţi şi influenţi. Aceşti oameni au cheltuit averi pentru a construi palate de vară şi reşedinţe de lux folosind cei mai buni meseriaşi ai vremii. Şi clerul avea un rol, însă circumstanţele erau complexe: în perioada respectivă Boemia era un mare câmp de lupte între reformatorii bisericii şi partizanii catolici. Nenumăratele şi splendidele biserici, catedrale, abaţii, mănăstiri şi capele construite aici reflectă gradul de nebunie al conflictului — precum şi, în cele din urmă, victoria catolicilor. În felul acesta Praga şi-a căpătat numele de oraş al celor o sută de turnuri.
Förstaplatsen måste tilldelas Pragborgen, navet i den aristokratiska makten under medeltiden. Den ligger på toppen av en sänkt ås, med fantastisk utsikt över staden. Kunglig sponsring gjorde det möjligt att bygga upp ett hov, som lockade många förmögna och mäktiga människor. Dessa människor spenderade en förmögenhet på att bygga sommarpalats och påkostade herrgårdar med hjälp av den tidens bästa hantverkare. Prästerskapet hade också en roll, men omständigheterna var komplicerade: Under denna tid var Böhmen en stor valplats mellan reformvänner och katolska anhängare. De otaliga fantastiska kyrkor, katedraler, nunnekloster, kloster och kapell som byggdes här återspeglar konfliktens intensitet – och katolikernas slutliga triumf. Detta är vad som gett Prag smeknamnet: “De 100 Tornspirornas stad”.
Neskatoties uz to, augstinteliģentā mākslas kritika ne vienmēr dominē: Čehijas Republika ir viens no pasaules vadošajiem alus ražotājiem, un cilvēki mēdz arī patiešām bieži iedzert kādā no pilsētas neskaitāmajām alus zālēm vai apmeklējot piedūmotus džeza klubus un rokbārus. Kafejnīcu kultūra, kas ietekmējusi daudzus pilsētas māksliniekus, no Havela līdz Kafkai, tagad būtībā jau ir vēsture. Mūsdienās jums ir daudz lielāka iespējamība ieraudzīt cilvēkus, ēdot augļu saldējumu, baudot svaigu gaisu kādā no daudzajām parku zonām vai vizinoties pa pilsētu kādā no Čehijā ražotām Škoda automašīnām, nekā diskutējot par filozofiju.
  www.sitesakamoto.com  
Zunächst einmal möchte ich sagen, dass ich alles teilen, sagt er Rosa, obwohl Palencia ist eine Provinz, die ich noch besuchen, unter anderem, denn ich war sehr interessiert in der Romanik.
Tout d'abord je tiens à dire que je partage tout d'abord, il explique Rosa, bien Palencia est une province que je n'ai pas encore visité, notamment, parce que j'étais très intéressé par l'art roman.
Ante todo quiero decirte que comparto todo lo que dice Rosa, aunque Palencia es una provincia que tengo pendiente de visitar, entre otras cosas, porque me interesa mucho el románico.
Prima di tutto voglio dire che condivido tutto quello che dice Rosa, anche se Palencia è una provincia che devo ancora visitare, tra l'altro, perché ero molto interessato al romanico.
Primeiro de tudo eu quero dizer que eu compartilho tudo que ele diz Rosa, embora Palencia é uma província que eu ainda tenho que visitar, designadamente, porque eu estava muito interessado no românico.
Allereerst wil ik zeggen dat ik deel alles wat hij zegt Rosa, hoewel Palencia is een provincie die ik heb nog te bezoeken, onder meer, want ik was zeer geïnteresseerd in de Romaanse.
私はすべてのものを共有していることを言いたいまず第一に彼はローザは言う, パレンシア、私が訪問するには至っていないという地域であるが、, とりわけ, 私はロマネスク様式で非常に興味があったので、.
Abans de res vull dir-te que comparteixo tot el que diu Rosa, encara Palència és una província que tinc pendent de visitar, entre altres coses, perquè m'interessa molt el romànic.
Prije svega želim reći da sam sve podijeliti kaže Rosa, Iako Palencia je pokrajina koja moram još posjetiti, između ostalog, jer sam bio vrlo zainteresiran za romanički.
Прежде всего, я хочу сказать, что я разделяю все, что он говорит Роза, Хотя Паленсия является одной из провинций, что у меня все же посетить, между прочим, потому что я был очень заинтересован в романском.
Guztiak partekatzen duten I dena esan nahi dut lehenengo Rosa dio, Palentziako probintzia bat izan dut oraindik bisitatu arren, besteak beste, izan dut oso interesatuta delako erromanikoa hasi.
Primeiro de todo quero dicir que comparto todo o que el di Rosa, aínda Palencia é unha provincia que eu aínda teño que visitar, particular, porque eu estaba moi interesado no románico.
  www.highlandresort.co.jp  
Der Orden der Prämonstratenser erbaute das Kloster Santa Maria de Retuerta. Barock und Romanik prägen die Architektur der Abtei mit ihrer klassischen benediktinischen Anlage, die aus dem Kreuzgang, dem Refektorium, dem Kapitelsaal und dem Gästehaus besteht.
In 1145, the marriage of aristrocracy and piety brought about the abbey when the Lord of Valladolid's daughter Doña Mayor donated "terras et vineas" to the church. Abadía Santa Maria de Retuerta was built for the Premonstratensian Order. Baroque-Romanesque in style, it has a classic Benedictine layout of church, cloister, refectory, chapterhouse and hospedería. It is one of only two such abbeys to have survived the destruction wrought by Napoleon and is a treasured Spanish cultural heritage site.
En 1145, la unión de aristocracia y devoción dio lugar a la Abadía cuando Doña Mayor, hija del Conde Ansúrez, donó «terras et vineas» a la Iglesia. La Abadía de Santa María de Retuerta se construyó para la orden de los premonstratenses. De estilo barroco y románico, tiene una planta benedictina clásica con iglesia, claustro, refectorio, sala capitular y hospedería. Es una de las dos únicas abadías de estas características que sobrevivieron a la destrucción napoleónica, y ha sido declarada Bien de Interés Cultural por el estado español.
В 1145 году, когда дочь графа Ансуреса передала в распоряжение Церкви земли и виноградники, союз аристократии и духовенства положил начало истории монастыря, на основе которого ныне создан отель. Монастырь Богоматери в Ретуэрте был построен для монашеского ордена премонстрантов. Ныне это ансамбль в романском и барочном стиле, выстроенный по плану, характерному для классических бенедиктинских построек: с церковью, внутренним двориком, трапезной, залом для заседаний капитула и постоялым двором. Это один из двух подобных монастырей, которые уцелели после наполеоновского нашествия. В наши дни ему присвоен статус памятника культуры.
  33 Résultats rombv.com  
Romanik-Rad
Philosophy
  www.neuber.com  
In der Zeit der Romanik (um 950 - 1235) wurde mit der Karlingischen Minuskel in den klösterlichen Schreibstuben antike und christliche Werke abgeschrieben.
In Romanesque (950 - 1235) Ancient and Christian works were written with the Carolingian minuscule in the monastic writing rooms.
  11 Résultats www.pezonetmichel.com  
Journées romanes (Tage der Romanik)
Les Journées Romanes 2018
  www.farrow-ball.com  
Fresken, reichlich geschmückte Altäre oder Seitenschiffe sind eine ideale Gelegenheit, bedeutende Werke der Gotik, Romanik und anderer Epochen kennen zu lernen.
Frescoes, beautifully decorated altars and aisles offer a good opportunity to get to know great works of the Gothic, Romanesque and other periods.
Affreschi, altari finemente decorati e suggestive navate; un repertorio di stili di ogni epoca, dal romanico al neogotico.
  www.kyotorotary.com  
Die Brücke ist autofrei und es verbindet die Stadt mit der Altstadt, es ist eine wichtige touristische Attraktion in Prag, ein Bild ohne Besucher ist praktisch unmöglich. Der Prager Burg, müssen Sie gesehen haben, ist es ein großartiges historisches Gebäude, es ist ein alter Palast-Komplex mit verschiedenen architektonischen Stilen wie Romanik, Gotik.
From Gothic monasteries, to Baroque cathedrals, Renaissance gardens and majestic palaces, a holiday in Prague sets you in an atmosphere defined by thousands of years of building of architectural gems. Franz Kafka, the famous novelist, described Prague as an addictive place, and if you only even consider monuments like the Prague Castle, the largest medieval castle in the world, you can see he is not far from the truth whatsoever. A wonderful world of plants, pavilions and fountains will reveal itself in one of the Palace Gardens. To get a so called "overview" of the city, the Petřín, with the lookout tower is just the place. The statue of the Child of Prague, at the foot of the Petřín Hill is said to have some miraculous powers and it is also easily accessible from a holiday home in Prague. The Old Town Square, one of the most beautiful ones in the world, is dotted with architectural marvels, and Charles Bridge at sunrise is just surreal. One of the most amazing Art Nouveau building in the world is the Municipal House, where you can also enjoy a classic concert.
  www.midiariodecocina.com  
Eine spannende Symbiose bieten die Bauteile der Romanik und Neugotik mit dem modernen Zubau. Außen zeichnet die moderne Erweiterung die Linien der Berge nach, innen überraschen schwingende Linien von Boden, Wänden und Decke sowie eine raffinierte Lichtführung, die das Holz golden leuchten lässt.
The Romanesque and Neo-Gothic parts of the building are in exciting symbiosis with the modern extension. Outside, the modern extension copies the shapes of the mountains, inside the elegantly curved lines of floor, walls and ceiling surprise visitors, as does the sophisticated lighting that illuminates the wood in gold tones.
La navata storica, con elementi romantici e neogotici, è stata arricchita dalla creazione di un'ala moderna in un connubio architettonico perfettamente riuscito. All'esterno, l'edificio segue le linee delle montagne, all'interno, vi oppone a sorpresa linee oscillanti sul pavimento, sulle pareti e sul soffitto, mentre una conduzione raffinata della luce fa brillare il legno color oro.
  2 Résultats www.barcelonacheckin.com  
Guide: Die Entdeckung der Kirchen von Barcelona! Erika Francola 24 Aug 2015 Zwischen Gotik, Neogotik, Barock und Romanik, lass uns die schönsten Kirchen Barcelonas entdecken.
Guide: Uncover the Churches of Barcelona! Erika Francola 24 Aug 2015 Discover the most beautiful Gothic, Neo-Gothic, Baroque, and Romanesque churches in Barcelona!
Guide : A la découverte des églises de Barcelone Erika Francola 24 août 2015 Entre le gothique, le néo-gothique, le baroque et le romantique, découvrons les églises de Barcelone !
Guía: ¡A la Descubierta de las Iglesias de Barcelona! Erika Francola 21 ago 2015 Entre el gótico, el neogótico, el barroco y el románico, ¡descubramos las iglesias de Barcelona!
Un tour alla scoperta delle chiese di Barcellona Erika Francola 19 ago 2015 Tra gotico, neogotico, barocco e romanico, andiamo alla scoperta delle chiese di Barcellona
  2 Résultats viaggiareinpuglia.it  
An der nördlichen Seitenfassade befindet sich ein wunderschönes Portal (unter den schönsten der Romanik in Apulien), das vielleicht nachträglich in der Zeit der Hohenstaufen errichtet wurde. Die Dekorationen dieses Portals erinnern an jene der Santa Maria di Pulsano, ein anderes Kloster auf dem Gargano.
On the northern façade there is a splendid portal (among the most beautiful Apulian-Romanesque examples) which was most probably built later, possibly during the Swabian period. The decorations on it are similar to those of Santa Maria di Pulsano, another ancient Gargano monastery.
  3 Résultats elizabethwarren.com  
Sie können auf einer der steilsten Standseilbahnen der Welt oder mit modernen Luftseilbahnen ausgedehnte Skipisten, gastliche Berghütten, prachtvolle Bergseen oder duftende Almweiden erreichen. Unterwegs geniessen sie die atemberaubende Rundsicht, folgen in den kleinen Museen den Spuren der Kultur oder bewundern die Meisterwerke der Romanik.
Enjoy 650 kilometres of forest hiking paths on foot, on mountain bike or on horseback; take some of the steepest funiculars and most modern cableways in the world to reach vast networks of ski runs, comfortable refuge huts, magnificent lakes and alpine pastures. Stop to admire the breathtaking views and discover the ancient customs and history of the valley by paying a visit to local museums and some splendid examples of Romanesque architecture. A further fascinating aspect of the region is the existence, side by side, of ancient history and the futuristic technology currently being used to build the longest railway tunnel in the world.
Les amoureux de la nature peuvent parcourir à pied, en VTT ou à cheval, 650 kilomètres de sentiers immergés dans la verdure, monter sur un des funiculaires les plus raides au monde ou prendre le train pour rejoindre de longues pistes de ski, des refuges accueillants, de magnifiques petits lacs et des prairies d’herbes aromatiques. Ceci, tout en admirant au passage des paysages à vous couper le souffle et en suivant les vestiges d’une culture antique conservée dans de petits musées ou confiée à de splendides chefs d’oeuvre de l’art roman. Rencontre avec un passé historique intéressant et des traditions séculaires mais également avec une technologie de pointe sur les chantiers où l’on creuse le tunnel ferroviaire le plus long au monde.
A piedi, in mountain-bike, a cavallo, gli amanti della natura possono percorrere 650 chilometri di sentieri immersi nel verde, salire su una delle funicolari più ripide al mondo o su moderne funivie per raggiungere lunghe piste di sci, capanne accoglienti, stupendi laghetti e pascoli di erbe aromatiche. E intanto si godono panorami mozzafiato, seguendo le tracce di una cultura antica custodita in piccoli musei o affidata a splendidi capolavori del romanico. Storia importante e tradizioni secolari, ma anche tecnologia di punta nei cantieri dove si scava il tunnel ferroviario più lungo del mondo.
  2 Résultats www.sergiocaputo.com  
Die Hofburg, einst Sitz der Brixner Fürstbischöfe, beherbergt heute das Diözesanmuseum mit seinen Sammlungen sakraler Kunst aus Romanik, Gotik und Barock. Auch der Domschatz von Brixen und die Wohnräume im Kaiser- und Bischofstrakt sind Teil des geführten Rundgangs.
La Hofburg, già sede dei principi vescovi di Bressanone, ospita il Museo Diocesano che conserva preziose testimonianze della scultura e pittura medievale e barocca. Il percorso della visita guidata include anche il tesoro del duomo di Bressanone e le sontuose stanze degli appartamenti con stufe di maiolica e mobili storici.
  2 Résultats www.awt.org.pl  
Den Namen verdankt der Platz der Universidad Central de Barcelona, einem Werk des Architekten Elies Rogent, das im Stil der katalanischen Romanik erbaut ist.
The plaza owes its name to the Central University of Barcelona, designed by the architect Elies Rogent and built in the Catalan Romanesque style.
Elle doit son nom au bâtiment de l’Université Centrale de Barcelone, œuvre de l’architecte Elies Rogent, construite dans un style s’inspirant de l’art roman catalan.
Deve il suo nome all’Università centrale di Barcellona, ad opera dell’architetto Elies Rogent, costruita in uno stile ispirato al romanico catalano.
El seu nom es deu a l’edifici de la Universitat Central de Barcelona, obra de l’arquitecte Elies Rogent, construïda en un estil que s’inspira en el romànic català.
Свое название площадь получила благодаря зданию центрального Барселонского университета, построенному архитектором Элиэсом Рожентом, вдохновленного каталонским романским стилем.
  3 Résultats www.costadaurada.info  
Romanik
Romanesque
Roman
Románico
  7 Résultats atoll.pt  
- Trani und apulischen Romanik (km 13)
- Trani and Apulian Romanesque (km 13)
- Trani et les Pouilles romanes (km 13)
  3 Résultats www.bernards.ca  
Geprägte Bilderwelt der Romanik
L'arte romanica coniata
  www.banyantree.com  
Der Bund liegt am Westufer des Flusses Huangpu und erstreckt sich über eine Länge von 1.500 Metern. Entlang der Uferpromenade finden sich Gebäude unterschiedlicher architektonischer Stile wie Gotik, Barock, Romanik, Klassizismus und Renaissance.
This famous waterfront has been regarded as Shanghai's iconic symbol for centuries. Located on the west bank of Huangpu River, the Bund travels a winding 1,500 metres. Along the side of the Bund are buildings of various architectural styles including Gothic, Baroque, Romanesque, Classicism and Renaissance. Let Banyan Tree Shanghai On The Bund escort you to the waterfront landmark by London Taxi.
Cette zone en bord de fleuve est considérée comme l'un des symboles de Shanghai depuis des siècles. Situé sur la rive ouest du fleuve Huangpu, le Bund s'étend sur 1500 mètres et rassemble une multitude de styles où se côtoient des architectures gothique, baroque, romane, classique et renaissance. Laissez le Banyan Tree Shanghai On The Bund vous escorter jusqu'aux rives du fleuve en taxi londonien.
Este famoso puerto es, desde hace siglos, el símbolo más característico de Shanghái. Situado en la ribera occidental del río Huangpu, el Bund se expande a lo largo de 1500 metros. Junto al Bund podemos encontrar edificios de diversos estilos arquitectónicos, como el gótico, el barroco, el románico, el clásico y el renacentista. Deje que Banyan Tree Shanghai On The Bund le acompañe al puerto con el servicio London Taxi.
لقد كانت هذه الواجهة البحرية الشهيرة - ولا تزال - رمزًا رائعًا لمدينة شنغهاي على مدى قرون. يقع البند على الضفة الغربية لنهر هوانغبو، ويمتد لمسافة 1500 مترًا في مسار متعرّج. وتصطف على طول البند مبانٍ ذات طُرز معمارية متنوّعة، بما فيها الطراز القوطي والباروكي والرومانسكي والكلاسيكي والخاص بعصر النهضة. يمكنك الذهاب إلى هذه الواجهة البحرية الشهيرة من بانيان تري شنغهاي أون ذي بند بواسطة تاكسي لندن.
이 유명한 강가 지역은 수백 년간 상하이를 대표하는 상징으로 여겨져 왔습니다. 황푸강 서쪽 기슭에 위치한 와이탄은 구불구불한 모양으로 1,500m에 걸쳐 펼쳐져 있습니다. 와이탄의 양쪽으로 다양한 건축양식을 자랑하는 많은 건물이 늘어서 있습니다. 고딕, 바로크, 로마네스크, 고전주의와 르네상스에 이르기까지 다양한 건축 사조를 아우르는 멋진 건축물을 감상해보세요. 반얀트리 상하이 온 더 번드의 런던 택시 서비스를 이용하시면 강가의 랜드마크까지 안전하게 모셔다 드립니다.
Знаменитая шанхайская набережная на протяжении многих веков остается визитной карточкой города. Набережная Бунд (Вайтань) протянулась на 1500 м вдоль западного берега реки Хуанпу. Она застроена зданиями, которые относятся к разным архитектурным стилям - готике, барокко, романский стиль, классицизм и ренессанс. Служба Banyan Tree Shanghai On The Bund доставит Вас на набережную на лондонском такси.
This famous waterfront has been regarded as Shanghai's iconic symbol for centuries. Located on the west bank of Huangpu River, the Bund travels a winding 1,500 metres. Along the side of the Bund are buildings of various architectural styles including Gothic, Baroque, Romanesque, Classicism and Renaissance. Let Banyan Tree Shanghai On The Bund escort you to the waterfront landmark by London Taxi.
  www.improve.it  
Duomo di Barga, das ist eines der bedeutendsten Beispiele der Romanik in Italien
Duomo di Barga, which is one of the greatest examples of Romanesque style in Italy
Duomo di Barga, qui est l'un des plus grands exemples de style roman en Italie
Duomo di Barga, que es uno de los mejores ejemplos del románico en Italia
  www.nomadingcamp.com  
Die Kathedrale Sainte-Eulalie-et-Sainte-Julie d’Elne ist eines der wichtigsten Bauzeugnisse der katalanischen Romanik. Sie wurde zwischen dem 11. und 12. Jahrhundert errichtet und ist ihren Namensgeberinnen Sainte Julie und Sainte Eulalie de Mérida gewidmet.
The Elne Cathedral is one of the most representative monuments of Roman Catalan art. It was built between the 11th and 12th centuries and is dedicated to Saint Julie and Saint Eulalie of Mérida. Both the cloister and the church itself were classified as historical monuments in 1840 and 1875.
  5 Résultats www.sanovoegg.com  
In Rosheim erreicht die elsässische Romanik mit der Kirche St. Pierre und Paul aus dem 12. Jahrhundert ihren Höhepunkt. Weiter geht es entlang des Bruche-Kanals zurück ins Herz der „europäischen Hauptstadt“ Straßburg.
Country roads and cycle tracks will take you to Rosheim and to Avolsheim. From there, along the cycle track on the banks of the Bruche canal, you will reach the capital of Europe: Strasbourg. Departure or prolongation of your stay.
  www.xtremegreece.gr  
Die Wurzeln von Cefalu gehen mindestens bis in die Zeiten der Griechen zurück (der Name stammt aus dem griechischen Wort für Kap) und die Stadt wie wir sie kennen und lieben wurde auf Geheiß des normannischen König Roger II. erbaut. Der Bau der Kathedrale begann 1131 und sie ist ein hervorragendes Beispiel der „sizilianischen Romanik“.
Bien que les origines de Cefalù remontent au moins à l'époque grecque (le nom provient de l'ancien mot grec de « Cap »), la ville que nous connaissons et aimons aujourd'hui, a été construite à la demande du roi normand Roger II. La construction de la cathédrale a débuté en 1131 et est un magnifique exemple de l’art qualifié de « roman sicilien ». Sa splendide mosaïque du Christ Pantocrator au-dessus de l'autel,rappelle celles de la chapelle Palatine de Palerme et du Duomo de Monreale. Ne manquez pas de les admirer toutes les trois lors de votre voyage en Sicile.
  www.landesmuseum-trier.de  
Von der Zeit nach den Römern erzählen eindrucksvolle Grabfunde aus fränkischer Zeit, prächtige Bauskulpturen aus der Romanik und Gotik und die letzten erhaltenen Glasmalereien aus dem Trierer Dom. Mit einem Ausblick auf die Pracht der letzten Trierer Kurfürsten endet der Rundgang.
Recounting life from the time after the Romans are impressive burial goods from the Frankish period, imposing Romanesque and Gothic building sculptures along with the last preserved stained glass windows from Trier Cathedral. The tour ends with a look at the splendour of the last Trier Electors.
  2 Treffer icpt.pl  
Michael über den gleichnamigen Weiler, der zur Gemeinde Kastelruth gehört. Die ältesten Bauelemente - der schöne Turm und die Mauern des Kirchenschiffes - gehen auf das 13. Jahrhundert und somit auf die Zeit der Romanik zurück.
For a long time already, the little St. Michael Church has watched over the eponymous hamlet of San Michele (St. Michael) which belongs to the municipality of Castelrotto (Kastelruth). Its oldest construction elements - the beautiful steeple and the walls of the nave - date back to the 13th century and thus to the Romanesque era.
Già da tanto tempo la Chiesetta di San Michele sorveglia l’omonimo borgo (St. Michael), che appartiene al comune di Castelrotto (Kastelruth). I componenti più vecchi dell’edificio sacro - il bellissimo campanile e le mura della navata - risalgono al XIII secolo e perciò all’epoca romanica.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow