woonden – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      542 Results   175 Domains   Page 3
  2 Hits www.belgium.be  
Deze barokke kluiskapel werd gebouwd in opdracht van de heer van Berlingen toen die terugkwam van een kruistocht naar het Heilig Land. In de loop van de 18de en de 19de eeuw woonden er een tiental kluizenaars in de bijgebouwde kluis (woning met de grootte van een cel).
Wellen compte environ 30 chapelles, mais la plus originale est celle d’Oetersloven. Cette chapelle-ermitage baroque a été érigée à la demande du seigneur de Berlingen alors qu’il rentrait d’une croisade en Terre Sainte. Au cours des XVIIIe et XIXe siècles, une dizaine d’ermites avaient élu domicile dans l’ermitage annexe (habitation de la taille d’une cellule). Ils entretenaient la chapelle et s’occupaient de l’enseignement et de l’accueil des pèlerins (la plupart du temps, des fermiers qui venaient y implorer la grâce de Dieu pour leur cheptel). L’ermitage a été détruit en 1894, mais les pèlerins s’y rendent toujours.
  www.dhp.dk  
Wij zijn in 2014 gehuwd, maar woonden voordien wettelijk samen. Hoe moeten wij onze belastingaangifte invullen?
Nous nous sommes mariés en 2015 mais nous étions cohabitants légaux auparavant. Comment devons-nous compléter notre déclaration d'impôt ?
  4 Hits home.kpn.nl  
Tenslotte woonden er ook nog Griepen in de Landeskreisen Belgard en Kolberg.
Lastly there were also Griep's living in the 'Landeskreisen' Belgard and Kolberg.
  4 Hits home.planet.nl  
Tenslotte woonden er ook nog Griepen in de Landeskreisen Belgard en Kolberg.
Lastly there were also Griep's living in the 'Landeskreisen' Belgard and Kolberg.
  www.ordomedic.be  
Beide ondervoorzitters van de Nationale raad van de Orde, Drs. Uyttendaele en Farber, woonden deze vergadering bij.
Les deux VicePrésidents du Conseil national de l'Ordre des médecins, les docteurs Farber et Uyttendaele y assistaient.
  www.efinancialcareers.be  
Wandel door het openluchtcentrum met een gids en ontdek waar en hoe Vincent en zijn familie woonden
Stroll through the open-air museum and explore where and how Vincent and his family lived
  www.frac-centre.fr  
Toentertijd bestonden de in het bos levende gemeenschappen generaties lang hoofdzakelijk uit professionele houtvesters, stoere mannen die onder eenvoudige omstandigheden en in een streng klimaat woonden en werkten.
À l'époque, les communautés forestières nordiques étaient peuplées depuis plusieurs générations par des bûcherons professionnels, des hommes vivant et travaillant dans des conditions simples et un climat rigoureux. Leur rendre la vie un peu plus facile et un peu moins risquée est devenu l'une des principales missions de Jonsered.
A quel tempo, le comunità che abitavano le foreste del nord erano composte principalmente da boscaioli professionisti, uomini duri che vivevano e lavoravano con pochi mezzi e in condizioni climatiche difficili. Rendere le loro vite meno faticose e rischiose è diventata la principale missione di Jonsered
Nieko keista, kad Švedijoje, kurioje 75 procentus teritorijos užima miškai, miško pramonė yra viena iš svarbiausių komercinių pramonių. Kitas švedams būdingas bruožas – technologinės pažangos siekis. Dėl to savaime suprantama, kad pirmas pasaulyje vieno žmogaus valdomas grandininis pjūklas buvo sukurtas Švedijoje dar 1954 metais būtent Jonserede, pramoniniame miškų apsuptame kaimelyje, esančiame už kelių kilometrų į šiaurės rytus nuo Gotenburgo.
På den tiden var nordiske skogssamfunn, i flere generasjoner tilbake, befolket av profesjonelle tømmerhuggere. Dette var barske menn som bodde og arbeidet under enkle forhold i et tøft klima. Et av Jonsereds viktigste oppdrag ble å gjøre livet deres litt lettere og mindre risikabelt.
  www.finlande.be  
In 1993 woonden er in Finland ongeveer 103.000 buitenlanders. De grootste groepen migranten komen uit de buurlanden Rusland, Estland en Zweden.
La langue sâmie est parlée en Laponie par les sâmis qui sont environ 6500. Il y a environ 1700 sâmis qui ont le sâmi comme langue maternelle.
  2 Hits www.whitetv.se  
Honderden Avaazers woonden een sit-in bij om zo te protesteren tegen de voorgestelde uitgaven. Meer dan 472.000 handtekeningen werden overhandigd aan de parlementsleden in de defensiecommissie, een actie die uitgebreid werd behandeld in de nationale media.
Les membres d'Avaaz ont financé des encarts publicitaires percutants dans les journaux locaux s’adressant au gouvernement, ont obtenu la présence de CNN et Al Jazeera sur le terrain pour médiatiser l’histoire et ont soutenu les chefs traditionnels quand ils ont campé à l'extérieur du bureau du Premier ministre pendant trois semaines, le forçant ainsi à les écouter. En octobre, des rapports laissèrent entendre que le gouvernement pensait revenir sur sa parole. Nous nous sommes alors de nouveau lancés dans la bataille. Avec une pétition de plus de 2,3 million de signatures et grâce aux réseaux sociaux, nous avons forcé le président tanzanien à promettre sur Twitter que jamais le gouvernement "n'expulserait les Maasai de leurs terres ancestrales."
Em tempos de recorde de desemprego na Itália, membros de Avaaz ficaram estarrecidos ao ouvir que o governo planejava gastar €14 bilhões com jatos de caça F35. Na campanha que viria a se transformar na maior da Avaaz na Itália, quase meio milhão de italianos mobilizaram-se contra o gasto do minguado dinheiro dos contribuintes com novos jatos de combate.
  www.silenceforpeace.org  
Vlak voor de Olympische Spelen werd ze gearresteerd en voor twee jaar vastgezet. Sinds ze opnieuw uit de gevangenis kwam, woonden zij en haar echtgenoot in een park, bij vrienden en in hotels. De politie zorgde vervolgens dat zij daar niet langer terecht konden.
Once she returned from prison, she kept on resisting against the illegal expropriation and demolition of homes, including the demolition of her own home. Just before the 2008 Olympic Games, she was arrested and put in prison for two years. Since she returned from prison for the second time, she and her husband lived in a park, with friends and in hotels. The police subsequently made it impossible for them to stay in hotels or with friends. After massive protest against this situation, the police moved the couple to the Yuxingong Guesthouse. Even there, they weren’t left alone and in the winter of 2010, the authorities cut off their water and electricity supply. Despite these continuous harassments, Ni Yulan has continued to play an important role for human rights activism in China: she has contact with many human rights lawyers and – activists and publicizes on threats against them.
Once she returned from prison, she kept on resisting against the illegal expropriation and demolition of homes, including the demolition of her own home. Just before the 2008 Olympic Games, she was arrested and put in prison for two years. Since she returned from prison for the second time, she and her husband lived in a park, with friends and in hotels. The police subsequently made it impossible for them to stay in hotels or with friends. After massive protest against this situation, the police moved the couple to the Yuxingong Guesthouse. Even there, they weren’t left alone and in the winter of 2010, the authorities cut off their water and electricity supply. Despite these continuous harassments, Ni Yulan has continued to play an important role for human rights activism in China: she has contact with many human rights lawyers and – activists and publicizes on threats against them.
  www.feig.de  
Deze methode is vergelijkbaar met hoe we tegenwoordig vinger hasj maken. Dit is waarschijnlijk de meest tijdrovende manier om hasj te maken en de dorpelingen die in de Himalaya woonden waren de hele dag bezig met de productie van charas.
Making charas is a long and tedious process, and requires a lot of hard work.  In fact, the same technique is still used today that was used hundreds of years ago by those seeking spiritual refuge in the mountains. The buds are pressed and rolled between the fingers to remove the resinous material from the plant material. This is very similar to the way we make finger hash today. This is probably the most time-consuming way to make hashish, and the villagers living in the Himalayas spend their entire day committed to the production of charas. It takes up to 50 buds to produce 10 grams of charas, meaning that it is hard work with a smaller reward than you’d think. It is nonetheless still considered some of the best hashish in the world and can cost up to $20 per gram to buy in Western countries.
La production du charas est un processus long et difficile qui demande beaucoup de travail. La technique est la même qu’à l’époque où des ermites hindous partaient dans les montagnes pour méditer. Les bourgeons sont pressés et roulés entre les doigts pour en enlever la matière résineuse (c’est à peu près la même chose de nos jours pour faire du haschich). C’est sans doute la méthode la plus chronophage de toutes, et les villageois de l’Himalaya passent leurs journées à produire du charas. Il faut jusqu’à une cinquantaine de bourgeons pour produire 10 grammes de charas, ce qui serait presque contre-productif s’il n’en poussait pas autant ! Mais le produit fini est de telle qualité qu’il se négocie jusqu’à 15 ou 20 euros le gramme quand il arrive en Occident.
Charas herzustellen ist ein langer und langweiliger Prozess, der viel harte Arbeit erfordert. Tatsächlich ist der Herstellungsprozess heutzutage genau der gleiche wie dieser, der von vor über 100 Jahren von denen angewendet wurde, die in den Bergen spirituelle Zuflucht suchten.  Die Knospen werden zwischen den Fingern gepresst und gerollt, um somit das rosinige Material vom Pflanzenmaterial abzulösen. Diese Methode ist derer ähnlich, mit der wir Hash heutzutage händisch herstellen. Mit aller Wahrscheinlichkeit ist dies die zeitaufwendigste Methode der Hash-Herstellung und die Dorfbewohner, die im Himalaya leben, verbringen ihren gesamten Tag mit der Produktion des Charas. Es braucht bis zu 50 Knospen, um zehn Gramm Charas herzustellen, was bedeutet, dass es eine harte Arbeit ist mit weniger Belohnung als du vielleicht dachtest. Nichtsdestotrotz wird es nach wie vor als eines der besten Hashes der Welt angesehen und kann in den westlichen Ländern bis zu 20$ pro Gramm kosten.
Hacer charas es un largo y tedioso proceso, y requiere de mucho trabajo. De hecho, hoy en día es usada la misma técnica que fue usada hace cientos de años por aquellos que buscaban refugio espiritual en las montañas. Los cogollos son prensados y rodados entre los dedos para remover el material resinoso de la planta. Esto es muy similar a la forma en que hacemos hachís de dedo hoy en día. Esta es probablemente la forma que consume más tiempo para hacer hachís, y los aldeanos que viven en el Himalaya pasan toda su vida comprometidos a la producción de charas. Son necesarios hasta 50 cogollos para producir 10 gramos de charas, lo que significa que es mucho trabajo por una recompensa más pequeña de lo que pensarías. Sin dudas sigue siendo considerado uno de los mejores hachises en el mundo y puede costar hasta $20 por gramo si lo compras en países occidentales.
  hearhear.org  
Het heeft een hoofdkantoor in Kadiköy, Istanbul en beschikt over een fabriek van 14.800 vierkante meter in Adana. Het bedrijf is gespecialiseerd in stalen constructies, tanks en pijpleidingen. Ook zij woonden een productdemonstratie van Graco-distributeur Fresko bij.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Installée à Kadiköy (Istanbul) et disposant d'une usine de 14 800 m² à Adana, Simgetek est une entreprise d'ingénierie et de construction industrielle fondée en 1988. Elle s'est spécialisée dans les structures en acier, les réservoirs et les pipelines. Le distributeur Fresko lui a également présenté les produits Graco.
Simgetek mit Sitz in Kadiköy, Istanbul und einer 14.800 Quadratmeter großen Produktionsstätte in Adana ist ein 1988 gegründetes Industriebau- und Maschinenbauunternehmen. Das Unternehmen ist auf Stahlkonstruktionen, Behälter und Rohrleitungen spezialisiert. Es gehört zu den Unternehmen, die eine Produktvorführung vom Graco-Vertriebspartner Fresko erhielten.
Con sede en Kadiköy (Estambul) y con una fábrica de 14 800 metros cuadrados en Adana, Simgetek es una empresa de construcción industrial e ingeniería fundada en 1988. Está especializada en estructuras, tanques y tuberías de acero. Ellos también recibieron una demostración de productos de Fresko, distribuidor de Graco.
Simgetek è una società turca di costruzioni e ingegneria industriale fondata nel 1988. Con sede a Kadiköy, a Istanbul, la società possiede una fabbrica di 14.800 metri quadrati ad Adana. Simgetek è specializzata in strutture d'acciaio, serbatoi e tubature. Anche questa società ha potuto avvalersi di una dimostrazione pratica dei prodotti Graco da parte del nostro distributore Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Simgetek er et industrielt bygge- og entreprenørselskap som ble grunnlagt i 1988. De har hovedkvarter i Kadiköy i Istanbul, og en fabrikk på 14 800 kvadratmeter in Adana. De spesialiserer seg på stålkonstruksjoner, tanker og rørledninger. De har også fått en produktdemonstrasjon hos Graco-distributøren Fresko.
Simgetek to producent konstrukcji przemysłowo-budowlanych, który działa od 1988 roku z siedzibą w Kadiköy (dzielnica Stambułu) i obecnie prowadzi fabrykę o powierzchni 14 800 metrów kwadratowych w tureckim mieście Adana. Specjalnością firmy są konstrukcje stalowe, zbiorniki i rurociągi. Niedawno dystrybutor Graco, firma Fresko, przeprowadził tam demonstrację naszych produktów.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Genel merkezi Kadıköy, İstanbul'da bulunan ve Adana'da 14.800 metrekarelik bir fabrikaya sahip olan Simgetek, 1988'de kurulmuş bir endüstri yapı ve mühendislik şirketidir. Çelik yapılar, tanklar ve boru hatları alanında uzmandır. Bu şirkete de Graco bayii Fresko'dan ürün demosu sağlandı.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
Headquartered in Kadiköy, Istanbul and with a 14,800 square meter factory in Adana, Simgetek is an industrial construction and engineering company established in 1988. It specializes in steel structures, tanks and pipelines. They too received a product demonstration from Graco distributor Fresko.
  bbwmovies.net  
De vrouwen van het Limburgse Lafelt zijn bij de vrouwen van Rosmeer gaan wonen. De mannen van Rosmeer woonden diezelfde week bij de mannen van Lafelt. Vlaanderen kreeg zo, één week lang, een mannendorp en een vrouwendorp, in het mooie zuiden van Limburg.
In The Big Crossing two Flemish villages will submerge themselves for one week in a large-scale social experiment. The women of the Limburgian Lafelt moved in with the women of Rosmeer. The men of Rosmeer moved in with the men of Lafelt in that same week. Flanders had thus for one week a male village and a female village, in the beautiful south of Limburg.
  www.i-pex.com  
Toen bijvoorbeeld zijn ouders een tijdlang eerst in Zwitserland woonden en toen naar Egypte verhuisden omdat twee van hun kinderen tering hadden, moest Ebels een tijd bij vreemden in Nederland wonen om zijn opleiding af te ronden.
Ebels’ personal background, however, is described by De Langen as “vrij triest” – very sorrowful – due to the many instances of illness and death in his immediate family, and in the previous generation. When, for example, his parents for a time lived first in Switzerland, and then Egypt, because two of his siblings had TB, the young Ebels remained in the Netherlands and lived with strangers to complete his education.
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
Toen Paulus zijn aanstelling kreeg ‘werd hij versterkt, dat hij terstond in de synagogen verkondigde, dat Jezus de Zoon van God is.’ (Hand. 9:20). De apostel werd bij elke preek moediger: ‘Doch Saulus trad steeds krachtiger op en bracht de Joden, die te Damascus woonden, in verwarring door te bewijzen, dat deze de Christus is.’(Hand. 9:22).
Contentment was a huge test in Paul's life. After all, God said he would use him mightily: "He is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel" (Acts 9:15). When Paul first received this commission, "straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God" (9:20). The apostle grew bolder with every sermon: "Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ" (9:22).
Zufriedenheit war in Paulus Leben eine gewaltige Prüfung. Schließlich sagte Gott, dass er ihn mächtig gebrauchen würde. „Dieser ist mir ein auserwähltes Werkzeug, meinen Namen zu tragen sowohl vor Nationen als Könige und Söhne Israels“ (Apostelgeschichte 9,15). Als Paulus als erstes diesen Auftrag erhielt, „predigte er [sogleich] in den Synagogen Jesus, dass dieser der Sohn Gottes ist“ (9,20). Der Apostel wurde mit jeder Predigt kühner: „Saulus aber erstarkte noch mehr und brachte die Juden, die in Damaskus wohnten, in Verwirrung, indem er bewies, dass dieser der Christus ist“ (9,22).
Contentamiento fue una gran prueba para la vida de Pablo. Después de todo, Dios le dijo que lo usaría con poder: “Instrumento escogido me es este, para llevar mi nombre en presencia de los gentiles, y de reyes, y de los hijos de Israel.” (Hechos 9:15). Cuando Pablo primero recibió su comisión: “Enseguida predicaba a Cristo en las sinagogas diciendo que este era el hijo de Dios.” (9:20). El apóstol se hizo más valiente con cada sermón: “Pero Saulo mucho más se esforzaba y confundía a los judíos que moraban en Damasco, demostrando que Jesús era el Cristo.” (9:22).
Accontentarsi è stata una prova enorme nella vita di Paolo. Dopo tutto, Dio gli aveva detto che si sarebbe usato potentemente di lui: "Egli è uno strumento che ho scelto per portare il mio nome davanti ai popoli, ai re, e ai figli d'Israele" (Atti 9:15). Dopo aver ricevuto questo mandato, Paolo "si mise subito a predicare nelle sinagoghe che Gesù è il Figlio di Dio" (9:20). L'apostolo diventava sempre più coraggioso ad ogni sermone: "Ma Saulo si fortificava sempre di più e confondeva i Giudei residenti a Damasco, dimostrando che Gesù è il Cristo" (9:22).
Vergenoegdheid was ‘n groot toets in Paulus se lewe. God het immers gesê dat Hy hom magtiglik sou gebruik: “Hy is vir My ‘n uitverkore werktuig om my Naam te dra voor nasies en konings en kinders van Israel” (Handelinge 9:15). Toe Paulus die eerste keer hierdie aanstelling gekry het, “En hy het dadelik Christus in die sinagoges verkondig, dat Hy die Seun van God is” (Handelinge 9:20). Die apostel het moediger geword met elke preek: “Maar Saulus het al meer krag ontvang en die Jode wat in Damaskus woon, in die war gebring deur te bewys dat Hy, Jesus, die Christus is” (Handelinge 9:22).
Tilfredshet var en stor prøve i Paulus' liv. Tross alt sa Gud at han ville bruke ham mektig: "For et utvalgt redskap er han for meg, til å bære mitt navn fram både for hedningefolk og konger og for Israels barn." (Apg. 9:15). Da Paulus først mottok dette oppdraget "... forkynte han straks Jesus i synagogene, at han er Guds Sønn." (Apg. 9:20). Apostelen ble djervere for hver preken: "Men Saulus fikk stadig større kraft, og han brakte jødene i Damaskus til taushet ved å bevise at Jesus er Messias." (9:22).
  3 Hits shop.incae.edu  
De verdwenen personen woonden in de provincie van Villa Clara en Ciego de Avila. De doden vielen te betreuren in Ciego de Avila, Sancti Spiritus, Villa Clara, Matanzas en Pinar del Rio. In alle gevallen vielen de doden als gevolg van verdrinking door de overstromingen.
Les personnes disparues habitaient dans la province de Villa Clara et de Ciego de Ávila alors que celles qui sont décédées habitaient dans les territoires de e Ciego de Ávila,de Sancti Spíritus, de Villa Clara, de Matanzas et de Pinar del Río. Dans tous les cas la cause du décès est noyade par immersion.
  www.hotel-allegra.de  
De vrouwen van het Limburgse Lafelt zijn bij de vrouwen van Rosmeer gaan wonen. De mannen van Rosmeer woonden diezelfde week bij de mannen van Lafelt. Vlaanderen kreeg zo, één week lang, een mannendorp en een vrouwendorp, in het mooie zuiden van Limburg.
In The Big Crossing two Flemish villages will submerge themselves for one week in a large-scale social experiment. The women of the Limburgian Lafelt moved in with the women of Rosmeer. The men of Rosmeer moved in with the men of Lafelt in that same week. Flanders had thus for one week a male village and a female village, in the beautiful south of Limburg.
  2 Hits www.validacquis.ch  
Hierdoor beslisten in 2009 verschillende dorpen, die zich eerst tegenstander van VGV hadden verklaard, zich terug te trekken. Bovendien wisten we dat meisjes die in Frankrijk woonden, teruggestuurd werden naar de dorpen om er besneden te worden.
Kayes is a major emigration region. That’s why, since 2009, EquiPop has implemented a ‘migration’ component in order to work with the Malian diaspora in France. In the Paris region the community from Kayes is very well organised and structured according to the villages of origin. The NGO based itself on this network to develop actions, in partnership with migrant organisations.
  2 Hits www.anco.net  
Op 10 januari waren we in Utrecht in Nederland op de Vakantiebeurs beurs! We woonden de vergadering van de Camping en camper Clubeen touroperator...
IN LOCATIONS: Vom 1. April bis 7. Juli und vom 25. August bis 30. September für 2 Personen, Strom, 1 Auto und 1 Hund: 7 = 6und 25 = 20 . IN...
  brazai.com  
Bezoek het Grachtenhuis en zie hier hoe deze grachtengordel eigenlijk is ontstaan. De Herengracht, de Keizersgracht en de Prinsengracht zijn de drie ringen waar gedurende de Gouden Eeuw de rijkste families woonden.
Grachtenhuis dévoile tout sur l’apparition du Grachtengordel (la forme des canaux) au Siècle d’Or. Vous apprendrez tout sur ce concept urbanistique unique, qui est toujours en vigueur 400 ans plus tard. On vous le présente dans une exposition contemporaine. Si vous voulez en savoir plus sur l’histoire, l’architecture et l’art des canaux, le Grachtenhuis est l’endroit idéal pour le faire.
  www.canpereibiza.com  
Tegen het einde van het jaar woonden Toon en Patrick Hoet (medeoprichter en ontwerper) verschillende besloten vergaderingen bij voor de evaluatie van zowel de monturen en de ideeën, als de houding en ontwikkeling van de betrokken studenten.
Toon Somers (the youngest of the 3 brothers) played godfather to the whole mission. He showcased for the students what the theo brand stands for and provided them with acetate, metal springs, hinges and tons of design advice. Then they let them loose in the world to create the coolest theo frame possible. Towards the end of the year, Toon and Patrick Hoet (co-founder and designer) took part in quite a few closed meetings to evaluate the new frames, the ideas and attitudes and the learning curves of all the students involved. The outcome will remain a cliff hanger until SILMO 2018, where the winner will be announced during the graduation ceremony on Sunday the 30th of September.
  edhenmilano.com  
Een paar duizend jaar voor dat onze jaartelling begon woonden er al indianen uit Zuid-Amerika op Bonaire.
This limestone was formed by the deposition of lime from stony coral polyps.
  9 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Bij aankomst in Lyon woonden we in een jeugdherberg en moesten allebei een baan vinden. Mijn man vertelde me een paar kopieën van mijn CV naar verschillende bedrijven te sturen en dan twee dagen Jezus Christus van tevoren te bedanken voor zijn hulp.
On our arrival in Lyon, we lived in a youth hostel and we both needed to find jobs. My husband told me to send some copies of my CV to different companies and then to spend two days thanking Jesus Christ for His care and help in advance. This I did by reading the Bible and praying. I must admit though, that during those two days, I had many doubts as I couldn't speak or understand any French. Nevertheless, I didn't give up and during the second day one of the companies I wrote to phoned and asked to speak to me. Due to my very poor French skills it would have been impossible for me to say or understand anything, so I asked the youth hostel receptionist to answer and arrange something! It was a French company and the next day after speaking to the boss in English I got the job. A few days earlier, my husband had already found a job. The fantastic thing was that we both worked in the same industrial area and our companies were only a few hundred yards from each other. God really answered our prayers in a very short time.
Po przyjeździe do Lyon zamieszkaliśmy w schronisku młodzieżowym i oboje potrzebowaliśmy znaleźć pracę. Mój mąż powiedział mi, abym wysłała kilka kopii mojego CV do różnych firm, a potem spędziła dwa dni dziękując z góry Jezusowi Chrystusowi za jego opiekę i pomoc. Uczyniłam to czytając Biblię i modląc się. Muszę nadmienić, że podczas tych dwóch dni miałam wiele wątpliwości, ponieważ w ogóle nie umiałam mówić ani nie rozumiałam francuskiego. Mimo to nie poddałam się i podczas drugiego dnia jedna z firm, do której napisałam zadzwoniła do mnie i poprosiła o rozmowę. Ze względu na mój ubogi francuski nawet nie było możliwe, abym zrozumiała i odpowiedziała cokolwiek. Poprosiłam recepcjonistkę ze schroniska, aby udzieliła odpowiedzi i coś zaaranżowała! To była francuska firma. Następnego dnia po rozmowie z szefem w języku angielskim, otrzymałam tą pracę. Parę dni wcześniej mój mąż również znalazł pracę. Najlepszą rzeczą było to, że oboje pracowaliśmy w tym samym okręgu przemysłowym, a nasze firmy były oddalone od siebie tylko o kilkaset jardów. Bóg naprawdę odpowiedział na nasze modlitwy w bardzo krótkim czasie.
Då vi först kom till Lyon, bodde vi på ett vandrarhem och vi behövde båda hitta arbeten. Min man sa till mig att skicka mitt CV till olika företag och sedan tillbringa två dagar med att i förväg prisa Jesus Kristus för Hans hjälp och omsorg. Detta gjorde jag genom att läsa Bibeln och be. Jag måste dock erkänna att jag under dessa två dagar tvivlade mycket eftersom jag inte kunde tala eller förstå någon franska. Icke desto mindre gav jag inte upp och under den andra dagen ringde de från ett av företagen jag hade skrivit till och bad att få tala med mig. På grund av mina mycket dåliga kunskaper i franska skulle det ha varit omöjligt för mig att säga eller förstå något, så jag bad receptionisten på vandrarhemmet att svara och komma överens om något! Det var ett franskt företag och nästa dag, efter att ha talat engelska med chefen, fick jag jobbet. Ett par dagar tidigare hade min man redan hittat ett jobb. Det fantastiska var att vi båda arbetade i samma industriområde och våra företag låg bara några hundra meter ifrån varandra. Gud besvarade verkligen våra böner på väldigt kort tid.
  www.streetwize.be  
Ik ben geboren in februari 1974 als jongste van 2 kinderen. Tot mijn zesde woonden we in Schaarbeek, waar mijn vader in de familiezaak werkte. Maar het grootste deel van mijn jeugd zou ik in Tervuren doorbrengen.Mijn ouders hadden er gebouwd in een rustige straat met veel jonge, vaak internationale ...
She is sitting on the couch and she’s crying her eyes out. When I ask what happened, she says she heard that she got kicked out of the squad; a group of classmates who always hang out together during recess. “Otherwise you are ‘lonly’,” she adds. ‘Lonly’. Th...
  koreakonsult.com  
Steven en Cindy woonden in een appartement met verouderde rolluiken. Eens verhuisd naar een nieuwbouwwoning, lieten ze Harol-rolluiken plaatsen. Vandaag voelen ze de échte meerwaarde daarvan. Betere isolatie, meer privacy en minder schlagermuziek.
Bertrand et Virginie vivaient dans un appartement équipé de vieux volets roulants. Après avoir emménagé dans une nouvelle construction, ils ont fait installer des volets roulants Harol. Aujourd'hui, ils profitent de leurs avantages. Une meilleure isolation, plus d'intimité et une meilleure isolation phonique.
Brigitte und Robert sind nach draußen umgezogen. Der Kaffee am Morgen, eine Siesta am Mittag, ein früher oder später Aperitif mit Freunden, oder ganz einfach gemütlich zu zweit fernsehen; lauter Dinge, die sie unter ihrer Harol-Terrassenüberdachung tun. Draußen ist die Luft besser.
  www.tudelft.nl  
In het jaar 2007 woonden voor het eerst evenveel mensen in de stad als daarbuiten. Dagelijks vestigen zich wereldwijd circa 200.000 personen in de stad. Verstedelijking leidt tot een grotere kwetsbaarheid voor natuurrampen, omdat bevolking en economische waarde meer en meer geconcentreerd worden in een beperkt gebied.
In 2007 the number of people living in cities equals that of which are living in rural areas. Every day as many as 200.000 people move towards urban areas. Urbanization leads to greater vulnerability for natural disasters, because population and economic value become concentrated in confined areas, mostly in coastal areas and near rivers. The result is lack of space, leading to skyrocketing real estate prices and impeded traffic. Mixed-use developments are seen as a succesful strategy to resolve these spatial issues.
  www.scienceinschool.org  
Leg uit dat in 2001 een uitgebreid natuurwetenschappelijk onderzoek gedaan is naar de rimpelvorming bij mensen die in Zweden, Griekenland en Australië woonden en dat je de bevindingen gaat delen met anderen.
Explicamos que en 2001 se llevó a cabo una investigación sobre las arrugas en la piel de personas que vivían en Suecia, Grecia y Australia, y que ahora vamos a compartir los resultados. En función de la edad y madurez de los alumnos se hacer de alguna de las siguientes formas:
  2 Hits www.myswitzerland.com  
Het oude centrum van Wil in Oost-Zwitserland is zeer goed bewaard gebleven: pittoreske vakwerkhuizen, romantische arkaden en schilderachtige steegjes en pleintjes zorgen voor een knusse uitstraling. In het eerbiedwaardige "Hof zu Wil" woonden vijf eeuwen lang de hofbroeders van St.
Die Wiler Altstadt gilt als die besterhaltene der Ostschweiz: Pittoreske Riegelhäuser, romantische Arkaden und malerische Gassen und Plätze strahlen einen einzigartigen Charme aus. Im altehrwürdigen "Hof zu Wil" residierten während über fünf Jahrhunderten die St.Galler Fürstäbte. Direkt angrenzend an die verkehrsberuhigte Altstadt liegt die grosszügige Fussgängerzone, eine einmalige Flaniermeile mit attraktiven Ladengeschäften.
  ultimatecustomcabinets.com  
Ik herinner me dat ik vanuit mijn slaapkamerraam meer dan honderd fabrieksschoorstenen kon zien – zo heb ik waarschijnlijk leren tellen. We woonden in een kleine doodlopende straat die Boston Close heette, in wat ik me herinner als een zeer aangename sociale huurwoning.
While unions did not play a part in my family life when I was being brought up, my early years were most certainly spent in a working-class community. My first 10 years were in Failsworth, a northern suburb of Manchester, close to Oldham. I recall being able to count more than 100 mill chimneys from my bedroom window – this is probably how I learnt to count. We lived in a small cul-de-sac called Boston Close, in what I remember as a very pleasant council house. It still exists today. I do recall my father telling me that when he was younger he had climbed every tree in Miles Platting, a neighbouring suburb where he was brought up. It was only many years later as a teenager that it dawned on me that there were no trees in Miles Platting. It is a far cry from the leafy suburbs of the Home Counties.
Obwohl Gewerkschaften damals keine Rolle in unserem Familienleben spielten, wuchs ich in meinen jungen Jahren in einem Arbeiterviertel auf. Bis zu meinem zehnten Lebensjahr wohnten wir in Failsworth, einem nördlichen Vorort von Manchester, in der Nähe von Oldham. Ich kann mich noch daran erinnern, dass ich von meinem Fenster aus mehr als 100 Fabrikschlote zählen konnte – so habe ich wahrscheinlich zählen gelernt. Wir wohnten damals in einer kleinen Sackgasse, die Boston Close hieß, in einer sehr angenehmen Sozialwohnung. Es gibt sie heute noch. Ich kann mich daran erinnern, wie mein Vater mir erzählte, dass er als Kind auf jeden Baum in Miles Platting gestiegen war, einem Nachbarvorort, in dem er aufgewachsen war. Erst als Teenager wurde mir klar, dass es keine Bäume in Miles Platting gab. Zwischen diesem Ort und den grünen Vororten der Grafschaften im Londoner Süden liegen Welten.
Selv om fagforeringer ikke var en del oppveksten min, ble barndommen absolutt tilbrakt i et arbeiderklassesamfunn. Mine første 10 år bodde jeg i Failsworth, en forstad nord for Manchester, nær Oldham. Jeg husker jeg kunne telle mer enn 100 fabrikkpiper fra soveromsvinduet – det er sannsynligvis slik jeg lærte å telle. Vi bodde i en liten blindvei kalt Boston Close, i det jeg husker som en veldig koselig kommunal bolig. Den står der fremdeles. Jeg husker at faren min fortalte at da han var yngre, hadde han klatret opp i alle trærne i Miles Platting, en naboforstad hvor han vokste opp. Det var først mange år senere det gikk opp for meg at det ikke fantes noen trær i Miles Platting. Det er et langt sprang fra de frodige forstedene i grevskapene rundt London.
Fackföreningarna var inte en del av min uppväxt, men som barn bodde jag i vad som definitivt var ett arbetarklassamhälle. De första 10 åren av mitt liv bodde jag i Failsworth, en av Manchesters norra förorter, i närheten av Oldham. Jag minns att jag kunde se mer än 100 fabriksskorstenar från mitt sovrumsfönster - det var nog så jag lärde mig att räkna. Vi bodde i en liten återvändsgränd som hette Boston Close i ett kommunalt hus, som jag har fina minnen från. Huset finns fortfarande kvar. Jag minns att min pappa berättade för mig att han när han var yngre hade klättrat i alla träd i Miles Platting, en närliggande förort där han hade växt upp. Det var först många år senare som tonåring som det slog mig att det inte fanns några träd i Miles Platting. Det är långt ifrån de lummiga förorterna i grevskapen runt London.
  5 Hits www.womenpriests.org  
En hiermee sluit ik het hoofdstuk af. De feiten die ik heb beschreven in dit hoofdstuk heb ik grotendeels van Catharina zelf vernomen; de rest kreeg ik van haar moeder en anderen die in die tijd bij haar thuis woonden.
De ce petit incident, de peu d’importance parmi d’autres, vous pouvez voir, cher lecteur, combien la grâce de Dieu continuait à grandir dans la jeune vierge durant ces années où elle était d’âge à se marier, ce dont parlera le prochain chapitre.
La madre fu più che edificata da questi propositi. Quando suo marito Giacomo arrivò, gli raccontò tutto nei dettagli dicendo: "Nostra figlia mi ha detto questo, e quest'altro ". Ed il padre , ringraziando Dio, meditò su quello che era accaduto.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow