moed – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      931 Résultats   280 Domaines   Page 4
  3 Hits tascam.com  
Ten slotte bereikt u de ingang van de grot. Het is tijd om uw moed bijeen te schrapen en uw gids te volgen. Maak u zich geen zorgen te verdwalen, want er is maar één uitweg. De temperatuur van het water varieert, maar het wordt nooit te koud en soms reikt het tot aan uw borst.
Vous arriverez enfin à l'entrée de la grotte. Il est temps de travailler votre courage et suivre votre guide. Ne vous inquiétez pas, vous ne pourrez pas vous perdre car il n'y a qu'une seule issue. La température de l'eau varie, mais elle n'est jamais très froide et parfois monte jusqu'au niveau de la poitrine. A l'intérieur de la grotte, vous verrez des chauves-souris suspendues au plafond et volant autour, ainsi que de nombreux grillons et des araignées. Ils aiment l'air frais et humide de la grotte. En plus de la vie animale, vous pourrez également admirer de magnifiques stalagmites et des stalactites.
Och slutligen kommer du till ingången av grottan. Det är dags att arbeta upp ert mod och följa din guide. Oroa dig inte för att gå vilse eftersom det bara finns en väg ut. Temperaturen på vattnet varierar men det blir aldrig för kallt och ibland är det upp till bröstet. Inne i grottan ser du fladdermöss hängandes från taket eller som flyger runt, samt syrsor och även spindlar. De gillar den friska och fuktiga luften i grottan. Förutom djurliv, kommer du att stöta också underbara stalagmiter och stalaktiter.
  2 Hits europalia.eu  
De Ramayana gaat over de lotgevallen van de held Rama en zijn vrouw Sita. Het is een verhaal over moed, trouw, vriendschap, liefde en rechtvaardigheid en heeft een diepe religieuze betekenis. De Indiërs zien Rama als een godheid en vereren hem nog steeds als een van de tien incarnaties van de hindoegod Vishnu, die meerdere gedaanten aanneemt om op aarde te komen.
Apart from the Mahabharata, the Ramayana is one of the two most important classic hindu epics in India. It is one of the apogees of the world literature. The original version of the story was composed over two thousand years ago, by the legendary poet Valmiki. The Ramayana tells about the fortunes of hero Rama and his wife Sita. It is a story about courage, loyalty, friendship, love and justice and has a deeply religious inspiration. In India, Rama is considered as a god and is still worshipped as one of the ten incarnations of the Hindu god Vishnu. Throughout the centuries, the Ramayana has been a great source of inspiration for many artists, not only in India but also in its neighboring countries Thailand, Cambodia, Laos and Indonesia.
Le Ramayana, à l’instar du Mahabharata, est une grande épopée hindouiste classique de l’Inde, qui fait partie des monuments de la littérature mondiale. Sa première version fut compilée il y a plus de 2000 ans par le légendaire poète Valmiki. Le Ramayana conte les destinées du héros Rama et se sa femme Sita. C’est une histoire de courage, de fidélité, d’amitié, d’amour et de justice. Il possède une profonde signification religieuse. Les Indiens considèrent Rama comme une divinité et le vénèrent encore aujourd’hui comme une des dix incarnations du dieu hindou Vishnu, qui prend plusieurs avatars pour descendre sur terre. Le Ramayana a été une source d’inspiration pour de nombreux artistes au cours des siècles, tant en Inde que dans les pays voisins, la Thaïlande, le Cambodge, le Laos et l’Indonésie.
  lolma.us  
persoonlijke moed, wilskracht,
personal courage, willpower,
  7 Hits www.lago.it  
Moed
Mut
  11 Hits www.lenazaidel.co.il  
NederlandDrentheVledderImmer met Moed
NiederlandeDrentheVledderImmer met Moed
Paesi BassiProvincie DrentheVledderImmer met Moed
  9 Hits www.pep-muenchen.de  
"Geen geestkracht zal er nog zijn in Egypte; Ik zal hun plannen in de war schoppen, en hun moed doen wegsmelten…" (vers 3).
"Lo spirito che anima l'Egitto svanirà, io renderò vani i suoi disegni…" (Isaia 19:3)
“En die gees van Egipte sal radeloos word in sy binneste, en sy planne sal Ek verwar...” (Jesaja 19:3).
  5 Hits www.cdt.europa.eu  
Ik zag dat je een PhD hebt. Een PhD vraagt een behoorlijke tijdsinvestering en het vereist veel moed en doorzettingsvermogen.
J’ai remarqué que vous êtes titulaire d’un doctorat, ce qui requiert de grands efforts en termes de temps, beaucoup de courage et de persévérance.
I noticed that you have a PhD, which requires a considerable time investment, as well as lots of courage and perseverance.
  poker.bet365.es  
Met frisse moed kun je op een later moment je saldo weer opbouwen.
You can come back refreshed at a later date and set about building up your Bankroll again.
Podrá volver con la mente refrescada más tarde y empezar a aumentar de nuevo su saldo.
La prossima volta che ti collegherai, ci sarà un tavolo pronto ad accoglierti nuovamente.
Poderá voltar mais tarde quando estiver de cabeça fria e preparar-se para aumentar o seu Saldo novamente.
Μπορείτε να επιστρέψετε ανανεωμένος αργότερα και να ξεκινήσετε να χτίζετε το Υπόλοιπό σας ξανά.
Може да се върнете отпочинал и успокоен, и отново да си увеличавате Банковата сметка.
Du kan vende frisk og udvilet tilbage en anden dag og begynde genopbygningen af din Bankroll.
Du kan alltid komme tilbake frisk og rask ved ett senere tidspunkt og begynne å bygge opp din Bankroll igjen.
Możesz wrócić do gry później i ponownie rozpocząć odbudowę Twojego pokerowego kapitału.
Va puteti intoarce cu forte proaspete alta data si puteti incepe din nou sa va construiti balanta.
Vrátite sa späť oddýchnutý a pripravený pracovať na vylepšovaní Vášho pokerového účtu.
Du kan komma tillbaka utvilad en annan dag och då försöka att bygga upp din bankrulle på nytt.
  wbgamesmontreal.com  
​Passie, innovatie, moed.​​
L’engagement de Celgene
  2 Hits premier.fgov.be  
“Een winnaar is alleen maar een dromer die nooit heeft opgegeven”, zei Nelson Mandela. Ook ik denk dat moed en volharding de sleutel vormen om vrede te bereiken en deze wereld veiliger en rechtvaardiger te maken.
“A winner is just a dreamer who never gave up”, Nelson Mandela said. I also believe that courage and perseverance are the keys for pushing peace forward and for ensuring a safer and more just world.
„Gewinner sind Träumer, die ihren Traum nie aufgegeben haben“, sagte Nelson Mandela. Ich glaube auch, dass Mut und Beharrlichkeit die Schlüssel auf dem Weg zu Frieden und zu einer sichereren und gerechteren Welt sind.
  8 Hits www.panyotai.com  
Ik prijs de moed van onze ordetroepen, onze politieagenten en onze militairen, die elke dag het beste van zichzelf geven om terroristische dreigingen te bestrijden.
I salute the courage of our law enforcement agencies, our police officers and our military personnel, who make every effort to fight terror threats every day.
Je salue le courage de nos forces de l’ordre, de nos policiers, de nos militaires qui chaque jour donnent le meilleur d’eux-mêmes pour lutter contre les menaces terroristes.
  3 Hits www.premier.fgov.be  
“Een winnaar is alleen maar een dromer die nooit heeft opgegeven”, zei Nelson Mandela. Ook ik denk dat moed en volharding de sleutel vormen om vrede te bereiken en deze wereld veiliger en rechtvaardiger te maken.
“A winner is just a dreamer who never gave up”, Nelson Mandela said. I also believe that courage and perseverance are the keys for pushing peace forward and for ensuring a safer and more just world.
„Gewinner sind Träumer, die ihren Traum nie aufgegeben haben“, sagte Nelson Mandela. Ich glaube auch, dass Mut und Beharrlichkeit die Schlüssel auf dem Weg zu Frieden und zu einer sichereren und gerechteren Welt sind.
  3 Hits www.civieleveiligheid.be  
De Algemene Directie Civiele Veiligheid betuigt haar deelneming aan zijn familie en eert deze toegewijde man voor zijn geweldig professionalisme. Om zijn inzet ten dienste van de bevolking en het land te belonen, zal Jean-Jacques postuum het Burgerlijk Kruis eerste klasse voor moed, zelfopoffering en menselijkheid ontvangen.
La Direction générale de la Sécurité civile se joint à la douleur de sa famille et rend hommage à cet homme dévoué, au professionnalisme sans faille. Afin de récompenser son engagement au service de la population et du pays, Jean-Jacques sera décoré, à titre posthume, par la Croix civique de première classe pour actes de courage, de dévouement et d’humanité. Cette distinction de très grand mérite sera remise lors des funérailles par Monsieur Jérôme Glorie, Directeur général de la Sécurité civile.
Die Generaldirektion der Zivilen Sicherheit nimmt Anteil am Schmerz seiner Familie und würdigt die hohe Professionalität dieses selbstlosen Mannes. In Anerkennung seines Einsatzes im Dienste der Bevölkerung und des Landes wird Jean-Jacques posthum das Bürgerliche Verdienstkreuz erster Klasse für mutige und aufopfernde Taten und Taten der Menschlichkeit verliehen. Diese Auszeichnung für hohe Verdienste wird Herr Jérôme Glorie, Generaldirektor der Zivilen Sicherheit, bei der Bestattungsfeierlichkeit verleihen.
  2 Hits gen4pdv.focolare.org  
Jezus geeft ons moed!
Parole di vie gen4, Septembre 2016
Wort des Lebens Gen 4, Juni 2016
Ringraziamo Dio per i suoi doni
かみさまからのプレゼントに かんしゃしよう
Donem gràcies a Déu pels seus dons
De jó, hogy testvérek vagyunk!
Kita semua bersaudara
Dėkokime Dievui už jo dovanas
耶穌寬恕了我們, 我們也要彼此寬恕。
کلام حیات جین 4 فروری 2016
  legta.formagri.nc  
Excuseer ons voor uw overwinning en moed en voor de vrienden die u hebben geholpen om te winnen, we hebben veel gehoord over de Aloha!X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
Excuse us for your victory and courage and about the friends who helped you win, we've heard a lot about the Aloha! X
  billetfix.dk  
De vakantieperiode is ideaal om de inhoud van de kleerkasten en laden te sorteren. Als je kinderen hebt die binnenkort terug naar school gaan, is het handig dat alles klaarstaat om een nieuw schooljaar met volle moed te starten.
La fin des vacances, c’est la période idéale pour préparer le retour des enfants à l’école. C’est le moment de faire le tri dans les placards et les garde-robes afin que vous enfants soient fin prêts le jour J. Conseil supplémentaire : n’attendez pas la dernière minute pour leur acheter un nouveau cartable ou un plumier !
  4 Hits www.wwf.be  
“De dood van een van onze rangers raakt ons diep”, zegt Natasha Kofworola Quist van het Centraal-Afrikaanse WWF-bureau. “Wij zijn hen en hun familie heel erg dankbaar voor hun moed. Het is triest iemand te zien gaan die zich zo inzet voor de gemeenschap.”
« La mort d’un de nos rangers nous touche profondément », déplore Natasha Kofworola Quist, du bureau WWF d’Afrique-Centrale. « Nous lui sommes très reconnaissants, à lui et sa famille pour leur courage. Voir partir quelqu’un qui s’investissait tellement pour la communauté est vraiment cruel. »
  2 Hits www.jorksyras.com  
Echter, we in de normale toestand zeer binnenkort Op de top van Baishi Mountain kwam, ervaren we verschillende kijkhoeken ;. Alle dingen die zijn verschillend van ons gezond verstand In eerste instantie hebben we niet de moed om de meest gevaarlijke zone stap Als we .
However, we came to normal condition very soon. At the top of Baishi Mountain, we experience different viewing angles; all the things are different from our common sense. At first, we did not have courage to step the most dangerous area. When we finally succeeded landing in the top area. It is so gorgeous and excellent feeling.
Auf dem Gipfel des Baishi Mountain erleben wir unterschiedliche Blickwinkel, alle Dinge unterscheiden sich von unserem gesunden Menschenverstand: Zuerst hatten wir nicht den Mut, die gefährlichste Gegend zu betreten Gemeinsam gelang es, in der obersten Zone zu landen, es ist so herrlich und ein ausgezeichnetes Gefühl.
En la cima de la montaña Baishi, experimentamos diferentes ángulos de visión, todas las cosas son diferentes de nuestro sentido común. Al principio, no teníamos el coraje de caminar en el área más peligrosa. Juntos lograron aterrizar en el área superior. Es una sensación tan hermosa y excelente.
However, we came to normal condition very soon. At the top of Baishi Mountain, we experience different viewing angles; all the things are different from our common sense. At first, we did not have courage to step the most dangerous area. When we finally succeeded landing in the top area. It is so gorgeous and excellent feeling.
However, we came to normal condition very soon. At the top of Baishi Mountain, we experience different viewing angles; all the things are different from our common sense. At first, we did not have courage to step the most dangerous area. When we finally succeeded landing in the top area. It is so gorgeous and excellent feeling.
However, we came to normal condition very soon. At the top of Baishi Mountain, we experience different viewing angles; all the things are different from our common sense. At first, we did not have courage to step the most dangerous area. When we finally succeeded landing in the top area. It is so gorgeous and excellent feeling.
However, we came to normal condition very soon. At the top of Baishi Mountain, we experience different viewing angles; all the things are different from our common sense. At first, we did not have courage to step the most dangerous area. When we finally succeeded landing in the top area. It is so gorgeous and excellent feeling.
  4 Hits wordplanet.org  
6 Wees sterk en heb goeden moed! want gij zult dit volk dat land erfelijk doen bezitten, dat Ik hun vaderen heb gezworen hun te geven.
6 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
6 Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihnen zum Erbe geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe.
6 Esfuérzate y sé valiente: porque tú repartirás á este pueblo por heredad la tierra, de la cual juré á sus padres que la daría á ellos.
6 Sii forte e fatti animo, perché tu metterai questo popolo in possesso del paese che giurai ai loro padri di dare ad essi.
6 Esforça-te e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
6 تَشَدَّدْ وَتَشَجَّعْ, لأَنَّكَ أَنْتَ تَقْسِمُ لِهَذَا الشَّعْبِ الأَرْضَ الَّتِي حَلَفْتُ لِآبَائِهِمْ أَنْ أُعْطِيَهُمْ.
6 Wees sterk en vol moed; want jy sal hierdie volk die land laat erwe wat Ek hulle vaders met ‘n eed beloof het om aan hulle te gee.
6 قوی‌ و دلیر باش‌، زیرا كه‌ تو این‌ قوم‌ را متصرف‌ زمینی‌ كه‌ برای‌ پدران‌ ایشان‌ قسم‌ خوردم‌ كه‌ به‌ ایشان‌ بدهم‌، خواهی‌ ساخت‌.
6 Бъди силен и смел; защото ти ще разделиш в наследство на тия люде земята, за която съм се клел на бащите им, че ще им я дам.
6 Budi odvažan i hrabar jer ćeš ti uvesti narod ovaj da primi u baštinu zemlju za koju se zakleh ocima njihovim da ću im je dati.
6 Posilniž se a zmužile se měj, nebo ty uvedeš v dědictví lidu tomuto zemi, kterouž jsem s přísahou zaslíbil otcům jejich, že ji dám jim.
6 Vær frimodig og stærk, thi du skal skaffe dette Folk det Land i Eje, som jeg tilsvor deres Fædre at ville give dem.
6 Ole luja ja rohkea; sillä sinä jaat tälle kansalle perinnöksi sen maan, jonka minä heidän isillensä vannotulla valalla olen luvannut antaa heille.
6 इसलिये हियाव बान्धकर दृढ़ हो जा; क्योंकि जिस देश के देने की शपथ मैं ने इन लोगों के पूर्वजों से खाई थी उसका अधिकारी तू इन्हें करेगा।
6 Légy bátor és erõs, mert te teszed majd e népet annak a földnek örökösévé, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak, hogy nékik adom azt.
6 Ver þú hughraustur og öruggur, því að þú skalt skipta meðal þessa lýðs landi því, er ég sór feðrum þeirra að gefa þeim.
6 Hendaklah engkau yakin dan berani, sebab engkau akan memimpin bangsa ini sewaktu mereka menduduki negeri yang Kujanjikan kepada nenek moyang mereka.
6 Vær frimodig og sterk! For du skal skifte ut til arv blandt dette folk det land som jeg tilsvor deres fedre å ville gi dem.
6 Zmacniajże się i mężnie sobie poczynaj; albowiem ty podasz w dziedzictwo ludowi temu ziemię, o którąm przysiągł ojcom ich, że im ją dam.
6 Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpînire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le -o voi da.
6 Будь тверд и мужествен; ибо ты народу сему передашь во владение землю, которую Я клялся отцам их дать им;
6 Var frimodig och oförfärad; ty du skall utskifta åt detta folk såsom arv det land som jag med ed har lovat deras fäder att giva dem.
6 "Güçlü ve yürekli ol. Çünkü halkı, atalarına vereceğime ant içtiğim ülkeyi miras almaya sen götüreceksin.
6 Hãy vững lòng bền chí, vì ngươi sẽ dẫn dân này đi nhận lấy xứ mà ta đã thề cùng tổ phụ ban cho chúng nó.
6 “যিহোশূয়, শক্তিমান হও, সাহসী হও| তুমি এই লোকদের এমন ভাবে নেতৃত্ব দেবে, যাতে তারা নিজেদের দেশ অধিকার করতে পারে| আমি য়ে তাদের পিতৃপুরুষদের কাছে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম য়ে এদেশ তাদের হাতে তুলে দিয়ে যাব!
6 “ਯਹੋਸ਼ੁਆ, ਤੈਨੂੰ ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਬਹਾਦਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! ਤੈਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਆਪਣੀ ਧਰਤੀ ਲੈ ਸਕਣ। ਮੈਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁਰਿਖਿਆਂ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਧਰਤੀ ਦੇਵਾਂਗਾ।
6 Uwe hodari na moyo wa ushujaa, maana ni wewe utakayewarithisha watu hawa nchi hii niliyowaapia baba zao ya kwamba nitawapa.
6 Haddaba xoog yeelo, oo aad u dhiirranow, waayo, dadkan waxaad dhaxalsiisaa dalkii aan ugu dhaartay awowayaashood inaan iyaga siiyo.
6 “યહોશુઆ બળવાન અને હિમ્મતવાન થા. કારણ, તારે આ લોકોને જે દેશ તરફ દોરી જવાના છે જે મેં તેઓના પૂર્વજોની આગળ તેમને આપવા માંટે વચન આપ્યું હતું.
6 ಬಲವಾಗಿರು, ದೃಢವಾಗಿರು; ಈ ಜನರಿಗೆ ನಾನು ಅವರ ತಂದೆಗಳಿಗೆ ಕೊಡುವೆನೆಂದು ಆಣೆ ಇಟ್ಟ ದೇಶವನ್ನು ನೀನು ಬಾದ್ಯವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಡುವಿ.
6 "ଯିହାଶୂେୟ, ତୁମ୍ଭେ ବଳବାନ୍ ଓ ସାହାସୀ ହକ୍ସ୍ଟଅ। ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଗଇେ ନିଅ, ଯେପରି କି ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ଦେଶ ଅଧିକାର କରି ପାରିବେ। ମୁ ତାଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ ଠା ରେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲି ଯେ, ମୁ ସମାନଙ୍କେୁ ସହେି ଦେଶ ଦବେି।
6 Magpakalakas ka at magpakatapang na mabuti: sapagka't iyong ipamamana sa bayang ito ang lupain na aking isinumpa sa kanilang mga magulang na ibibigay sa kanila.
6 నిన్ను విడువను నిన్ను ఎడబాయను, నిబ్బరముగలిగి ధైర్యముగా నుండుము. వారికిచ్చెదనని నేను వారి పితరులతో ప్రమాణము చేసిన యీ దేశమును నిశ్చయముగా నీవు ఈ ప్రజల స్వాధీనము చేసెదవు.
6 سو مضبوط ہو جا اور حوصلہ رکھ کیونکہ تو اس قوم کو اُس ملک کا وارث کرائیگا جسے میں نے اُنکو دینے کی قسم اُنکے باپ دادا سے کھائی۔
6 ഉറപ്പും ധൈര്യവും ഉള്ളവനായിരിക്ക; ഞാൻ അവർക്കു കൊടുക്കുമെന്നു അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യം ചെയ്ത ദേശം നീ ഈ ജനത്തിന്നു അവകാശമായി വിഭാഗിക്കും.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow